Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
korporâl bis gi-kôsi (Bd. 5, Sp. 326 bis 329)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis korporâl st. n., mhd. Lexer corporâl, nhd. korporale; mnd. corporâl(e), mnl. corporael n. m. f.; afries. korporāle; aus mlat. corporale (vgl. Mlat. Wb. II,1909,18 ff.).
Erst ab 12. Jh. belegt.
corporal: nom. sg. Gl 3,376,68 (Jd). 655,13. 4,49,39 (Sal. a 1, 5 Hss.). Meineke, Ahd. S. 29,139 (Sal. a 1).
Altartuch, Tuch für Hostie u. Kelch (vgl. LMA 3,260 f.): corporal corporale Gl 3,376,68 (im Abschn. De sacerdotalibus). 655,13. corporalis 4,49,39. Meineke, Ahd. S. 29,139.
 
Artikelverweis 
kôrsang st. n.; mnd. kôrsanc m., mnl. coorsanc m.
cor-sanc: acc. pl. Gl 2,696,43 (12. Jh.). — chor-sangun: dat. pl. Gl 2,387,65 (2 Hss., 11. Jh.).
Chorgesang: chorsangun [da puer plectrum,] choreis (Glosse: canticis) [ut canam fidelibus dulce carmen et melodus, Prud., H. o. horae (IX) 1] Gl 2,387,65. corsanc [Delum maternam invisit Apollo instauratque] choros [Verg., A. IV,145] 696,43.
Abl. kôrsangâri.
 
Artikelverweis 
kôrsangâri st. m., nhd. DWB chorsänger; mnd. kôrsenger.
chor-sangere: nom. sg. Gl 2,40,2 (Sg 174, 11. Jh.).
Chorsänger: chorsangere choraula [Randgl. zu: malus] choraula [bonus symphoniacus est, Aug., Ep. 60 p. 228].
 
Artikelverweis 
kortar, kortari st. n. m., mhd. Lexer quarter (auch korter) n. (auch m.? Vgl. Findebuch S. 279); ae. corþer n. — Graff IV,490 f.
chort-ar: nom. sg. S 198,25 (B); dat. sg. -]e 234,24 (B); acc. sg. -] Gl 1,731,10 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.). S 272,30 (B); nom. pl. -] Gl 1,552,24 (Rb); acc. pl. -] [Bd. 5, Sp. 327] S 276,21 (B); -er: nom. sg. Gl 3,241,11 (SH a 2); -ir: acc. sg. Npw 109,3; -res: gen. sg. S 201,23 (B). 26 (B). — cortare: gen. pl. W 14,3 (B, k- CK) [55,10]; -er: nom. sg. 55,1. 3 [107,9/10. 13]; dat. pl. -]on 13,4 (BCK) [53,11/12]; -irs: gen. sg. Np 28,1 (Hs. A = K.-T. 8,84 a, 20). — quartir-: gen. sg. -]es Npw 28,1; dat. sg. -e S 168,25; zur Schreibung qua- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 286. — Eindeutig Mask.: corter: acc. sg. W 14,9 (BCK) [55,23].
chortere: nom. sg. Gl 3,241,11 (SH a 2, clm 2612, 12. Jh.). Eindeutig Mask.: cortare: acc. sg. W 13,15 (BCK). 14,9 (F) [55,4. 23].
cortare WA 55,8 s. AWB geizkortar.
1) Herde, Schar von Tieren: chortar kiscoranero [dentes tui sicut] greges tonsarum [quae ascenderunt de lavacro, Cant. 4,2] Gl 1,552,24, z. gl. St. sint ... dine zene samo daz corter dero gescorenon scaffo W 55,3 [107,13]. (hirte) haltente uuahta dera naht u chortar iro (pastores) custodientes vigilias noctis supra gregem suum [Luc. 2,8] Gl 1,731,10 (vgl. Voetz, Lukasgl. S. 204 f.). si sint leitare dis cortirs . daz quit si uuisint den lut . fone diu heizzint si uuidere NpNpw 28,1 (Np = Hs. A = K.-T. 8,84 a, 20; Ausg. duces gregis). sage mir ..., uua du dine scaf uueidenes ... Daz ih niet irre nebeginne gen unter den corteron dinero gesellon ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum [Cant. 1,6] W 13,4 (herdnisse A) [53,11/12]; in einem Bilde: ibu chortar miniv in kankanne tuam arabeittan ersterbant alliv einemu tage si greges meos in ambulando fecero laborare moriuntur cuncti una die S 276,21; ferner: 198,25. 234,24 (beide grex). Npw 109,3 (Np grex). W 14,3. 55,1 [55,10. 107,9/10] (beide grex); — hierher vielleicht auch: chortere grex Gl 3,241,11.
2) bildl., im christlichen Sinne: Schar der Gläubigen, Gemeinde: daz kiscihet ofto, daz der predigare irstummet ... taret iz ettesuenne demo hirte, iz taret aue ientie demo quartire S 168,25. indi nalles einin unfroma des chortres imv pifolahanes ni si kedoleet vuar keuuisso in auhhungu des cuatin chortres mende et non solum detrimentum gregis sibi commissi non patiatur; verum etiam in augmentatione boni gregis gaudeat 201,23. 26; ferner: 272,30 (grex); — bezogen auf die Anhängerschar von Häretikern: gehabe dih ad haereticos, die der niene huotent minero scafo, sunter ir aller iegelih habet sinen corter W 14,9 [55,23]; ferner: 13,15 [55,4].
Komp. geizkortar.
 
