Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
kot bis koufen (Bd. 5, Sp. 341 bis 345)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis kot Gl 4,178,37 s. AWB kozzo.
 
Artikelverweis 
ktenbm Gl 3,94,25 s. AWB kutinboum.
 
Artikelverweis 
kotes Gl 1,78,38 (K) s. guot st. n.
 
Artikelverweis 
kottana, kutin(n)a st. f., mhd. küten f., nhd. (älter) kütte; zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 236,2, Braune, Ahd. Gr.14 § 211 Anm. 3 c); zu mlat. cydonius, cotto-. — Graff IV,367.
chozzana: acc. pl. Gl 2,689,13. — czzan: acc. pl. Gl 2,724,13. [Bd. 5, Sp. 342]
cottana: acc. pl. Gl 2,724,7 (--). 4,347,23. 352,22.
chotan: nom. pl. Gl 3,298,30 (SH d).
Hierher vielleicht auch: quodana: acc. pl. Gl 2,723,11 (Leipzig Rep. I. 36b, 10. Jh.; wohl Kompromißform aus as. quidena und kottana der Parallhss., vgl. Marzell, Wb. 1,1290; oder nach Gallée, Vorstud. S. 244 verschr. für quedana, dann zu quitina).
chutin-: nom. sg. -a Gl 3,298,31 (SH d; oder pl.?). 474,20. 41; nom. pl. -a 511,49. 514,55. 4,113,33/34 (Sal. a 2, 2 Hss.); -i 33 (Sal. a 2, 2 Hss.). — cut-ina: nom. sg. Gl 3,489,22. 502,44; nom. pl. 98,59 (SH A, 3 Hss.; k-). 197,7 (SH B; k-). 4,360,28; -ena: dass. 3,98,58 (SH A; -v-). 4,52,7 (Sal. a 1); kt-ina: dass. 113,34 (Sal. a 2); -eni: dass. 5,34,71 (SH A). cvthina: nom. pl. Gl 3,478,46. — cudin-: nom. sg. -a Gl 3,470,21. 496,15 (oder acc.?); -e 1,319,49 (Köln CCXI, 9. Jh.; zur Endg. vgl. Klein, Stud. S. 186); nom. pl. -a 3,496,39.
kutinna: nom. sg. Gl 4,529,14 (clm 6413, 9./10. Jh.; c-; zu -nn- vgl. Braune a. a. O.); nom. pl. 3,98,59 (SH A; -v-).
chut-in: nom. sg. Gl 3,583,3; -en: dass. 4,184,62; nom. pl. 3,478,46; -n: nom. sg. 4,184,63 (14. Jh.). — cut-in: nom. sg. Gl 4,138,31 (Sal. c; k-; -a rad., vgl. Beitr. 73,213). Hbr. I,185,210 (vgl. Add. III,358; SH A; k-; -a rad.); nom. pl. Gl 3,537,57; -en: nom. sg. 540,18; nom. pl. 197,7 (SH B); kutten: dass. 553,42; cten: dass. 4,49,41 (Sal. a 1); kütt: dass. 3,98,59 (SH A, 15. Jh.).
chutte: nom. pl. Gl 3,98,58 (SH A; zum n-Abfall vgl. Reichmann-Wegera, Frühnhd. Gr. § M 17 Anm. 2).
Verschrieben: kvrino: nom. sg. Gl 4,148,3 (Sal. c); kutlen: nom. pl. 3,561,23. — hierher vielleicht auch: chutim: nom. pl. Gl 4,113,35 (Sal. a 2, 13. Jh.), doch vgl. zu -m auch Weinhold, Bair. Gr. § 139, Fischer 4,879 s. v. kütte(m).
cotani Gl 1,575 Anm. 1 ist lat. (vgl. auch Steinm.).
Quitte (vgl. Marzell, Wb. 1,1289 f.): mandragora dicta. quod habeat mala suaueolentia in magnitudine mali matiani cudine [zu: (Ruben) reperit] mandragoras [Gen. 30,14] Gl 1,319,49. (mala) cidea (dicit) chozzana [zu: ipse ego cana legam tenera lanugine] mala (vgl. mala dicit cydonea, Serv.) [Verg., E. II,51] 2,689,13. 724,7. 13. 4,352,22, z. gl. St. cidea genus pome quod Teutonici dicunt quodana seue persici 2,723,11. cottana mala [ebda.] 4,347,23. chutte cidonia 3,98,58 (2 Hss. quitina). 197,7 (beide im Abschn. De fructibus arborum). 478,46. 496,39. 511,49. 537,57 (1 Hs. quitina). 4,113,33. 5,34,71. citania ħ chotan (letzteres übergeschr.) ł mala cedonia maciana 3,298,30 (vgl. Hbr. II,249). coropodion ł chutina (letzteres übergeschr.) ł mala cedonia 31 (zur Lemmaverwechslung vgl. Mlat. Wb. II,1907 s. v. coronopodion). cudina codonium 470,21. 4,138,31 (vgl. Beitr. 73,213). Hbr. I,185,210 (vgl. Add. III,358). hitonicon Gl 3,474,20. 41 (ki-). 4,148,3 (ky-). lanugo 3,489,22 (zum lat. Lemma vgl. Marzell, Wb. 1,1291). 502,44. citoniten 496,15. cidonia .i. mala matiana chutina 514,55. 4,360,28. coctanum 3,540,18 (1 Hs. quitina). 553,42 (1 Hs. quitina). mala citonia 561,23 (1 Hs. quitina). matianus 583,3. cortina (falsches Lemma statt cotonia = cydonia, Steinm.) cretensia 4,49,41 (Lemmaverschiebung? Vgl. Gl 4,49,46). cydonia cretensia 52,7. cottanum fructus arboris 184,62. kilouper ficpoum uas unte in den niuorun poetis orde dasseltonost ci giualgane ist cutinna 529,14 (Federprobe).
Vgl. quitina.
 
