Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fir-[h]ladan bis ladôn (Bd. 5, Sp. 575 bis 577)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ? fir-[h]ladan st. v., mhd. nhd. Lexer verladen; mnd. vorladen (vgl. Schiller-Lübben 5,384), mnl. verladen.
Praes.: uur-ladanne: inf. dat. sg. Mayer, Griffelgl. S. 63,241 b (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.; oder liegt eine Verlesung dieser Griffelgl. vor? s. u.).
jmdn. übermäßig beladen, belasten: ci uurladanne [ei est ante tempus paschae] relaxandum [Halitg., De vitiis p. 680 A] (nach Mayer z. St. hat der Glossator hier wohl das Gegenteil der Bed. des lat. Lemmas übersetzt; vom lat. Lemma her wäre eher an eine Form von firlâzan in der Bed.erlassen, nachlassenzu denken).
 
Artikelverweis 
gi-[h]ladan st. v., mhd. geladen (vgl. Lexer, Hwb. 3, Nachträge Sp. 185); mnl. geladen; ae. gehladan. — Graff IV,1113 f.
Praes.: gi-lade: 3. sg. conj. Gl 2,76,57; ge-: dass. Nb 145,2 [123,6].
Praet.: ca-hlot: 3. sg. Gl 1,162,6 (Pa); ki-hload: dass. ebda. (K); c-lut: dass. 2,398,32; gi-luod-: 3. pl. -un 658,64; -en Npw 128,3; ge-: dass. -on Np ebda.
Verschrieben: ki-hliad: 3. sg. prt. Gl 1,162,6 (Ra; zu -iafür ua vgl. Splett, Stud. S. 236).
jmdn., etw. (mit etw.) beladen, belasten, behängen (auch übertr.): cahlot honeravit Gl 1,162,6. gilade [quamvis fluente dives auri gurgite non expleturas cogat avarus opes] oneret [-que bacis colla rubri litoris, Boeth., Cons. 3,3 p. 58,3] 2,76,57 (vgl. unten z. gl. St. Nb 145,2). clut [Superbia ... volitabat equo, quem pelle leonis texerat et validos villis] oneraverat [armos, Prud., Psych. 180] 398,32. giluodun [instituuntque dapes et adorea liba per hebam subiciunt epulis ... et Cereale solum pomis agrestibus] augent [Verg., A. VII,111] 658,64; — mit Akk. d. Sache u. Präp. mit + Dat. d. Sache: er gelade sinen hals mit tien gimmon des roten meres oneretque colla bacis rubri litoris Nb 145,2 [123,6]; — mit Akk. d. Pers. u. abstr. Gen.: vfen minemo rukke zimberoton sie . daz chit . arbeito geluodon sie mih NpNpw 128,3.
 
Artikelverweis 
int-[h]ladan st. v., mhd. nhd. Lexer entladen; mnd. entlāden, mnl. ontladen; ae. onhladan. — Graff IV,1114.
Praes.: int-lad: 2. sg. imp. Np 38,14; -lade: dass. Npw ebda.
Praet.: int-luod: 3. sg. Np 80,7.
Part. Praet.: ent-ladet: Gl 3,413,39 [HD 2,186] (sw. Part. Praet. durch Vermischung mit ladôn sw. v.? Zur Form vgl. Reumont, Diss. S. 53).
etw. (von etw.) entladen, jmdn., etw. (von etw.) entlasten: wurden entladet exonerabantur [vgl. ad quam (portam) venientes onerati cameli exonerabantur, HD 2,186] Gl 3,413,39 [HD 2,186]. got cherta dana sinen rukke fone dero burdi. Er intluod in Np 80,7; — übertr.: mit Akk. d. Pers. u. abstr. Gen.: fergib mir mine sunda intlad mih dero [vgl. ut exonerata sit aestu sollicitudinis, Aug., En.] NpNpw 38,14.
 