Artikelverweis 
korunga st. f.; vgl. mnl. coringe. — Graff IV,522 f.
chor-unk-: acc. sg. -a S 45,65 (Pn., Hs. A); -ung-: nom. sg. -a Gl 3,262,23 (SH a 2). 4,162,34 (Sal. c). NpglNpw 42,2 (2). Npgl 73,15. 106,17. Npw 34,18. 118 G,49. M,89. 120,8. Orat. dom. 13; -e Gl 3,262,23/24 (SH a 2); gen. sg. -o 1,785,9 (M, 4 Hss., 2 --, in 1 Hs. -o aus -e korr., vgl. Davids, Bibelgl. S. 401,1699; lat. gen. pl.; zur Endg. vgl. Schatz, Abair. Gr. § 110 b); -a 11 (M). Npgl 34,18 (oder nom. sg. (?), -a aus -o korr. oder umgekehrt, vgl. K.-T. 8,112); dat. sg. -u S 196,15 (B); -o H 2,10,1. NpNpw 43,22 (= Npw 21). Np 17,30. Orat. dom. 13. Npgl 43,22; -a ebda. Npw 14,4. 17,30. 43,21; -e Np Orat. dom. 13 (Hs. T = S. XLVIII,19). Npw 43,21; acc. sg. -a S 45,65/66 (Pn., Hs. B). NpNpw Orat. dom. 13. Np 25,2. Npgl ebda.; -e Np Orat. dom. 13 (Hs. T = S. XLVIII,16); -i Npw 25,2; dat. pl. -on Npgl 42,2. 108,28; -en Npw 6,5. 26,5. 33,20. 34,5. 41,11. 42,2. 139,8. Orat. dom. 13; acc. pl. -a Npgl 33,20. 47,1; -e Npw ebda. 111,8; khorunk-: acc. sg. -a S 27,5 (Patern.); nom. pl. -a Gl 1,201,16 (K). [Bd. 5, Sp. 328]
Prüfung, Versuchung: kithanka khorunka cogitaciones temptamenta Gl 1,201,16. upilero chorungo [deus enim intentator] malorum [est, Jac. 1,13] 785,9 (1 Hs. nur vbelere). chorunga temptamentum 3,262,23. 4,162,34. chunni ... einchoranero ... die ... des munistres chorungu lancsameru ... lirneton vvidar diubil ... fehtan monasterii probatione diuturna S 196,15. chorungo pisuuicchilineru incaleitit (uuesan) unsih ni lazzes temptatione subdola induci nos ne siveris H 2,10,1. unde er an dero chorungo unsih tuot pechennen uuer uuir sin NpNpw 43,22 (= Npw 21). uuanda sie (die Gerechten) compassionem habent iro bruodero âne dia temptationes (chorunga) unde passiones die sie selbin lident NpglNpw 33,20. lose mina sela uone chorungen Npw 6,5 (Np temptatione, Npgl ursuoche); in den Verbindungen in korunga bringan/(fir-)leiten: enti ni princ unsih in chorunka et ne nos inducas in temptationem S 45,65 (Hs. A = 65/66 Hs. B), z. gl. St. 27,5, NpNpw Orat. dom. 13, Npgl 25,2 (in der Bitte im Vaterunser); — ferner: NpNpw 17,30 (temptatio). 25,2. Orat. dom. 13. NpglNpw 34,18 (Np temptatio). 42,2 (3). 43,22 (2; = Npw 21). 47,1 (alle Np temptatio). Npgl 73,15 (Np temptatio). 106,17. 108,28 (beide Np temptatio, Npw bikorunga). Npw 14,4 (Np temptatio). 26,5. 34,5 (beide Np temptatio, Npgl bikorunga). 41,11 (Np temptatio). 111,8 (Np 7 temptatio). 118 G,49. M,89. 120,8. 139,8. Orat. dom. 13 (alle Np temptatio).
 