Artikelverweis 
kotzinc mhd. st. m. — Graff IV,539.
cotzinge: nom. pl. Gl 3,377,38 (Jd). [Bd. 5, Sp. 343]
Schuh aus grobem Wollstoff: coturni (im Abschn. De aliis vestibus; vor vilzelinge scannes).
 
Artikelverweis 
kouelch Gl 4,31,40 s. AWB klobalouh.
 
Artikelverweis 
kouf1 st. m., mhd. Lexer kouf, nhd. DWB kauf; as. kôp, mnd. kôp, mnl. coop; afries. kap; ae. céap; an. kaup. — Graff IV,375 f.
chaufe: dat. sg. Gl 1,505,6 (M, 13. Jh.); chouf: nom. sg. 3,233,3 (SH a 2; --). 412,48 [HD 2,143] (--). Nb 69,6. 322,6 [58,16. 244,22]; gen. sg. -]es 27,11. 113,21 [22,13. 98,16]; dat. sg. -]e Gl 1,505,6 (M, 2 Hss.). 572,11 (M, 2 Hss., 1 Hs. -ov-). 702,44 (M). 2,109,40. 3,413,11 [HD 1,143]. OF 2,14,11. NpNpw 43,13; acc. sg. -] Gl 1,577,37 (M, 6 Hss.). 702,44 (M, 4 Hss., 1 Hs. -ov-). 714,30 (2 Hss.). 2,130,54 (M, 4 Hss., 1 Hs. c). 5,14,49 (Augsb. Arch. 6, Gll. 10. Jh.). Thoma, Glossen S. 25,2. Nb 322,11 [244,26]; nom. pl. -]e Gl 3,233,3 (SH a 2; --); dat. pl. -]un 1,516,37 (M); -]in 38 (M, 2 Hss.); -]an 39/40 (M; -ov-); chouph-: dat. sg. -e 572,12 (M; -ov-); acc. sg. -] 577,36 (M, 3 Hss., 1 Hs. -ov-). 2,519,61; chouff-: dat. sg. -e 1,505,4 (M, 6 Hss., darunter clm 6225, 9. Jh., 1 Hs. chou-). 572,10 (M, 5 Hss.). 702,43 (M, 3 Hss.). 2,280,38 (M, 2 Hss.); dat. pl. -un 1,516,36 (M, 5 Hss.); -en 38 (M; --); -an 39 (M; -ff- vielleicht aus st korr., Steinm.); acc. pl. -a 2,192,29 (M, 4 Hss.). 601,10 (M). — chuofan: dat. pl. Gl 1,516,40 (M, 2 Hss.); chuoffan: dass. 39 (M, clm 6217, 13./14. Jh.; --); zu -uo- für ou vgl. Beiträge 11,300). — choif: acc. sg. Gl 2,519,62 (Zürich C 164, 11. Jh.).
cauf-: dat. sg. -e F 15,13; acc. sg. -] OP 2,11,15 (k-); couf-: gen. sg. -es T 117,3; dat. sg. -e 125,7. O 2,14,11 (PV; k-); acc. sg. -] Gl 1,714,31 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.). 2,130,55 (M). O 2,11,15 (FV; k-); instr. sg. -u 3,6,17 (k-). 21 (k-); dat. pl. -en Gl 5,7,19 (M; k-); acc. pl. -a 2,34,4; cof: nom. sg. 4,136,21 (Sal. c; k-); cohf: dass. 205,30 (sem. Trev., 11./12. Jh.; zu -hf für -f aus -p vgl. Katara S. 55, vgl. aber auch in ders. Hs. cohp- Gl 4,196,26). — cop-: gen. sg. -as Gl 4,301,17 = Wa 59,18 (Ess. Ev., 10. Jh.; k-); dat. sg. -a 2,588,78 = Wa 103,9 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?)). 4,295,30 = Wa 54,11 (Ess. Ev., 10. Jh.); acc. sg. -] 290,7 = Wa 50,35 (Ess. Ev., 10. Jh.).
cvf Siewert, Horazgl. S. 191,18 s. unter AWB koufen.
1) Handel, Tausch, Geschäft, (Ver-)Kauf, Aufkauf, auch Handelsgut: chouffe [non dabitur aurum obrizum pro ea (sc. die Weisheit), nec appendetur argentum in] commutatione [eius, Job 28,15] Gl 1,505,4 (1 Hs. koufunga). chouffun [vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in] commutationibus [eorum, Ps. 43,13] 516,36 (1 Hs. koufunga). 5,7,19, z. gl. St. NpNpw 43,13. chouffe [ne fueris mediocris in contentione ex] foenore (Hs. fenore) [, et est tibi nihil in sacculo: eris enim invidus vitae tuae, Eccli. 18,33] Gl 1,572,10. chouph [multi quasi inventionem aestimaverunt] foenus [, et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt, Eccli. 29,4] 577,36. chouffe [statimque ad maritimas civitates misit, convocans ad] coemptionem (1 Hs. coemptione) [Iudaicorum mancipiorum, promittens se nonaginta mancipia talento distracturum, 2. Macc. 8,11] 702,43. chouf [aut quam dabit homo] commutationem (retributionem) [pro anima sua, Matth. 16,26] 714,30. 4,290,7 = Wa 50,35. 