Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
labôn bis h]ladan (Bd. 5, Sp. 569 bis 573)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis labôn sw. v., mhd. laben, nhd. laben; as. lavon (s. u.); mnd. lāven, mnl. laven; ae. lafian; aus lat. lavare. — Graff II,37 s. v. labjan, labôn.
lap-: inf. -on Gl 2,277,16 (M, 3 Hss.). 729,5 (2 Hss.); ca-: part. prt. -ot 224,21 (clm 18550,1, 9. Jh.); ki-: dass. -ot 732,56 (clm 14747, 9. Jh.); gi-: dass. -ot 1,400,58 (M). 2,289,31/32 (M, 4 Hss.). Add. II,123,5 (Prag A 130, 9. Jh.); lab-: 1 sg. -on T 67,9. Npgl 13,3; -o Npw ebda.; -e Gl 1,529,1 (M; oder conj.?); 3. pl. -ônt Np 127,2; -ent Npw ebda.; 2. sg. conj. -oest Np 36,27; -est Npw ebda.; 2. sg. imp. -o Np 142,7; -e Npw ebda.; part. prs. nom. pl. m. -onte Gl 1,290,36 (Jb-Rd); 3. sg. prt. -te ZfdA. 68,68 (M; anders Raven II,84 s. v. gilabon); -t Gl 5,3,4 (M, Carlsr. Oen. 1, 14. Jh.); 3. pl. conj. prt. -etin 1,638,13 (M); -en ebda. (M, clm 6217, 13./14. Jh.); ki-: part. prt. -ot 408,21 (Rb). 2,539,22; dat. pl. -oten 1,289,46 (Jb-Rd); ke-: part. prt. -et Npw 22,2; gi-: dass. -ot Gl 1,322,43 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 2,553,27; -it Npw Orat. dom. 11; nom. sg. m. -oter Gl 2,79,41; ge-: part. prt. -ot 615,1. Np 22,2. 36,25. Orat. dom. 11; -et Npw 36,25; nom. sg. f. -otiu Nc 809,5 [128,4]; lobon: inf. Gl 4,18,45 (Jc; l. labon, Anm.; zum ersten -o- neben a vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 25 Anm. 1). — gi-lauod: part. prt. Gl 2,585,6 = Wa 99,8 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?)).
Verschrieben: labenten: 3. pl. conj. prt. Gl 4,281,3 (M, 14. Jh.; l. labeten, vgl. Raven II,84).
labonne Gl 2,735,4 s. AWB lobôn. [Bd. 5, Sp. 570]
laben, beleben, erquicken, stärken (mit etw.), auch im geistig-seelischen Bereich:
a) allgem.:
α) mit Akk. d. Pers.: gilabot [septimo die cessabis, ut requiescat bos et asinus tuus: et] refrigeretur [filius ancillae tuae, et advena, Ex. 23,12] Gl 1,322,43. gilapot vuard. caantlazot vuard [igitur quandocumque spiritus domini malus arripiebat Saul, David tollebat citharam, et percutiebat manu sua, et] refocillabatur [Saul, 1. Reg. 16,23] 400,58, z. gl. St. kilabot uuard 408,21. gilaboter [accipe igitur haustum quo] refectus [firmior in ulteriora contendas, Boeth., Cons. 4,6 p. 115,199] 2,79,41. calapot uuesan [ne idcirco se meliores aestiment, quia] contineri [per se ceteros vident, Greg., Cura 3,20 p. 63] 224,21 (zum Lat. vgl. Mlat. Wb. II,1723,35). that he gilauod [exemptus inquit carceri paullum benignis fotibus recreetur,] ut [pastum novum paenis] refectus [praebeat, Prud., P. Vinc. (V) 332] 585,6 = Wa 99,8. lapon [fratres quidem volentes eum] recreare [, dabant ei vinum, Vitae patr. 569b,26] 729,5. nu nim . daz ih tir gebe zetrinchenne . daz tu (Philologia) mit tiu gelabotiu . unde geburlichotiu . ze himele farest accipe tibi hoc sorbillandum . ut refectior et sublimis caelum conscendas Nc 809,5 [128,4]. vbe du armen neroubost . dar neist is ana gnuoge . du nedecchest den naccheten . unde laboest den hungergen [vgl. esurientes sitientesque pascere delegerunt, Cass.] NpNpw 36,27; — von Tieren: kilaboten [morisque erat ut cunctis ovibus congregatis devolverent lapidem, et] refectis [gregibus rursum super os putei ponerent, Gen. 29,3] Gl 1,289,46;