Artikelverweis 
ubar-[h]ladan st. v., mhd. nhd. Lexer überladen; mnl. overladen. — Graff IV,1114.
Praet.: upar-lod: 3. sg. Gl 2,331,32 (clm 14747, 9. Jh.).
Part. Praet.: upar-hlatan: Gl 1,80,8 (PaK); -lataniu: acc. pl. n. 308,55 (M; v-); vper-: dass. 54/55 (M); uꝑ-: dass. 54 (M; -v); ubir-lainen: dat. pl. 300,53. — uber-ladaniu: acc. pl. n. Gl 1,308,56 (M); -lâden: Grdf. Nb 156,12 [132,11]; v-ladini: acc. pl. f. (?) Gl 1,308,57 (M, clm 4606, 12. Jh.; oder verschr.?). [Bd. 5, Sp. 576]
jmdn. überladen, überlasten:
a) im Part. Praet.:
α) zu schwer beladen, übertr.: tie sigenten iro suari niderzihet ... sie uuaren uberladen . daz erfalta sie Nb 156,12 [132,11];
β) übersättigt, voll: uparhlatan crapulatus (vgl. Mlat. Wb. II,1978 s. v. crapulor) Gl 1,80,8 (Ra ubartrunkan, R ubarfol);
γ) fett, feist (von Tieren): ubirlainen [putabam ... septem boves de amne conscendere, pulchras nimis, et] obesis carnibus (Hs. peresis) [Gen. 41,18] Gl 1,300,53 (1 Hs. [h]ladan). uꝑlataniv ł feizten obesis (Hss. meist obesas) [ebda.] 308,54 (5 Hss. nur feiz(i)t, 3 ?frâzôn, 1 Hs. frezzen);
b) unsicher: uparlod marta [quis vos] fascinavit [veritati non oboedire, Hier. in Matth. 9,16. 17 p. 57 = Gal. 3,1] Gl 2,331,32; wurde gegen den Kontext fascinare in der Bed.beladen, beschweren’ (vgl. Thes. VI,300,44 f.) glossiert? Oder liegt eine Verwechslung von fascinare mit farcinare (vgl. a. a. O. S. 279,65 ff.) vor?
 
Artikelverweis 
ladantâri st. m. (zu -d- neben -v- vgl. Lessiak S. 218). — Graff II,203.
ladant-ar-: nom. sg. -i Gl 1,454,45 (M). 598,52 (M, 7 Hss.; 1 Hs. l- aus d rad.); gen. pl. -o 454,42 (M, 2 Hss.). 688,21 (M). 808,8 (M, 3 Hss., 1 Hs. -dan- auf Rasur); -ero: gen. pl. 9 (M); ladent-are: nom. sg. 3,138,38 (SH A, 2 Hss.); -ere: dass. 39 (SH A). 239,32 (SH a 2, 2 Hss.); ladintar: dass. 4,144,14 (Sal. c, 13. Jh.).
Verstümmelt: lada..: gen. pl. Meineke, Basler Fragm. S. 107,25 (M; Meineke konjiz. ladantaro).
Verschrieben: ladatare: nom. oder acc. pl. Gl 4,148,47 (Sal. c, l. ladātare, Steinm.); landantaro: gen. pl. 1,808,9 (M).
lantener Gl 1,598,53 s. AWB lavantinâri.
Walker, Wäscher (zur Bed. vgl. Heyne, Hausalt. 3,96): ladantaro (1 Hs. ladantari) [iuxta aquaeductum piscinae superioris, quae est in via agri-] fullonis (2 Hss. fullonum, 1 Hs. fullo) [4. Reg. 18,17] Gl 1,454,42 (1 Hs. ladantinâri, 2 Hss. lavantâri, 1 Hs. lavantarâri, 2 Hss. uuascâri). Meineke, Basler Fragm. S. 107,25 (Hs. fullonum). ladantari [ad extremum aquaeductus piscinae superioris in via agri] fullonis (Hss. fullo) [Is. 7,3] Gl 1,598,52. ladentare fullo ł laventarius 3,138,38 (1 Hs. lavantarâri, 1 uuascâri ł lavantâri, 2 Hss. uuascâri (vgl. Hbr. II,561) ł lavantarâri). fullo 239,32. 4,144,14. ladantare lautores 148,47; — als Teil eines Pflanzennamens für das Seifenkraut, Saponaria officinalis L. (? Vgl. Marzell, Wb. 3,110. 4,104 ff.): ladantaro [quis poterit cogitare diem adventus eius ...? Ipse enim quasi ignis conflans, et quasi herba] fullonum [Mal. 3,2] Gl 1,688,21 (1 Hs. lavantâri, 1 lavantinâri); in der Verbindung krût ladantâro: chrut ladantaro herba fullonum [ebda.] 808,8 (2 Hss. ohne krût, 1 Hs. noch borith, 1 noch von anderer Hand borich, vgl. Mlat. Wb. I,1541).
Vgl. ladantinâri, lavantâri.
 