Artikelverweis 
bi-korunga st. f., mhd. MWB bekorunge, frühnhd. bekorung; vgl. mnd. bekōringe, mnl. becoringe. — Graff IV,523.
pi-chorung-: nom. pl. -a S 173,3; pe-: nom. sg. -a Npw 106,22; gen. sg. -o Npgl 60,3; gen. pl. -on 5; dat. pl. -on 3; bi-: dat. sg. -o 82,14; -e S 144,13/14 (BB); dat. pl. -on Npgl 85,2; be-: nom. sg. -a Npw 106,10. 17; gen. sg. -a 103,27; dat. sg. -a S 144,14 (WB). Npw 108,28 (2); acc. sg. -a NpglNpw 106,32. Npw 25,2; dat. pl. -on Npgl 26,5. 34,5; -un Npw 103,29.
Verstümmelt: pi-chorun..: nom. sg. AJPh. 55,231 (clm 6293, 9. Jh.; vgl. Schulte, Gregor S. 203,109, konjiz. -ca (?), Ausg. -nc).
Prüfung, Versuchung: pichorunca [haec vero erat in praedicto ponte] probatio [ut quisquis per eum vellet iniustorum transire, in tenebrosum foetentemque fluvium laberetur, Greg., Dial. 4,36, PL 77,385 A] AJPh. 55,231. ich habe gisundot ... an (BB = in WB) bichorunge S 144,13/14 (BB = 14 WB). .. dir sint pichorunga des tiuualis [vgl. desideria carnis, quod sunt temptamenta diaboli, nolite perficere, BH, Schmid II,29,64/65] 173,3. er gestilta die fierdun temptationem (bechorunga) samoso die ererun dri NpglNpw 106,32. pescirmet uuirdo ih in dero heli dinero fettacho . fore angore temptationum (der note pechorungon) Npgl 60,5; in der Verbindung in thia korunga ingileiten: ne du mih ingeleitest in die bechorunga Npw 25,2 (in der Bitte im Vaterunser; Np ne nos inducas in temptationem, Npgl neleitest du unsich in ... chorunga); — ferner: Npgl 26,5. 34,5 (beide Np temptatio, Npw korunga). 60,3 (2). 82,14. 85,2 (alle Np temptatio). Npw 103,27 (Np 26 temptatio, Npgl 26 ursuoh). 29 (Np temptatio, Npgl ursuoh). 106,10 (Np temptatio, Npgl bisuoh). 17 (Np temptatio, Npgl korunga). 22 (Np temptatio, Npgl bisuoh). 108,28 (2; beide Np temptatio, 1 Beleg Npgl korunga).
 
Artikelverweis 
kos s. AWB kus. [Bd. 5, Sp. 329]
 
Artikelverweis 
kôsa st. f., mhd. Lexer kôse, Lexer kœse st. f. n.; afries. kase; ae. céas; aus lat. causa. — Graff IV,505.
chos-: dat. sg. -o Gl 2,749,36; dat. pl.? -un 48 (beide clm 18547,2, 11. Jh.). — kosa: nom. sg. S 68,40 (Musp.).
1) Rede, Gespräch: choso [iam vero in verbis et] confabulatione [eius quanta gravitas, quanta dignitas erat, Sulp. Sev., Mart. 25 p. 135,17] Gl 2,749,36. chosun [hesterna die, cum ad me plerique monachi venissent, inter] fabulas [iuges longumque sermonem mentio incidit libelli mei, quem de vita beati viri Martini episcopi edidi, ders., Ep. I p. 138,4] 48.
2) Streitsache: der uuarch ist kiuuafanit: denne uuirdit untar in uuic arhapan. khenfun sint so kreftic, diu kosa ist so mihhil S 68,40.
Abl. kôsîg, kôsilîn; kôsôn; -kôsi adj., -kôsilîg; vgl. AWB gikôsilî.
 