β) mit Akk. d. Sache: ezzante labonte [illis epulantibus, et post laborem itineris, cibo et poto] reficientibus (Hs. reficientes) [corpora, Jud. 19,22] Gl 1,290,36. labetin [sacerdotes mei, et senes mei in urbe consumpti sunt: quia quaesierunt cibum sibi ut] refocillarent [animam suam, Thren. 1,19] 638,13. 4,281,3. ginerit ł gilapot uuirđ [hoc ergo quod tibi subtrahis, alteri largire: ut unde tua caro affligitur, inde egentis proximi caro] reparetur [Greg., Hom. I,16 p. 1495] 2,289,31/32 (2 Hss. nur gilapot vuirđ, 1 Hs. nur ginerit, 1 nur ist capezirot), z. gl. St. gilapot uuirdit Add. II,123,5. kilabot [nos brevis voti dape vindicata solvimus festum fruimurque mensis adfatim plenis, quibus] imbuatur (Glossen: satietur, refoveatur) [prona voluptas, Prud., H. p. ieiun. (VIII) 15] Gl 2,539,22, z. gl. St. gilabot uuerde 553,27. kilapot [est autem et alius motus ex eo, quod nutritur et] fovetur [corpus cibis et potibus, Vitae patr. 573a,1] 732,56. labt [quibus (aquis) haustis,] refocillavit [spiritum, et vires recepit, Jud. 15,19] 5,3,4. ZfdA. 68,68 (vgl. gilabôn z. St.);
b) spez.: in christlicher Vorstellung:
α) mit Akk. d. Pers.: labe [venite ad me, omnes qui laboratis et onerati estis, et ego] reficiam [vos, Beda zu Prov. 1,24 = Matth. 11,28] Gl 1,529,1, z. gl. St. quemet zi mir alle thie giarbeitite inti biladane birut, inti ih labon iuuih T 67,9, ähnl. NpglNpw 13,3 (Np reficere); — mit mit + abstr. Dat./lat. Abl.: verbo dei (Npw mit demo gotes uuorte) uuirt er gelabot . unde gesatot [vgl. ergo opera iusti pane non indiget, hoc est, verbo dei quo satiatur, quo reficitur, quo intus revera vivit et pascitur, Cass.] NpNpw 36,25; — mit in + abstr. Dat.: in minemo ateme bin ih irlegen . in dinemo labo mih [vgl. impleat me spiritus tuus, quia defecit spiritus meus: ... complue me, confirma me, Aug., En.] NpNpw 142,7; in bezug auf etw., mit in + abstr. Dat.: arbeite habest du hier . die labont dih in gedingi . uuuochera habest du in enero [Bd. 5, Sp. 571] uuerlte . die fuoront dih dar in seti [vgl. sed quia et ipsi labores non sunt sine gaudio, propter spem ... modo nos ipsi labores nostri iocundant, et laetos nos faciunt de spe, Aug., En.] 127,2;
β) mit Akk. d. Sache: lapon [plus enim est verbi pabulo victuram in perpetuum mentem] reficere [, quam ventrem moriturae carnis terreno pane satiare, Greg., Hom. I,6 p. 1456] Gl 2,277,16 (1 Hs. labôn. gisatôn, 1 nur noch gis..); — mit mit + Dat. d. Sache/abstr. Dat.: er habet mih kezogen bi demo uuazzere dero labo. Daz ist baptismum (touffi) . mit demo diu sela gelabot uuirdet (Npw daz ist diu toufa mit dero diu sela kelabet uuirdet) [vgl. aqua refectionis est baptismi lavacrum, quo anima sterilis ariditate peccati ad bonos fructus inferendos divinis muneribus irrigatur, Cass.] NpNpw 22,2; — mit abstr. Gen.: vnser tagelicha brot . kib uns hiuto . kib uns dina lera . dero unser sela gelabot uuerde [vgl. (Christus) qui corpore et ore nos saturat simul ipse manens verbumque cibusque, Sed.] NpNpw Orat. dom. 11; — in einem Bilde: gelabot refertum (refocilatum aliter est refectum) [zu: vere dignum in quo dominus habitet templum (sc. der Körper), ieiuniis castigatum, orationibus] refectum [, puritate mundissimum, Sed., Dedic. 9,9] Gl 2,615,1;
c) Glossenwort: labon reffoveri Gl 4,18,45.
Abl. laba, labunga.