Artikelverweis 
ladantinâri st. m. (zu -d- neben -v- vgl. Lessiak S. 218). Graff II,203 s. v. ladantari.
ladantenaris: gen. sg. Gl 1,454,44 (M, clm 4606, 12. Jh.).
lantener Gl 1,598,53 s. AWB lavantinâri.
Walker, Wäscher: ladantenaris [iuxta aquaeductum piscinae superioris, quae est in via agri-] fullonis [Bd. 5, Sp. 577] [4. Reg. 18,17] (3 Hss. ladantâri, 2 lavantâri, 1 Hs. lavantarâri, 2 Hss. uuascâri).
Vgl. lavantinâri.
 
Artikelverweis 
ladda s. AWB latta.
 
Artikelverweis 
lad(d)ech(-), lad(d)ich s. AWB lat(t)uh(ha).
 
Artikelverweis 
laddo s. AWB latta.
 
Artikelverweis 
lad(d)och(-), ladduch(-), ladike s. AWB lat(t)uh(ha).
 
Artikelverweis 
ladôn sw. v., mhd. nhd. laden; as. ladoian, lađian, mnd. lāden, mnl. laden; afries. lathia, ladia, laia; ae. lađian; an. lađa; got. laþon. — Graff II,164.
lath-: 1. sg. -om Gl 1,174,41 (K; zu -th- in dieser Hs. vgl. Kögel S. 117 f.); ki-: part. prt. nom. pl. m. -ote 134,16 (K; zu -th- s. o.); ge-: Grdf. -ot WA 62,9; -od 50,8; ladhon: inf. Gl 1,32,6 (K; zu -dh- in dieser Hs. vgl. Kögel a. a. O.); lad-: 1. sg. -om 174,41 (PaRa); 3. sg. -oot S 194,3 (B); -ot Gl 2,771,29. O 3,3,25. 5,23,169. NpNpw 49,4. Np 61,7; -at Gl 1,742,30 (M, 2 Hss.). 4,305,6 (M); -it 1,742,30 (M); -ith ebda. (M); 3. pl. -ont 2,283,58 (M, 2 Hss.). Nc 766,4 [82,15]. Np 30,18; 3. sg. conj. -oe Nb 35,27 [29,7]; 2. pl. imp. -ot F 15,21; inf. -on Gl 1,32,6 (Pa). 33,4 (R). O 1,19,22. Nc 736,12. 815,16 [52,10. 134,10]; dat. sg. -onne 734,29 [51,6 b]; part. prs. -onti Mayer, Glossen S. 14,22 (Bern 89, 9. Jh.); dat. pl. -onten Np 85,5; 3. sg. prt. -ota Gl 1,743,71 (M, 2 Hss.). 808,32 (M, 2 Hss.). 2,38,18. Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 55,78 (Salzb. St. Peter a VII 2, 8./9. Jh.). F 14,11. 15. T 110,4. 138,7. O 1,1,118. 17,41. 2,7,75. 8,8. 43. Nb 336,10 [254,13]; -ote S 169,5. 25; -ata Gl 1,743,71 (M). 4,305,6 (M); -ite S 169,28; 3. pl. prt. -otun O 3,20,105. 4,6,20 (DPV). 28; -otin 20 (F); ka-: part. prt. nom. pl. m. -ote Gl 1,134,16 (Pa; c-). F 15,18; dat. pl. -otom 9; acc. pl. m. -otun 7; ki-: Grdf. -it S 171,76; nom. pl. m. -ote Gl 1,134,16 (Ra); ke-: Grdf. -ot Nc 737,5. 738,7. 19 (-ô-) [53,3 a. 54,4 a. 12]. Np 12,1; gi-: dass. -ot T 110,3 (3). O 4,6,19; -it Npw 134,14. Cant. Deut. 8; nom. sg. m. -oter Gl 1,803,13 (M, 4 Hss., 2 -). O 3,3,24; nom. pl. m. -ote T 109,3. 125,9. 11 (2); dat. pl. -otun 6; -oten 84,6. 110,3; acc. pl. m. -otun 125,2; ge-: Grdf. -ot Nc 736,3. 17. 30. 738,2 (-ô-). 15 (-ô-). 21 (-ô-) [52,5. 13. 22. 54,1. 10 a. 13/14 a]. NpglNpw 106,Prooem. Np 86,Prooem. 96,1. 134,14 (-ô-). W 50,8 (BCFK) [93,32]. 62,8 (K); ohne gi-: ladota: part. prt. nom. sg. f. Gl 2,482,34 (-dota; zur Form vgl. Kölling, Stud. S. 124; oder 3. sg. prt.?).