Artikelverweis 
-kôsâri vgl. suozkôsâri.
 
Artikelverweis 
kôsi st. n., mhd. Lexer kôse, Lexer kœse st. f. n., nhd. (älter) kose, köse; vgl. kôsa aus lat. causa. — Graff IV,506.
chos-: gen. sg. -es Gl 2,243,22 (Sg 216, 9. Jh.); nom. pl. -e Np 11,7 (chô-). Npgl 17,31 (chô-). — kose: nom. sg. WA 56,7.
Rede, Äußerung: siniu gechose sint in fiure irsuochet. Dar ist nehein loter ana ... Eloqvia domini . eloqvia casta (chose truhtenis sint suber) Npgl 17,31, ähnl. Np 11,7 (eloquium). hiro (sc. doctores) kose is ouch suoze, wanda sie thaz suoze thes ewigan liues themo liude kundent WA 56,7 (BCFK gikôsi); Rede, Redeweise: choses [cum sensus potentum per elationem in furorem vertitur, dignum est ut ad salutem mentis quasi dulcedine citharae,] locutionis [nostrae tranquillitate revocetur, Greg., Cura 3,2 p. 36] Gl 2,243,22.
Komp. thing-, emizzi-, hintar-, hôh-, hôn-, tumb-, umbi-, uppîgkôsi.
 