[Seeger]


 
Artikelverweis gi-labôn sw. v., mhd. gelaben, frühnhd. gelaben (vgl. DWb. IV,2841); as. gilavon (s. u.); mnl. gelaven; ae. gelafian. — Graff II,37.
ka-lap-: 3. sg. prt. -ota Gl 2,331,70 (clm 14747, 9. Jh.). 732,47 (clm 14747, 9. Jh.); ki-: dass. -ota 4,17,21 (Jc); ga-: 3. sg. conj. -o 2,224,36 (clm 18550,1, 9. Jh.); gi-: 3. sg. prt. -ota 727,48 (M, 4 Hss.). 729,38. 731,44; 3. pl. prt. -otun 1,483,13 (M, 4 Hss., 2 -vn); -oten 14 (M); ka-lab-: 3. sg. prt. -ota 290,33 (Jb-Rd); ki-: inf. -on 2,51,47 (Jc); 3. sg. prt. -ata 1,386,30 (M); -ita ebda. (M); -ada (oder h’ilabada, vgl. Steinm.) 4,263,31 (M, Goslar 2, 14. Jh.); ke-: dass. -ota 2,734,17 (Zürich Rhein. 99a, 9. Jh.); gi-: 1. sg. -] 3,256,2 (SH a 2, Wien 2400, 13. Jh.); 3. sg. -ot Mayer, Griffelgl. S. 47,139 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.). O 1,7,17; inf. -on Gl 2,52,44. 4,315,28; 1. sg. prt. -ota S 315,22; 3. sg. prt. -ota Gl 2,729,38; -ata 1,386,31 (M); -iti ebda. (M); 3. pl. prt. -itin 483,15 (M, 2 Hss.); -eten ebda. (M); ge-: 3. sg. prt. -ote 386,32 (M). — gi-lau-: 3. sg. conj. -a Gl 2,595,41 = Wa 88,11 (Paris Lat. 18554, 11. Jh. (?)); 3. sg. conj. prt. -odi 1,709,33 = Wa 46,14/15 (Lindau unsign., 10. Jh.). 4,287,10 = Wa 48,28 (Ess. Ev., 10. Jh.).
Wohl verschrieben: gi-labet: 3. sg. prt.? Gl 1,386,31 (M, 13./14. Jh.; vgl. Parallelhss.; oder 3. sg.?).
1) laben, beleben, erquicken, stärken, auch im geistig-seelischen Bereich:
a) allgem.:
α) mit Akk. d. Pers.: gilapotvn [vocatis omnibus presbyteris, simul expleto ieiunio] refecerunt [Judith 6,20] Gl 1,483,13. congruus habitatori solitudinis ensedlion est cibus. ut non delicias ne gerodi ciborvm ... expleret. gilauodi [Randgl. zu: esca autem eius (Johannes des Täufers) erat locustae, Matth. 3,4] 709,33 = Wa 46,14/15. 4,287,10 = Wa 48,28 (Hs. vor expleret noch sed tantum necessitatem humanae carnis). kilabon [quibus horis oportet] reficere [Reg. S. Ben. 41, Überschr.] 2,51,47. gilabon [pauperes] recreare [Reg. S. Ben. 4] 52,44. 4,315,28. kalapota [si misericordiam comprobastis Achi- [Bd. 5, Sp. 572] melech, eo quod fame periclitantem] refocillaverit [David et pueros eius, Hier. in Matth. 12,7 p. 77] 2,331,70. gilapota [videns enim eos fatigatos de itinere ... fecit eos reficere, et quidquid habebat in cella sua, apposuit ut ederent, et] repausavit [eos, Vitae patr. 493b,5] 727,48. 731,44. gilapota [tenebant eum fratres in cellis suis, ... et] repausabant (Hs. repausavit) [eum, ebda. 587a,22] 729,38. kalapota [presbyter vero] refovit [illos haesitantes, dicens: Extorsi animum meum, ne intuerer faciem hominis, ebda. 571b,55] 732,47. 734,17. ih giho dir, trohtin, daz ih . hungrenta nigilabota noh turstiga nigitrancta S 315,22;
β) mit Akk. d. Sache.: kalabota [quibus (aquis) haustis,] refocillavit [spiritum, et vires recepit, Jud. 15,19] Gl 1,290,33. 386,30. 4,263,31 (vgl. z. St. labôn). gilaua [summa quies nil velle super quam postulet usus debitus, ut simplex alimonia vestis et una infirmos tegat ac] recreet (Glosse: sustinet) [mediocriter artus, Prud., Psych. 611] 2,595,41 = Wa 88,11 (vgl. Sprachwiss. 28,62/63). gilabot [dum unum (sc. vitium) inordinate] reficitur [, aliud procul dubio ad contumelias excitatur, Halitg., De vitiis 1,1, PL 105,659 B C] Mayer, Griffelgl. S. 47,139;
b) spez.: in christlicher Vorstellung: thie hungorogun, muadon gilabot er in ewon; thie odegun alle firliaz er itale [vgl. esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes, Luc. 1,53] O 1,7,17;
c) Glossenwort: ih gilab refocilo recreo [Hbr. II,443,117] Gl 3,256,2 (1 Hs. i pachelon). kilapota refocilavit [refecit vel humanitate ponit, CGL IV,560,49] 4,17,21.
2) (den Mangel) lindern: galapo [vestra abundantia illorum inopiam] suppleat [, et ut illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum, Greg., Cura 3,20 p. 64 = 2. Cor. 8,14] Gl 2,224,36.
 