Mit Formen der ên-Flexion (vgl. Schatz, Germ. S. 358) oder z. T. nur Formen mit abgeschwächtem Vokal (?), vgl. aber ladên bei Splett, Ahd. Wb. I,1,506 u. Schützeichel, Ahd. Wb.5 S. 189: lad-: 1. sg. -e Gl 4,232,3 (-e); 3. sg. -et 1,743,72 (M); 3. pl. -ent Npw 30,18; 3. sg. prt. -eta Nb 5,18 [5,22]. NpNpw 104,16. Np 76,2; ke-: part. prt. -et Nc 737,20 [53,15]; ge-: dass. -et Npw 39,6. W 62,8 (BCF) [121,30]; nom. sg. f. -eta Npgl 49,1. 5; nom. pl. m. -ete Nc 697,14/15 [12,5].
Wohl ohne Endg. geschrieben: lad: für 3. sg. prt.? Gl 2,243,28 (Sg 219, 9. Jh.; d. h. ladota, Steinm.).
Verschrieben: ge-ladost: part. prt. Np Cant. Deut. 8 (Hs. R = S. XLVII,20; Ausg. -ot); gi-lada: part. prt. acc. pl. m.? Beitr. (Halle) 85,75,111 (Würzb. Mp. th. f. 67, Gll. 9. Jh.; letztes a undeutlich).
giladot Mayer, Griffelgl. S. 38,91 s. AWB gi-ladôn.
jmdn., etw. laden, herbeirufen, auffordern:
a) jmdn., etw. (zu etw.) herbeirufen, (an einen Ort) kommen lassen:
α) allgem.: soahhen halon ladon arcessire accire evocare Gl 1,32,6. ladon halon arcessire 33,4 (PaKRa [Bd. 5, Sp. 578] suohhen). caladote evocati 134,16. ladat [omnis, quicumque] invocaverit [nomen domini, salvus erit, Acta 2,21] 742,30. ladota [mittens autem Ioseph] accersivit [Iacob patrem suum, et omnem cognationem suam, ebda. 7,14] 743,71. 4,305,6. ladota lc [sed tamen et sentam visa est] excita [cremare flamma rubrum, Prud., Apoth. 55] 2,482,34 (zur Glossierung vgl. Kölling a. a. O. S. 124). ih lade accerso 4,232,3. daz kearneem inan der unsih ladoot in rihhe sinemv sehan ut mereamur eum qui nos vocavit in regno suo videre S 194,3. ladotun (die Pharisäer) avur tho then man, ther thes gisiunes biquam [vgl. vocaverunt ergo rursum hominem, Marg. nach Joh. 9,24] O 3,20,105. die dih anaharent umbe scaz alde umbe era . die neuuellen dih . noh neladont dih . nube scaz unde era [vgl. lucrum ergo invocas, non deum, Aug., En.] NpNpw 30,18. manige sint geladet, unmanige sint iruuelet Npw 39,6 (Np vocati, Npgl keuuisit), ähnl. T 109,3. 