5,14,49 (Hs. nur commutationem). coufa [non, prodige rerum venditor,] ista (talia conmercia) [facis, sed qui tua iura tenere, ambitiose, cupis, parvoque in tempore linquis, quod semper vis esse tuum, Ar. I,394] 2,34,4. uerslizzenemo choufe [de his, quae pertinent ad ecclesiam, quaecunque, cum non esset episcopus, presbyteri vendiderunt, placuit,] re- [Bd. 5, Sp. 344] scisso [contractu, ad iura ecclesiastica revocari, Conc. Anc. XXXIV p. 121] 109,40 (4 Hss. nur firslîzan, 1 Hs. in(t)trennen ł firslîzan). chouf [illud etiam duximus praemonendum, ut sicut non suo, ita non alieno nomine aliquis clericorum exercere] foenus [attentet, oder zu: foenus [autem hoc solum aspicere, et exercere debemus, ut quod hic misericorditer tribuimus, ab eo domino ... recipere valeamus (dann zu 2), Decr. Leon. IV p. 223] 130,54. chouffe [ecce homo qui peregre proficiscitur, servos suos vocat, eisque ad] negotium [talenta partitur, Greg., Hom. I,9 p. 1464] 280,38. chouffa [iste adveniens (sc. Petrus) ex orientis partibus ut caelestis quidam negotiator] mercimonia (vgl. Thes. VIII,798, Habel S. 240) [divini luminis, si qui sit conparare paratus, advexit, Ruf., Hist. eccl. II,14,6] 601,10. chf coemptio 3,233,3. 4,136,21. chf ł wehsel commercio [vgl. commercio gaudet humanitas, quod sociat sibi divinitas ... pro populo, HD 2,143] 3,412,48 [HD 2,143]. choufe mercimonio [vgl. hoc solum vicium Christus tali mercimonio domum dei pollui non patiens, flagello facto de funiculis cum proprii corporis opprobria sustinuisset punivit, HD 1,143] 413,11 [HD 1,143]. non .. uasa templo dicata prohibet. sed quę pertinebant ad mercationem eorum. te iro copa [zu: non sinebat ut quisquam] transferret (vas) per templum [Marc. 11,16] 4,295,30 = Wa 54,11. kopas [auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum] negotiationis [Joh. 2,16] 301,17 = Wa 59,18, z. gl. St. T 117,3. cohf merx (danach et mercimonia, so Katara S. 149,110) 205,30. pe den chouf uuesal [sustentavitque eos illo anno] pro commutatione [pecorum, Comm. in Gen. = Gen. 47,17] Thoma, Glossen S. 25,2. sie des auuar ni rohhitun enti fuorun im sum in siin dorf sum auh za sinemo caufe illi autem neglexerunt et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam F 15,13 = T 125,7. thie jungoron iro zilotun, in koufe in muas tho holetun [vgl. ut cibos emerent, Joh. 4,8] O 2,14,11. war mugun wir nu biginnan, mit koufu brot giwinnan, thaz ther liut gisazi, unz er hiar nu gazi [vgl. ememus panem, Marg. nach Joh. 6,5] 3,6,17. brahta ih iz tarazu . daz sie nioman nenoti des choufes evici . ne exigeretur coemptio Nb 27,11 [22,13]. also choufliute stritent . taz ter chouf sule uuesen state . der ze iarmercate getan uuirdet 69,6 [58,16]. ze dien noh sumelichero burgo liument chomen nemag . mer aber sumelichero menniskon ... sum fone ungeuuoneheite choufes . unde allero uuandelungo ad quas non modo queat pervenire fama singulorum hominum . sed ne urbium quidem ... tum insolentia commertii 113,21 [98,16]; — als Vok.Übers. wohl hierher: uuette chouph [distantes regione plagae divisaque ponto littora conveniunt nunc per] vadimonia (vadia, Glosse: mercimonia) [ad unum et conmune forum, nunc per conmercia et artes, ad coetum celebrem, Prud., Symm. (II) 614] Gl 2,519,61 (vgl. Habel S. 417 s. v. vadium); — ferner: O 2,11,15. 3,6,21. Nb 322,6. 11 [244,22. 26].
2) Kaufpreis, Gewinn, Lohn: chouffa [qui] mercedes [congregavit, misit eas in sacculum pertusum, Greg., Cura 3,21 p. 68 = Ag. 1,6] Gl 2,192,29. mid themo copa gicop vverthan merce (Hs. mercede) [doloris] emi [spem luminis et diem perennem, Prud., P. Cypr. (XIII) 43] 588,78 = Wa 103,9; Gl 2,130,54 s. unter 1.
Komp. korn-, leit-, ubarkouf; fisckôp as., ketil- as., mezaskôp as.; vgl. AWB kouflîh, AWB koufen, AWB koufôn, urkouf.