Artikelverweis 
labonne Gl 2,735,4 s. AWB lobôn.
 
Artikelverweis 
labunga st. f., mhd. Lexer labunge, nhd. labung; vgl. mnd. lāvinge, mnl. lavinge. — Graff II,38.
labung-: dat. sg. -o Gl 2,236,9 (Rc); -a Npw 41,2.
Erquickung, Labung, spez. in christlicher Vorstellung: labungo [quamvis (animus christianorum coniugum) in delectatione carnis interim iaceat, supernae spei] refectione [convalescat, Greg., Cura 3,27 p. 79] Gl 2,236,9. unsih mugen durstige uuerden dero geistlichen laba diu fone Christo chumet, derdir ist ein brunne dero labunga Npw 41,2 (Np fons refectionis, Npgl prunno urstendi).
 
Artikelverweis 
lachennis Nb 15,24 [12,30] s. AWB lâhhin.
 
Artikelverweis 
lacho Gl 1,194,15 (Pa) s. AWB jako.
 
Artikelverweis 
lachono Gl 1,194,16 (Pa) s. AWB jakuno.
 
Artikelverweis 
lacstie Gl 3,595,57 s. AWB lak(e)ritze mhd.
 
Artikelverweis 
lacteke, lacticha, lactoch, lactvoch Gl 3,598,20. 576,47. 4,364,11. 148,14 (vgl. Beitr. 73,217) s. AWB lat(t)uh(ha).
 