Artikelverweis 
gi-kôsi st. n., mhd. Lexer gekœse, -kôse, nhd. gekose, geköse; as. gikôsi (vgl. Gallée, Vorstud. S. 100, s. u.), mnd. gekse. — Graff IV,505 f.
ki-chos- (bei N -ô-): gen. sg. -es Gl 2,742,1 (Ja); ke-: nom. sg. -e NpNpw 104,19. Nr 671,7 (Hss. DH = S. CLXIX,20; -o- D) [156,5/6. 157,6]. Ns 596,7/8. 9/10. 615,13/14. 616,15 [267,9. 11. 297,6. 299,2]; gen. sg. -es Nb 71,23 [61,2]. Nc 701,28. 795,17 [16,20. 113,15]. Nr 670,14 (Hs. G = S. CLXIX,6; -o-) [154,13]; -is Npw 103,16. Nr 670,14 (Hs. DH = S. CLXIX,7; -cho- D) [154,6. 155,11/12]; dat. sg. -e Ni 508,27 [15,12]; acc. sg. -e Nb 99,10 [86,2]. Np 118 Q,123; nom. pl. -e NpNpw 11,7. Npw 18,15; gi-: nom. sg. -i Gl 2,134,22 (M, 5 Hss.). 171,11. 38 (beide clm 6277, 9. Jh.). 434,20. Npw Cant. Annae 1. Cant. Deut. 2; gen. sg. -es Gl 1,578,52 (M, 6 Hss., davon 1 Hs. giochoses); -is 53 (M, 3 Hss.); dat. sg. -e 2,111,56 (M, 5 Hss.). 121,19 (M, 4 Hss., davon 1 Hs. gi:chose, Rasur von ? s, Steinm.). 434,65 (2 Hss.); -i S 315,17. Npw 139,12; acc. sg. -e Gl 2,121,19 (M). Npw 118 Q,123. X,172. Cant. Annae 3; nom. pl. -i Gl 2,47,20. Npw 118 N,103; -e Cant. Annae 3; dat. pl. -in Gl 2,599,9 (M, 3 Hss.); -en Npw 118 V,162. Cant. Annae 5 (2); acc. pl. -i 118 U,158; ge-: nom. sg. -i 113,8; -e Nb 294,6. 306,30 [225,18. 234,15]. Nc 727,13 [44,7/8]. NpNpw 103,34. Np 118 R,136. 125,3. Cant. Deut. 2. Ns 596,7 [267,8]; dat. sg. -e Gl 1,332,41 (M). S 144,36 (WB). Nb 99,10. 294,10. 25 [86,2. 225,21. 29]. Nc 693,16 [7,14]. Nk 427,16. 473,18/19. 495,12 [70,18. 118,18. 143,1]. Np 13,3. Npw 108,3; acc. sg. -e Nb 303,8 [232,3]. NpNpw 118 E,38. I,67. Np 118 X,172. Npw [Bd. 5, Sp. 330] 117,27; nom. pl. -e Nb 64,23. 72,27. 196,29 [54,14. 62,6. 163,30]. Nc 794,23 [112,18]. Ni 552,26 [66,1]. NpNpw 17,31. Np 18,15. 118 N,103. Cant. Annae 3; gen. pl. -o Npgl 67,31; dat. pl. -en Np 118 V,162; acc. pl. -e NpNpw 118 B,11. Np 77,2. Npw 118 B,9; ie-: dass. -e Gl 2,557,49 (Brüssel 9968, 11. Jh.). — ke-kos-: nom. sg. -e Nr 671,7 (Hs. G = S. CLXIX,19; -cô-) [156,23]; ge-: dass. -i Gl 2,68,5; -e W 56,2 [111,11/12]. 7 (BCFK) [111,25]; acc. pl. -i Gl 2,557,49 (-c-); -kse: acc. sg. NpX 118 X,172 (= S. VIII,9).
1) Rede, Worte, Äußerung:
a) allgem.: gichosi [quapropter ne vos lateant tantae profunditatis] affamina [paratus sum vestris parere praeceptis, Lamb., Comp. 36,2] Gl 2,47,20. gichose [(Laurentius) ultro e castata iudicem conpellat] adfatu (Hs. affatu) [brevi: Converte partem corporis satis crematam iugiter, Prud., P. Laur. (II) 400] 434,65. spil iechose [Christus et influat in pateras: seria,] ludicra, verba [, iocos, denique quod sumus aut agimus, trina superne regat pietas, ders., H. a. cib. (III) 18] 557,49. gichosin [reliqua omnia in episcoporum panegyricis] tractatibus [nihil ad scientiam rerum conferentibus occupatus, omissis quae videbantur superflua, Ruf., Ep. p. 952] 599,9. sus sconiu gechose . sint tia uuila lustsam . unz man siu gehoret tum tantum cum audiuntur oblectant Nb 72,27 [62,6] (vgl. auch 2). petrogen gechose daz uuarheite gelih ist . taz anterot ten uuidellen . uuanda er habet uuibes lide doh er man si [vgl. ermafroditus autem significat quandam sermonis lascivitatem, qua ... neglecta veritatis ratione superfluus sermonis ornatus requiritur, Rem.] Nc 727,13 [44,7/8]. siniu gechose sint in fiure irsuochet. Dar ist nehein loter ana eloquia domini igne examinata NpNpw 17,31. dannan uuerdent solih miniu gechose . unde mine gedancha . daz sie dinen ougon lichent erunt ut complaceant eloquia oris mei . et meditatio cordis mei in conspectu tuo 18,15. fone diu behuota ih sid din gechose . sid ih dero uanitatis an mir inphant propterea eloquium tuum custodivi 118 I,67. min zunga saget din gechose . leret diniu gebot . uuanda siu alliu sint reht pronuntiabit lingua mea eloquium tuum . quia omnia mandata tua aequitas X,172. altiu gechose firren sih fone iuuuermo munde ... uuanda got ist herro dero uuizzentheito recedant vetera de ore vestro . quia deus scientiarum dominus Cant. Annae 3. mit iro gechose muzton sie ... uuanda sie precepta legis neuuellen gehoren linguis suis dolose agebant Np 13,3. ih induon minen munt an uuidermezzungon . tougeniu gechose spricho ih . fone demo anagenne iuuuerro ferte fone Egypto aperiam in parabolis os meum . loquar