[Seeger]


 
Artikelverweis kouf2 st. m. (zum Ansatz vgl. Tiefenbach, BNF 17,72). — Graff IV,375. [Bd. 5, Sp. 345]
chauffa: acc. pl. Gl 2,309,36 (Rb); chouffi: dass. 282,46 (M); zur o- u. i- Dekl. vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 360.
Geldwechsler: chouffi [rursum quos nasci sub signo librae afferunt,] trapezitas [futuros dicunt, oder zu: trapezitas [multarum gentium provinciae ignorant, Greg., Hom. I,10 p. 1470] Gl 2,282,46 (6 Hss. munizâri). 309,36 (Hs. trapa-).
Vgl. koufo.
 
Artikelverweis 
koufâri st. m., mhd. Lexer koufer, nhd. DWB käufer; mnd. kper(e), mnl. coper(e); afries. kaper(e). — Graff IV,377.
choufar-: gen. pl. -o Gl 1,504,67 (M, 2 Hss.); -e 68 (M); chouffaro: dass. 66 (M, 4 Hss., 1 Hs. -ov-); chaufar: nom. sg. 69 (M, 13. Jh.). — caufari: nom. sg. (?) Gl 1,543,53 (Ja; lat. gen.).
Mit Rasur der Endung: chfer: : nom. sg. Gl 4,148,4 (Sal. c; d. h. chferi, Steinm.).
Verschrieben (?): cohffaro: gen. pl. Gl 1,504,68 (M, Wien 2732, 10. Jh.).
Kaufmann, Händler (vgl. Voetz, Komp. S. 165 f.): chouffaro [non calcaverunt eam (sc. semita) filii] institorum (2 Hss. institorum, 7 institutorum, vgl. Diefb., Nov. Gl. S. 218) [, nec pertransivit peream leaena, Job 28,8] Gl 1,504,66 (1 Hs. koufman). chferi labeo caupo (vgl. Steinm.) 4,148,4 (zur Glossierung vgl. Voetz a. a. O. S. 166); in einem Vergleich: caufari [facta est (sc. eine tüchtige Frau) quasi navis] institoris (Hs. institutoris) [, de longe portans panem suum, Prov. 31,14] 1,543,53.
Vgl. koufo.
 