Artikelverweis 
ladalîh adj.; zum bildungsgleichen got. laþaleiko adv. vgl. Lauffer S. 599.
ladalihun: acc. sg. m. Gl 2,413,6 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, 11. Jh.).
einladend: ladalihun [(Prudentius) fecit et in laudem martyrum, sub aliorum nominibus] invitatorium [ad martyrium librum unum, Genn., De script. eccles. XIII p. 1068 A] (1 Hs. inladalîh; zur lat. Konstruktion u. Lehnübers. vgl. Lauffer S. 460).
Abl. inladalîh. [Bd. 5, Sp. 573]
 
Artikelverweis 
[h]ladan st. v., mhd. nhd. laden; as. hladan, mnd. lāden, mnl. laden; afries. hlada; ae. hladan; an. hlaða; got. -hlaþan. — Graff IV,1113.
Praes.: lad-: 2. pl. -et T 141,25; 3. sg. conj. -e O 5,23,138; part. -ende Nk 397,12 [38,27/39,1]. — ledet: 3. sg. NpNpw 31,9.
Praet.: luad: 3. sg. O 4,25,11. 5,12,90; 3. pl. -]un 4,24,30; lvod-: 2. sg. -e Np 65,12; 3. sg. -] Gl 2,643,18.
Part. Praet.: ka-hlatan: Gl 1,221,29 (R); ki-: 31 (K); -latan-: acc. sg. m. -an 4,10,57 (Jc); dat. pl. -em 1,285,58 (Jb-Rd; Jb -ē); -laten-: acc. pl. f. -e 300,52 (Sg 295, 9. Jh.); ke-: dat. pl. -en Thoma, Glossen S. 19,33; k-: gen. sg. m. n. -es Gl 4,337,50; acc. sg. m. -en 37; gi-: nom. sg. f. -iu 2,620,25 (Carlsr. Aug. CCXVII, 9./10. Jh.).
ki-ladiniu: nom. pl. n. Gl 2,682,41; ke-laden: Grdf. Np 4,8; nom. sg. m. -]er Gl 5,3,20. Nb 292,2 [224,6] (-ê-); nom. pl. m. -]e NpNpw 104,37; dat. pl. -]en Thoma, Glossen S. 23,17; ga-ladinu: nom. pl. n. Gl 2,761,21/22. ZfdA. 74,164; gi-ladan-: nom. sg. m. -er Gl 1,672,29 (M, 2 Hss.); acc. sg. m. -en 400,52 (M, 4 Hss.). 672,30/31 (M, 3 Hss.). 2,629,22; dat. pl. -en 662,55; -ladin: Grdf. 1,400,52 (M). 672,29 (M, 2 Hss.); -laden: 400,52 (M); acc. sg. m. -]en 672,32 (M); ge-laden: Grdf. Beitr. 73,218 (Sal. c; vor Gl 4,153,23). Nc 799,29 [118,10]. Npw 4,8; nom. sg. m. -]êr Nb 15,8 [12,18]; nom. sg. f. -]iu Nc 797,23 [115,22]; nom. pl. m. -]e Npw 104,37.
Verschrieben: gi-ladies: part. prt. gen. sg. m. n.? Gl 1,400,53 (M; lat. acc. sg. m.); hierher vielleicht auch: -ladene: nom. oder acc. sg. m.? 672,30 (M; zur Verschr. vgl. Matzel S. 8); verstümmelt: kahlad..: part. prt. AJPh. 55,229 (clm 6293, 9. Jh.; Schulte, Gregor S. 169,46, erwägt acc. sg. n., Ausg. konjiz. -ana).
1) jmdn., etw. (mit etw.) beladen, belasten:
a) allgem.: lvod [seraque revertens (der Greis) nocte domum dapibus menses] onerabat (replebat) [inemptis, Verg., G. IV,133] Gl 2,643,18. eigener unde fremeder herro ... ledet den mul NpNpw 31,9; — bildl.: (Mercurius) der gerno heizet aber geladen uuerden . den aren des snidenten Osiris . der in Egypto den chornsamen fant qui libens reparat . i. excitat gravari sationibus . i. frugibus . fata . i. messionem succidentis Osiris . repertis genitalibus . i. qui reperit genitalia . i. semina Nc 799,29 [118,10]; — übertr.: mit Akk. d. Pers./refl. Akk. u. abstr. Gen.: zalt er managfaltaz guat ufan sia ... joh luad sia harto guates joh suasliches muates O 5,12,90. nist ouh in erdriche ... nub er io innan thes sih lade forahtenes 23,138; mit Akk. d. Pers. u. Präp. mit + Dat. d. Sache: ir ladet man mit lesti thia sie fortragan ni mugun quia oneratis homines oneribus quae portari non possunt T 141,25;
b) spez.: im Part. Praet.:
α) beladen (mit etw.), schwer, voll (auch übertr.): kahlatan onustum Gl 1,221,29 (kiscoppot KRa). oneratum 31. kilatanem [at illi, scissis vestibus] oneratis [-que rursum asinis, reversi sunt in oppidum, Gen. 44,13] 285,58. Thoma, Glossen S. 23,17 (Comm. in Gen. = ebda.). giladanen [tulit itaque Isai asinum] plenum [panibus, et lagenam vini, 1. Reg. 16,20] Gl 1,400,51. giladaner [ecce ego stridebo subter vos, ut stridet plaustrum] onustum [foeno, Am. 2,13] 672,29, dazu: geladen onustum Beitr. 73,218 (vor Gl 4,153,23). gilateniu [cum seniore viro gelidi praecordia ventris in partum tumuere novum tremebundaque mater algentes] onerata [sinus, Sed., Carm. pasch. I,112] Gl 2,620,25. giladanen [omnia ventorum ... [Bd. 5, Sp. 574] quae] gravidam (maturam) [late segetem ab radicibus ... eruerent, Verg., G. I,319] 629,22. giladanen [instaurant (sc. sacerdotes) epulas et mensae grata secundae dona ferunt cumulantque] oneratis [lancibus aras, ders., A. VIII,284] 662,55. kiladiniu [invitat genialis hiemps curasque resolvit, ceu] pressae (vgl. onustae, Serv.) [cum iam portum tetigere] carinae [ders., G. I,303] 682,41. covflihen galadiniu scacvn [mox ... naves] triticeis onustae mercibus [in littore Hadriatici portus adesse nunciatur, Vita Nicolai p. 300,55] 761,21/22. ZfdA. 74,164. follan kilatanan onustum [plenum honeratum, CGL IV,546,43] Gl 4,10,57. klatenen [vos ego nunc misi] gravidam [succidere messem, Juv. 2,318] 337,37. klatenes [haec ubi dicta dedit, messis per culta] gravatae [praeterit, ders. 2,561] 50. keladener [surrexit itaque David mane ... et] onustus [abiit, 1. Reg. 17,20] 5,3,20. kahlad [ut hinc omnipotens deus ostenderet, quia hanc] onustam (navem) [sua manu tenuerat, Greg., Dial. 3,36, PL 77,305 A] AJPh. 55,229; — mit Gen. d. Sache: tu habes kelirnet spuotigo . denchennes muodiu . buocho geladeniu tulisti docilis . i. apta ad discendum ... onerata sacris cartis Nc 797,23 [115,22]; — mit Präp. mit + Dat. d. Sache: uuer daz kebe . daz ter herbest chome geladener . mit rifen beren . in ratsamemo iare? quis dedit ut fertilis autumnus gravidis . i. maturis uvis influat . i. habundet pleno anno? Nb 15,8 [12,18]; ferner: 292,2 [224,6]. NpNpw 104,37; mit Präp. fona + Dat.: sie habent kenuog . unde sie sint keladen fone demo zite iro chornes . unde iro uuines . unde iro olees a tempore (Npw fructu) frumenti et vini et olei sui multiplicati sunt 4,8;
β) fett, feist (von Tieren): kilatene ł pingues crassas [putabam ... septem boves de amne conscendere, pulchras nimis, et] obesis carnibus (Hs. obesas carnalibus) [Gen. 41,18] Gl 1,300,52 (1 Hs. ubar[h]ladan). kelatenen feizten sineuuellen obesis productis crassis pinguibus [Comm. in Gen. = ebda.] Thoma, Glossen S. 19,33.
2) etw. auf etw., jmdn. laden, aufladen: übertr.: mit abstr. Akk. u. Präp.verb.: du luode arbeite ufen unseren rukke posuisti tribulationes in dorso nostro Np 65,12; ferner: O 4,25,11; in sih selbon ... luadun mihilan fluah 24,30; etw. in sich aufnehmen, annehmen (vgl. ana[h]ladan): substantia ... dero ioetelih an sih ladende . heizet si mit rehte . diu ananemiga dero contrariorum unumquodque talium ipsa suscipiendo contrariorum susceptibilis esse dicitur Nk 397,12 [38,27/ 39,1].
Abl. [h]last.