propositiones ab initio 77,2. mit demo gechose des hazzes umbegabon si mih, do si ubelli ze Pilato sprachen ‘crucige in, crucige in’ sermonibus odii circumdederunt me Npw 108,3 (Np mit fientlichen uuorten); Rede in bezug auf jmdn.: gekosi [quid autem est quod ad praecipuos viros, de his enim] sermo [est, qui virtute gloriam petunt, quid inquam est quod ad hos de fama post resolutum morte suprema corpus attineat? Boeth., Cons. 2,7 p. 46,74] Gl 2,68,5; — gotes/truhtines gikôsi: suberiu chose sint truhtenes kechose eloquia domini eloquia casta NpNpw 11,7. gotes kechose zunta in . spiritus dei sprah imo uz eloquium domini inflammavit eum 104,19; gotlîh/gotkundlîh gikôsi: die dien pharren folgent . daz die irburet uuerden . die ze diuinis eloquiis (gotelichero gechoso) lobesam si Npgl 67,31. Israhelite, die iu êr irfulti mit den gotchuntlichen gichosen, uurten giminnorot an iro firnunste Npw Cant. Annae 5 (Np divinis elo- [Bd. 5, Sp. 331] quiis); spez. wohl die Verheißung Gottes: state dinemo scalche din gechose . an dinero forhtun statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo NpNpw 118 E,38. an dinen haltare sint ferbruchet miniu ougen. Vnde an daz kechose dines rehtes . daz in euangelio gelirnet uuirt . so er chumet oculi mei defecerunt in salutare tuum. Et in eloquium iusticiae tuae Q,123. daz an imo offeno skine etelih gotes gnada, einuueder dero beruochunga ode des kechosis ode des uuissagtuomis ode etelichero gotes kebe Npw 103,16 (Np linguarum); — ferner: NpNpw 118 B,11 (eloquium). V,162 (eloquium). Npw 117,27 (Np sermo). 118 B,9 (Np sermo dei). U,158 (Np eloquium). Cant. Annae 1 (Np sermo dei). 5 (Np eloquium dei);
b) negativ: leeres Gerede, Geschwätz: gichosi [immoderata] loquacitas [Greg., Cura 3,19 p. 61] Gl 2,171,38. ih han gesundet ... in muozicheite, in uppigemo gechose S 144,36 (WB, in uppichose BB). (trohtin) dir uuirdo ih suntigo pigihtic ... allero minero suntono ..., de ih eo missiteta odo missidahta odo missisprah ... in scantlichemo gichosi, in uppigemo scerne, in spotte 315,17. ze filechosic man ni giuuinnit niomir grehti obe erda: uuanda iz chuit ‘in demo michilen gichosi so nifirfliuhist du nieht die sunda. der gizungelir ist der ist dicho luker’ Npw 139,12 (Np in multiloquio); ferner: Cant. Annae 3 (Np inaniloquium).
2) Redeweise, Ausdrucksweise, Art zu reden: gichosi [plerumque vero elatos comitari solet liberae vocis] assertio [Greg., Cura 3,17 p. 59] Gl 2,171,11. ze regene uuerde min lera . also tou flieze min gechose fluat ut ros eloquium meum NpNpw Cant. Deut. 2. in prophetiis ist so getan gechose emizig Np 125,3. dizze gechosi ist uile harte, uuer mac iz uersten? Npw 113,8 (Np sermo); liuto gikôsi: uuile du chad si . daz ih mih nahe zu dero liuto gechose . nio ih mih ze harto neskeide fone demo emezechose dero menniskon? visne igitur inquit paulisper vulgi sermonibus accedamus . ne nimium velut recessisse videamur . ab usu humanitatis? Nb 294,10 [225,21]; ferner: 6 (hominum communis sermo). 25 [225,18. 29]; — scôniu/suoziu/uuunnisam gikôsi liebliche Redeweise: tiz sint al chad ih to . skoniu gechose . unde samo so gehonogotiu . mit rhetorica . unde mit musica tum ego inquam. Ista sunt quidem speciosa . oblitaque melle rhetoricae ac musicae dulcedinis Nb 64,23 [54,14]. allero meist tie poetę nah Euagrio fahende demo citharista . unde nah temo suozen gechose des alten blinden Meonii Nc 693,16 [7,14]. vuunnesam si imo (d. i. truhtene) min gechose min lussami ist an imo iocundum sit ei eloquium meum NpNpw 103,34. dine lefsa sint samo ein rota binta unte din gekose ist suozze sicut vitta coccinea, labia tua, et eloquium tuum dulce [Cant. 4,3] W 56,2 [111,11/12]; ferner: NpNpw 118 N,103 (eloquium). WBCFK 56,7 [111,25] (A kôsi).
3) Gespräch mit jmdm., Unterredung, Unterhaltung: gechose [cumque descenderet Moyses de monte Sinai ... ignorabat quod cornuta esset facies sua] ex consortio [sermonis domini, Ex. 34,29] Gl 1,332,41. gichose [si igitur adire principem necessaria causa deposcit, hoc agatur cum] tractatu [, et consilio metropolitani, et caeterorum episcoporum, Conc. Ant. XXCIX p. 126] 2,111,56. gichose [hodie tamen oportet] tractatum (Hss. auch tractatu) [hesterni diei actis ecclesiasticis confirmari, Conc. Afr. XC p. 160] 121,19. gichosi [(diaconi) non in presbyterio residere, cum divina celebrantur, vel ecclesiasticus habetur quicunque] tractatus [Decr. Gel. VIII p. 241] 134,22; hierher wohl auch: gichoses [ut ... orna- [Bd. 5, Sp. 332] mentum gratiae accipias coronam, et dignationem consequaris] corrogationis (Hss. conrogationis) [Eccli. 32,3] 1,578,52 (1 Hs. gikiusunga). liutparaz skimpf gilimpflih gichosi [egon’ cachinnis venditus] acroma (Glossen: gloriosus ludus ... iocus ... carmen scenicum) festivum [fui? Prud., P. Laur. (II) 324] 2,434,20.