Artikelverweis 
fir-koufâri st. m., mhd. Lexer verkoufære, -er, nhd. DWB verkäufer; mnd. vorkper, mnl. vercoper.
uir-cofere: nom. sg. Gl 2,38,49 (Trier unsign., 12. Jh., vgl. Bergmann, Mfrk. Glossen S. 297 ff.; zu -o- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 33).
Verkäufer: uircofere [non, prodige rerum] venditor [, ista facis, sed qui tua iura tenere, ambitiose, cupis, parvoque in tempore linquis, quod semper vis esse tuum, Ar. I,394].
 
Artikelverweis 
koufen sw. v. (zum Nebeneinander von jan- und ônVerb vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 503, Schatz, Germ. S. 371, Raven I,94 f. s. v. choufen u. II,81 s. v. choufon), mhd. koufen, nhd. DWB kaufen; as. kôpon, mnd. kpen, mnl. copen; afries. kapia; ae. céapian; an. kaupa; got. kaupōn; vgl. lat. caupo, cauponari, vgl. dazu Riecke, jan-Verben S. 375 f., Frings, Germ. Rom. II,175 f. — Graff IV,372 f. s. v. kaufjan, kaufôn.
chauf-: 3. sg. -it Gl 1,210,15 (K); 2. pl. imp. -et F 20,14; inf. -en 15; -an S 260,18 (B); ki-: part. prt. -it Gl 1,295,19 (Jb-Rd); chouf’: 2. sg. 2,734,60 (Zürich Rhein. 99a, 9. Jh.); chouf-: 1. pl. conj. -emes 307,28 (Rb); 2. sg. imp. -] Siewert, Horazgl. S. 191,18 (cvf; vgl. dazu Schlerath, Kratylos 33,127, bei Siewert z. St. fälschlich zu kouf1 st. m.); inf. gen. sg. -ennis Npgl 62,4; part. prs. nom. pl. m. -enta Gl 1,770,14; dass.? (oder 3. pl.?) -ent ebda. (2 Hss., 1 Hs. -o- aus u korr., Steinm.); -int 15 (--); 2. sg. prt. -tost Np 115,16; -test Npw ebda.; 3. sg. prt. -ta Gl 2,311,44 (Rb). 757,19. NpNpw 115,15; 3. pl. prt. -tun Gl 1,648,35/ 36 (M, 4 Hss.); -tin 37 (M, 2 Hss.); 2. sg. conj. prt. -tîst Nb 79,20 [68,18/19]; 3. sg. conj. prt. -ti Gl 2,273,18 (M, 3 Hss.); gi-: part. prt. -it 1,804,70 (M). 2,667,17 (-cho-; aus gichuofit korr., Steinm.); ge-: dass. -et 3,414,9 [HD 2,205]. Nc 727,31 [44,21]; chouphtun: 3. pl. prt. Gl 1,648,35 (M); chouff-: 3. sg. -it 2,283,26 (M, 2 Hss.); 2. sg. conj. -es 1,566,38 (M); gi-: part. prt. -it 804,69 (M, 3 Hss.). [Bd. 5, Sp. 346] 2,731,20; chof-: inf. -un 3,63,33 (SH A); 3. pl. prt. -ton 1,648,36 (M).
cauf-: 3. pl. -ent Gl 2,149,31 (Frankf. 64, 9. Jh.); inf. -en 3,6,37 (Voc.); couf-: 1. sg. -e 4,136,53 (Sal c; k-); 3. sg. -it T 44,20. 77,1; 3. pl. -ent Gl 1,793,27 (k-); 3. sg. conj. -e T 166,2; 1. pl. conj. -emes 80,4; 2. sg. imp. -i 159,5; 2. pl. imp. -et 148,5; inf. -en 6. O 2,14,100 (PV); -in Hbr. I,92,816 (SH A; k-). Hbr. II,129,35 (SH a 1; k-); part. prs. acc. pl. m. -enton T 117,2; 1. sg. prt. -ta 125,3. 4; 3. sg. prt. -ta 77,2. 125,4; 3. pl. prt. -tun 147,2. 193,5; 2. sg. conj. prt. -tist Gl 2,71,10; 3. pl. conj. prt. -tin T 87,2; gi-: part. prt. nom. sg. m. -ter Gl 1,312,54; couffan: inf. 2,738,8 = Wa 79,27 (Carlsr. S. Petri, 11. Jh.). — ohne gi- im Part. Praet.: couffet: part. prt. Gl 3,234,58 (SH a 2, Wien 160, 12. Jh.); copht: dass. 716,8 = 422,6 (Berl. Lat. fol. 735, 12./13. Jh.). kufen: inf. OF 2,14,100 (verschr.?).
Verschrieben, verstümmelt: chaufi: 3. sg. Gl 1,210,15 (Ra; zu chaufit zu ergänzen, vgl. Splett, Stud. S. 298 f.); .hauftun: 3. pl. prt. F 24,7 (Ausg. konjiz. chauftun); gichoufi|: part. prt. Gl 1,444,5 (clm 9534, 9. Jh.; -t am Zeilenschluß abgeschnitten); -choufi: dass. 804,70 (M, clm 14689, 11./12. Jh.). — gi-cop.: part. prt. Gl 2,588,79 = Wa 103,10 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?); l. gicopod oder gicopt, vgl. Wadst. z. St.; zu gicopod oder gicopd zu ergänzen, vgl. Raven I,95).
1) jmdn., etw. kaufen, (käuflich) erwerben, auch tauschen:
a) mit Akk. d. Pers.: (von Tieren) eno nu ia coufit man zuene sparon mit scazzu? nonne duo passeres asse veneunt? T 44,20. iuhhidu ohsono coufta ih fimuu inti ih gangu gicoron iro iuga boum emi quinque et eo probare illa 125,4; — im Part. Praet.: gicoufter [infans octo dierum circumcidetur in vobis, omne masculinum in generationibus vestris: tam vernaculus, quam] emptitius (Hs. -cius) [circumcidetur, Gen. 17,12] Gl 1,312,54. gechoufet comparatus 3,414,9 [HD 2,205] (in lat. Text; comparavisse). couffet scalc empticius 234,58 (4 Hss. koufscalc). 716,8 = 422,6 (danach gemet (d. i. gimietit) scalc); wohl nicht Komp.; Gl 1,444,5 s. unter b; — in gliedweiser Übers.: in eban koufen: in epan choufta [nam illo tempore arguebatur a multis non solum pueros barbaros, sed etiam puellas scitis vultibus] coemisse (Hs. coemisset) [Sulp. Sev., Dial. 3,15] Gl 2,757,19;
b) mit Akk. d. Sache/abstr. Akk.: gichoufit uurtun egrediebatur (Hs. egrediebantur) [autem quadriga ex Aegypto sexcentis siclis argenti, et equus centum quinquaginta, 3. Reg. 10,29] Gl 1,444,5. chouphtun [filii Dedan negotiatores tui: insulae multae negotiatio manus tuae: dentes eburneos, et hebeninos] commutaverunt [in pretio tuo, Ez. 27,15] 648,35 (1 Hs. koufôn). caufent [item placuit, ut episcopi, ... qui nihil habentes ordinantur, et tempore episcopatus, vel clericatus sui agros, vel quaecunque praedia nomine suo] comparant [, tamquam rerum dominicarum invasionis crimine teneantur, Conc. Carth. XXXII p. 148] 2,149,31. choufti [hinc est enim, quod Simon Magus ... percipere donum spiritus sancti pecunia voluit: scilicet ut deterius venderet, quod male] comparasset [Greg., Hom. I,4 p. 1449] 273,18. puah choufta [nequaquam litteras noverat, sed scripturae sacrae sibimet] codices emerat [ders., Hom. I,15 p. 1491] 311,44. couffan [pecunia] comparare [voluit donum spiritale, Acta apost. II p. 411] 738,8 = Wa 79,27 (1 Hs. koufôn). sine iungoron giengun in burg, thaz sie muos couftin discipuli enim eius abierant in civitatem, ut cibos emerent T 87,2. thorph coufta ih inti notthurft haben [Bd. 5, Sp. 347] ih uzziganganne inti gisehen iz villam emi et necesse habeo exire et videre illam 125,3. unz se odo warun zi theru burg koufen iro notthurft O 2,14,100; ferner: T 77,1. 2. 166,2 (alle emere); in bruchstückhafter Überlieferung: .. lantsceffi deru pvant .. smahlichor chaufan sed quales invenire possunt in provintia qua habitant aut quod vilius conparare S 260,18; — in einem Bilde: chouffit [thesaurus autem, caeleste est desiderium ... Quem profecto agrum (in quo thesaurus absconditur) venditis omnibus] comparat [, qui voluptatibus carnis renuntians, cuncta sua terrena desideria per disciplinae caelestis custodiam calcat, Greg., Hom. I,11 p. 1472] Gl 2,283,26. gichouffit uvirdit [promissio autem vitae sempiternae (verglichen mit dem gegenwärtigen Leben) vili pretio] comparatur [Vita Ant. p. 40b] 731,20; — erweitert: mit fona + Dat. d. Sache: girate giganganemo couftun fon then (d. i. silabarlingon) accar leimuurhten in grabasteti elilentero consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum T 193,5; — mit in + Akk. d. Pers.: faremes inti coufemes in allo theso menigi phruonta eamus et emamus in omnem hanc turbam escas T 80,4 (Konstruktion wohl unter lat. Einfluß); — mit mit + Dat. d. Sache: chauftun mit dem (d. i. pendinga) .. za grabum consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum F 24,7; — mit zi + abstr. Dat.: umbe iro (der Philologia) minna ze dieneste gechoufet haben . neuueiz uuio manige disciplinas eiusque studio comparatas habere quam plures in famulitio disciplinas Nc 727,31 [44,21];
c) mit Nebensatz: coufi thiu uns thurft sint ci themo itmalen tage eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum T 159,5;