[Montoto]

 

labôn
 a) allgem.:
 α) mit Akk. d. Pers.: gilabot [septimo die cessabis, ut requiescat bos et asinus tuus: et] refrigeretur [filius ancillae tuae, et advena, Ex. 23,12] Gl 1,322,43. gilapot vuard. caantlazot vuard [igitur quandocumque spiritus
 β) mit Akk. d. Sache: ezzante labonte [illis epulantibus, et post laborem itineris, cibo et poto] reficientibus (Hs. reficientes) [corpora, Jud. 19,22] Gl 1,290,36. labetin [sacerdotes mei, et senes mei in urbe
 b) spez.: in christlicher Vorstellung:
 α) mit Akk. d. Pers.: labe [venite ad me, omnes qui laboratis et onerati estis, et ego] reficiam [vos, Beda zu Prov. 1,24 = Matth. 11,28] Gl 1,529,1, z. gl. St. quemet zi
 β) mit Akk. d. Sache: lapon [plus enim est verbi pabulo victuram in perpetuum mentem] reficere [, quam ventrem moriturae carnis terreno pane satiare, Greg., Hom. I,6 p. 1456] Gl 2,277,16 (1 Hs. labôn.
 c) Glossenwort: labon reffoveri Gl 4,18,45.
 
gi-labôn
 1) laben, beleben, erquicken, stärken, auch im geistig-seelischen Bereich:
 a) allgem.:
 α) mit Akk. d. Pers.: gilapotvn [vocatis omnibus presbyteris, simul expleto ieiunio] refecerunt [Judith 6,20] Gl 1,483,13. congruus habitatori solitudinis ensedlion est cibus. ut non delicias ne gerodi ciborvm ... expleret.
 β) mit Akk. d. Sache.: kalabota [quibus (aquis) haustis,] refocillavit [spiritum, et vires recepit, Jud. 15,19] Gl 1,290,33. 386,30. 4,263,31 (vgl. z. St. labôn). gilaua [summa quies nil velle super quam
 b) spez.: in christlicher Vorstellung: thie hungorogun, muadon gilabot er in ewon; thie odegun alle firliaz er itale [vgl. esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes, Luc. 1,53] O 1,7,17;
 c) Glossenwort: ih gilab refocilo recreo [Hbr. II,443,117] Gl 3,256,2 (1 Hs. i pachelon). kilapota refocilavit [refecit vel humanitate ponit, CGL IV,560,49] 4,17,21.
 2) (den Mangel) lindern: galapo [vestra abundantia illorum inopiam] suppleat [, et ut illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum, Greg., Cura 3,20 p. 64 = 2. Cor. 8,14] Gl 2,224,36.
 
h]ladan
 1) jmdn., etw. (mit etw.) beladen, belasten:
 a) allgem.: lvod [seraque revertens (der Greis) nocte domum dapibus menses] onerabat (replebat) [inemptis, Verg., G. IV,133] Gl 2,643,18. eigener unde fremeder herro ... ledet den mul NpNpw 31,9; bildl.:
 b) spez.: im Part. Praet.:
 α) beladen (mit etw.), schwer, voll (auch übertr.): kahlatan onustum Gl 1,221,29 (kiscoppot KRa). oneratum 31. kilatanem [at illi, scissis vestibus] oneratis [-que rursum asinis, reversi sunt in
 β) fett, feist (von Tieren): kilatene ł pingues crassas [putabam ... septem boves de amne conscendere, pulchras nimis, et] obesis carnibus (Hs. obesas carnalibus) [Gen. 41,18] Gl 1,300,52 (1 Hs.
 2) etw. auf etw., jmdn. laden, aufladen: übertr.: mit abstr. Akk. u. Präp.verb.: du luode arbeite ufen unseren rukke posuisti tribulationes in dorso nostro Np 65,12; ferner: O 4,25,11; in sih selbon ...