4) Aussage, Darlegung, Argumentation, Beweisführung: alliu diniu gechose . sint kuis . unde gesterchet mit festen redon. Mit argumentis . unde mit syllogismis . sint siu gefestenot cuncta enim constant . nexa firmissimis rationibus Nb 196,29 [163,30]. kelouuiu . uuaz zuiuelchosondo dia rihti des kechoses irre sollers quod conterat .i. perfringat ordinem fandi ambiguis Nc 795,17 [113,15]. taz ouga ist instrumentum des kesehennis ... So uuanda Plato . mit kechose . samoso mit instrumento . keoffenot uuerden . mannes uuillen . unde diu beidiu naturlih sin [vgl. ita etiam oratio rerum naturalium suppellex est atque instrumentum .i. sententiarum, Boeth., Comm. II] Ni 508,27 [15,12]. sol man daz samint sprechen . daz sundero uuar ist . so uuerdent taruz manigiu gechose ungelimphiu multa inconvenientia erunt 552,26 [66,1]. aber an demo gechose . missehillet ofto der casus tero conuersionis sed casu aliquotiens differt . secundum locutionem Nk 427,16 [70,18]. uuir neheizen ten nieht after rehtemo gechose zanelosen . der zene nehabit edentulum enim dicimus . non qui non habet dentes 473,18/19 [118,18]; ferner: Nb 303,8 [232,3] (tractandum). Nk 495,12 [143,1]; — in gerichtlicher Auseinandersetzung, im Rechtsstreit: tes strites tuont tie iudices ende ... êr daz so ergange . êr uuirt temo oratori zegeougenne . dia meisterskaft sines kechoses Nb 71,23 [61,2]. er sih uuarnoe souueles fogetis er uuelle . unde si sih temo uuola dinglicho eruuere. Uuer nebechennet tiz kechose . unde daz ze disemo gechose haftet . al trefen ze oratoris officio? 99,10 (2) [86,2 (2)]. taz ist tiu rihti des kechoses . mit tero der strit ferzorn uuirt [vgl. virgam ... dicitur habere Mercurius, quia sermo facundiae recto rationis tramite ... procedere debet, Rem.] Nc 701,28 [16,20]; — in der Rhetorik: taz chit scafunga . vnte ordenunga des kechosis dispositio est rerum inventarum et sententiarum in ordinem distributio Nr 670,14 [154,6]. elocutio . daz chit reht kesprache . uel reht kechose ist elocutio est idoneorum verborum ad inventionem accomodatio 671,7 [156,5/6] (oder Komp. rehtgikôsi? Vgl. Schützeichel, Ahd. Wb.5 S. 236); — in der Syllogistik: (unumstößliche, unwiderlegbare) Aussage: uuanda syllogismi sint notfestiu gechose . darauuidere nioman nieht ketuon nemag. Tie heizent Latine ratiocinationes Nc 794,23 [112,18]. syllogismus Grece . Latine dicitur ratiotinatio ... item ratiotinatio est . quędam indissolubilis oratio .i. feste gechose . unzuiuelig kechose . peslozen reda Ns 596,7. 7/8 [267,8. 9]. item est ratiotinatio . quaedam orationis catena . et inuicta ratio .i. sigenemelih kechose . taz man endrennen nemag 9/10 [267,11]. so uuir mite iomannen geiihten uuellen so heizent siu (die Teile des Vordersatzes im Syllogismus) . gruezeda . pietunga . alde uerrolih kechose . alde ursuoh huius species sunt affirmatio et negatio . quae tunc tantum propositio vel proloquium nuncupanda sunt 615,13/14 [297,6] (vgl. Staeves S. 88 ff.). vbe du cheden maht . hinnan uueiz ih iz . ube daz ist . so ist tiz . sint tiu ding so . so ist tiz sus . solih kechose heizit syllogismus quid est syllogismus? Ratiocinatio . disputatio . argumentatio vel argumentum 616,15 [299,2]; — eine best. Art der Beweisführung als Redefigur: unde sie daz fundament legetin . unde zeigotin . allero redon . unde allero [Bd. 5, Sp. 333] antuuurto . dero sie gaben fone dero natura. So getan gechose . heizet ypallage sed hoc iecerint . s. veteres . quasi quoddam fundamentum omnium rationum de natura Nb 306,30 [234,15]. an anderen buochen ist ... samoso ougen mer rinnen mugin danne urspringa uuazzero. Daz gechose heizet yperbole . daz chit uberstepheda Np 118 R,136.
5) Glossenwort: kichoses sermocinationis [Pass. Barth., ohne Kontext] Gl 2,742,1.