125,11 (beide vocare). driestunt habon ih dih geladet, daz du uuizzist, daz du durhnahtig scalt sin in den drin tugenden W 62,8 [121,30]; ferner: NpNpw 134,14 (Np advocare, Npw deprecare). NpglNpw 106,Prooem. (Np vocare); — mit Präp.verb./Adv.: mit in + Akk.: der huosherro ladote allen den tac die uuerhliute in sinan uuinkarten [vgl. hic itaque paterfamilias ad excolendam vineam suam mane ... operarios conducit, Greg., Schmid II,9,25] S 169,5. do ladeta er hunger in daz lant vocavit famem super terram NpNpw 104,16; ferner: S 169,25; mit zi + Dat.: giladoten zi imo menigin quad in convocatis ad se turbis T 84,6. fone diu ist unmuoza . taz ter mennisko got ferlaze ... unde er inmundos spiritus ladoe ze sinero helfo Nb 35,27 [29,7] (mit Übergang zu b). rehte unde unrehte ladot er ze sinero urteildo NpNpw 49,4; ferner: S 169,28. O 1,17,41 (vocare). 2,7,75. Np 76,2. 85,5 (invocare); mit zuo + Dat.: vuanda er ist min got . fone diu ladot er mih hier zuo imo [vgl. ergo vocat me, Aug., En.] Np 61,7; mit lat. ad + Akk. (auch erw. mit der Angabe des Ausgangspunktes, mit fona + Dat.): dannan geskah sumelichen . so cęlestis sapientia cham . unde sie ladota ad intellectum diuinum Nb 336,10 [254,13]. plebs Israhelitica uuart mit manigen zeichenon geladot uone Aegypto ad terram repromissionis W 50,8 [93,32]; mit Adv.: thara: manige sint dara kiladit durh die kiloube [vgl. multi autem per gratiam dei ad regnum coelorum per fidem vocantur, Greg., Schmid II,17,263] S 171,76. sie thara (in das Himmelreich) al thaz jar ladot mihil jamar O 5,23,169; ferner: 2,8,43 (vocare). NpNpw Cant. Deut. 8. Np 86,Prooem.; hera (u. mit in + Akk.): ter finis legis est . der uuirt keladot hara in uuerlt fone demo propheta 12,1; herasun: er quad, er wolti herasun sinan einigan sun ladon thanana ir lante [vgl. ex Aegypto vocavi filium meum, Marg. nach Matth. 2,15] O 1,19,22; — substant.: Versammlung: synagoga (diu geladeta) sprichet nu ad angelos (ze engelen) Npgl 49,5 (Npw diu meniga); ferner: 1 (Npw managî); — unklar, ob hierher: ladota [praedicator egregius ei, ad monendo aliquid] obtulit [, et aliquid tulit, Greg., Cura 3,38 p. 98] Gl 2,243,28;
β) spez.: jmdn. (zu etw., wohin) einladen, zu Gast bitten: gilada [misit servos suos vocare] invitatos [ad nuptias, Matth. 22,3] Beitr. (Halle) 85,75,111. tho quad her themo ther inan ladota dicebat autem et ei qui se invitaverat T 110,4; ferner: F 15,9. 18 (beide invitare). T 110,3 (3; 2 Belege invitare, 1 Beleg vocare). 125,6. 9 (beide invitare). 11 (vocare). Nc 734,29. 738,21 (convocare) [51,6 b. 13/14 a]; — mit Präp.verb./Adv.: [Bd. 5, Sp. 579] mit zi + Dat.: gengit der dih za demo nahtmose ladota accedens qui te ad caenam vocavit F 14,11. 