d) ellipt.: (etw.) kaufen: sio (die törichten Jungfrauen) duo chaufen gengun quam brutigomo dum autem irent emere, venit sponsus F 20,15 = T 148,6; — erweitert: mit Dat. d. Pers.: diu halt za dem iz forchaufent enti chaufet iu ite potius ad vendentes et emite vobis F 20,14 = T 148,5;
e) ohne Obj.: azzun inti truncun, couftun inti forcouftun, pflanzotun inti zimbrotun edebant et bibebant, emebant et vendebant T 147,2; substant.: ingieng ther heilant in thaz gotes tempal, ... uzuuarf alle forcoufenton inti thie coufenton in themo temple eiciebat omnes vendentes et ementes in templo 117,2; — Glosse: coactor ... praeco est qui in uno stans loco praecinit res uenales dicens chovf [zu: si praeco ... aut ... coactor mercedes sequerer, Hor., Serm. I,6,86] Siewert, Horazgl. S. 191,18 (vgl. Kratylos 33,127).
2) jmdn. loskaufen, jmdn., etw. erkaufen:
a) jmdn. (mit etw.) loskaufen, erkaufen, mit Akk. d. Pers. (mit mit + abstr. Dat.): gichouffit [nemo poterat dicere canticum, nisi illa centum quadragintaquatuor milia, qui] empti sunt [de terra, Apoc. 14,3] Gl 1,804,69. mit sinemo tode choufta er sia . den leid er umbe sie [vgl. emit enim eam sanguine suo, quem fudit dominus pro servis, Prosp.] NpNpw 115,15. uuanda ih din scalh pin ... den du chouftost . unde dinero diuuue sun sanctę ęcclesię [vgl. confiteatur itaque conditionem suam mancipium tanto pretio comparatum, Aug., En.] 16;
b) (sich) etw. (mit etw.) erkaufen, mit Akk. d. Sache (mit mit + abstr. Dat.): couftist [quanti hoc integer, uti videbaris tibi fortunatus,] emisses [? Boeth., Cons. 2,8 p. 48,23] Gl 2,71,10. choufemes euuikiu [despiciamus quae terrena sunt, relictis temporalibus] mercemur ae- [Bd. 5, Sp. 348] terna [Greg., Hom. I,5 p. 1453] 307,28. mid themo copa gicop vverthan merce (Hs. mercede) [doloris] emi [spem luminis et diem perennem, Prud., P. Cypr. (XIII) 43] 588,79 = Wa 103,10. gichovfit hapen [Turno tempus erit, magno cum optaverit] emptum (scilicet pretio, Serv.) [intactum Pallanta et cum spolia ista diemque oderit, Verg., A. X,503] 667,17. darana habest tu . daz tu mit temo libe gerno chouftist quod vitae precio non segnis emeres Nb 79,20 [68,18/19].
3) übertr.: (die Zeit) auskaufen, nutzen: choufenta [videte itaque fratres, quomodo caute ambuletis: non quasi insipientes, sed ut sapientes:] redimentes [tempus, quoniam dies mali sunt, Eph. 5,16] Gl 1,770,14.
4) etw. verkaufen: kichaufit uuirdit [suburbana autem eorum non] veneant (Jb veniat, -iet Rd) [, quia possessio sempiterna est, Lev. 25,34] Gl 1,295,19. daz du chouf’ [sed quando vendis, semel dic pretium speciei] quam distrahis (Hs. des-) [Vitae patr. p. 583a] 2,734,60; Vok.-Übers. durch Wortverwechslung im Lat.: chouffes [non] ventiles (2 Hss. vendes) [te in omnem ventum, et non eas in omnem viam, Eccli. 5,11] Gl 1,566,38 (vgl. dazu Matzel S. 65; 9 Hss. kuolen, 1 Hs. firkoufen).
5) Handel treiben, handeln, abs.: vuanda din gnada bezzera ist . danne die liba sin alle . die misseliche in selben irchoren habent . negotiandi rusticandi . foenerandi . militandi (choufennis puennis . uuuocheronnis . chnehtuuesennis) Npgl 62,4; — von jmdm. Gewinn ziehen (?), mit zi + Dat. d. Pers.: koufent ziu [in avaritia fictis verbis] de vobis negotiabuntur [2. Pet. 2,3] Gl 1,793,27 (vgl. Arndt 3,896).
6) Glossenwort: marchat chaufit uuantalod mercatur conparatur vendit Gl 1,210,15 (vgl. zur Glossierung Splett, Stud. S. 298 f.). caufen emere 3,6,37. venire 63,33. Hbr. I,92,816. kfe comparo Gl 4,136,53. koufin nundinor mercor Hbr. II,129,35.
Abl. kouf, koufâri, koufo, koufunga; vgl. AWB kouflîh, ungikoufit.
Vgl. koufôn.