[Blum]

 

kortar
 1) Herde, Schar von Tieren: chortar kiscoranero [dentes tui sicut] greges tonsarum [quae ascenderunt de lavacro, Cant. 4,2] Gl 1,552,24, z. gl. St. sint ... dine zene samo daz corter dero gescorenon scaffo
 2) bildl., im christlichen Sinne: Schar der Gläubigen, Gemeinde: daz kiscihet ofto, daz der predigare irstummet ... taret iz ettesuenne demo hirte, iz taret aue ientie demo quartire S 168,25. indi nalles einin unfroma des chortres imv
 
bi-korunga
 Verstümmelt: pi-chorun..: nom. sg. AJPh. 55,231 (clm 6293, 9. Jh.; vgl. Schulte, Gregor S. 203,109, konjiz. -ca (?), Ausg. -nc).
 
kôsa
 1) Rede, Gespräch: choso [iam vero in verbis et] confabulatione [eius quanta gravitas, quanta dignitas erat, Sulp. Sev., Mart. 25 p. 135,17] Gl 2,749,36. chosun [hesterna die, cum ad me plerique monachi venissent, inter]
 2) Streitsache: der uuarch ist kiuuafanit: denne uuirdit untar in uuic arhapan. khenfun sint so kreftic, diu kosa ist so mihhil S 68,40.
 
gi-kôsi
 1) Rede, Worte, Äußerung:
 a) allgem.: gichosi [quapropter ne vos lateant tantae profunditatis] affamina [paratus sum vestris parere praeceptis, Lamb., Comp. 36,2] Gl 2,47,20. gichose [(Laurentius) ultro e castata iudicem conpellat] adfatu (Hs.
 b) negativ: leeres Gerede, Geschwätz: gichosi [immoderata] loquacitas [Greg., Cura 3,19 p. 61] Gl 2,171,38. ih han gesundet ... in muozicheite, in uppigemo gechose S 144,36 (WB, in uppichose BB). (trohtin) dir
 2) Redeweise, Ausdrucksweise, Art zu reden: gichosi [plerumque vero elatos comitari solet liberae vocis] assertio [Greg., Cura 3,17 p. 59] Gl 2,171,11. ze regene uuerde min lera . also tou flieze min gechose fluat
 3) Gespräch mit jmdm., Unterredung, Unterhaltung: gechose [cumque descenderet Moyses de monte Sinai ... ignorabat quod cornuta esset facies sua] ex consortio [sermonis domini, Ex. 34,29] Gl 1,332,41. gichose [si igitur
 4) Aussage, Darlegung, Argumentation, Beweisführung: alliu diniu gechose . sint kuis . unde gesterchet mit festen redon. Mit argumentis . unde mit syllogismis . sint siu gefestenot cuncta enim constant . nexa firmissimis rationibus Nb 196,29 [163,30]. kelouuiu
 5) Glossenwort: kichoses sermocinationis [Pass. Barth., ohne Kontext] Gl 2,742,1. [Blum]