[Seeger]

 

kouf1
 1) Handel, Tausch, Geschäft, (Ver-)Kauf, Aufkauf, auch Handelsgut: chouffe [non dabitur aurum obrizum pro ea (sc. die Weisheit), nec appendetur argentum in] commutatione [eius, Job 28,15] Gl
 2) Kaufpreis, Gewinn, Lohn: chouffa [qui] mercedes [congregavit, misit eas in sacculum pertusum, Greg., Cura 3,21 p. 68 = Ag. 1,6] Gl 2,192,29. mid themo copa gicop vverthan merce (Hs. mercede) [doloris
 
koufen
 1) jmdn., etw. kaufen, (käuflich) erwerben, auch tauschen:
 a) mit Akk. d. Pers.: (von Tieren) eno nu ia coufit man zuene sparon mit scazzu? nonne duo passeres asse veneunt? T 44,20. iuhhidu ohsono coufta ih fimuu inti ih gangu gicoron iro iuga boum
 b) mit Akk. d. Sache/abstr. Akk.: gichoufit uurtun egrediebatur (Hs. egrediebantur) [autem quadriga ex Aegypto sexcentis siclis argenti, et equus centum quinquaginta, 3. Reg. 10,29] Gl 1,444,5. chouphtun [filii
 c) mit Nebensatz: coufi thiu uns thurft sint ci themo itmalen tage eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum T 159,5;
 d) ellipt.: (etw.) kaufen: sio (die törichten Jungfrauen) duo chaufen gengun quam brutigomo dum autem irent emere, venit sponsus F 20,15 = T 148,6; erweitert: mit Dat. d. Pers.: diu
 e) ohne Obj.: azzun inti truncun, couftun inti forcouftun, pflanzotun inti zimbrotun edebant et bibebant, emebant et vendebant T 147,2; substant.: ingieng ther heilant in thaz gotes tempal, ... uzuuarf alle forcoufenton inti thie coufenton in
 2) jmdn. loskaufen, jmdn., etw. erkaufen:
 a) jmdn. (mit etw.) loskaufen, erkaufen, mit Akk. d. Pers. (mit mit + abstr. Dat.): gichouffit [nemo poterat dicere canticum, nisi illa centum quadragintaquatuor milia, qui] empti
 b) (sich) etw. (mit etw.) erkaufen, mit Akk. d. Sache (mit mit + abstr. Dat.): couftist [quanti hoc integer, uti videbaris tibi fortunatus,] emisses [? Boeth.,
 3) übertr.: (die Zeit) auskaufen, nutzen: choufenta [videte itaque fratres, quomodo caute ambuletis: non quasi insipientes, sed ut sapientes:] redimentes [tempus, quoniam dies mali sunt, Eph. 5,16] Gl 1,770,14.
 4) etw. verkaufen: kichaufit uuirdit [suburbana autem eorum non] veneant (Jb veniat, -iet Rd) [, quia possessio sempiterna est, Lev. 25,34] Gl 1,295,19. daz du chouf’ [sed quando vendis, semel
 5) Handel treiben, handeln, abs.: vuanda din gnada bezzera ist . danne die liba sin alle . die misseliche in selben irchoren habent . negotiandi rusticandi . foenerandi . militandi (choufennis puennis . uuuocheronnis . chnehtuuesennis) Npgl 62,4;
 6) Glossenwort: marchat chaufit uuantalod mercatur conparatur vendit Gl 1,210,15 (vgl. zur Glossierung Splett, Stud. S. 298 f.). caufen emere 3,6,37. venire 63,33. Hbr. I,92,816. kfe comparo Gl 4,136,53. koufin nundinor mercor Hbr. II,129,35.