15. to uuard taz ten cheiser lusta . daz er Dioterichen uriuntlicho ze houe ladeta ab imperatore Theodoricus Constatinopolim propter virtutis famam accitus Nb 5,18 [5,22]; ferner: F 15,7 (invitare). 21 (vocare). T 110,3. 125,2 (beide invitare). O 3,3,24. 4,6,28. Nc 697,14/15 [12,5]. 736,12 (corrogare). 815,16 (convocare) [52,10. 134,10]; mit Adv.: thara: thar (auf der Hochzeit zu Kana) was Krist guater joh selba ouh thiu sin muater, ouh man thara ladota thie jungoron [vgl. vocatus est autem et Iesus et discipuli eius ad nuptias, Joh. 2,2] O 2,8,8; ferner: T 138,7 (vocare). O 4,6,19. 20. Nc 736,3 (corrogare). 17 (convocare) [52,5. 13]; heim: ob unsih avur ladot heim man armer thehein O 3,3,25; — erw. um die Angabe des Ausgangspunktes, mit Präp. fona + Dat.: fone dero sehstun (i. e. regio) uuurtent ouh ir geladot Iouis sune vos quoque Iovis filii ... ex sexta poscimini Nc 736,30 [52,22]; ferner: 737,5 (vocare). 20 (accire). 738,2 (devocare). 7 (accire). 15. 19 (beide advocare) [53,3 a. 15. 54,1. 4 a. 10 a. 12];
b) jmdn. (zu etw.) auffordern, veranlassen: uuerfiu ladom inritabo provocabo Gl 1,174,41. ladota [(Gott) qui nos liberavit, et] vocavit [vocatione sua sancta, non secundum opera nostra, sed secundum propositum suum, 2. Tim. 1,9] 808,32. ladota [quatuor est laterum discretus partibus orbis; trina fides] vocat [hunc, quo nomine fonte lavatur, Ar. I,114] 2,38,18. 771,29. ladont [ut vel poenae terreant, quos praemia non] invitant [Greg., Hom. I,11 p. 1475] 283,58; mit Präp. verb.: mit zi + Dat.: ther (Christus) sie zimo holeta, zi giloubon sinen ladota O 1,1,118. nu ladont in ze hiion selben die zite illum flagitant saecla iugarier conubio Nc 766,4 [82,15]; mit lat. ad + Akk.: sang selbemo Christo . do sin lichamo irstuont . unde infideles ad fidem (ungeloubige ze gloubo) geladot uuurden Np 96,1; Glosse: ladonti [manet itaque ad quaerendam salutem arbitrii libertas, id est, rationalis voluntas, sed admonente prius deo, et] invitante [ad salutem, Genn., De eccles. dogm. XXI p. 985 C] Mayer, Glossen S. 14,22. ladota [ad susceptionem magistrorum discipulos] provocaverat [Hier. in Matth. 10,40, CCSL 77,75,1823] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 55,78; — spez.: jmdn. in ein Amt berufen: giladoter [Paulus, servus Iesu Christi] vocatus [apostolus, Rom. 1,1] Gl 1,803,13.
Abl. ladônto; ladunga; vgl. ungiladôt, AWB ladalîh.

[Montoto]

 

ubar-[h]ladan
 a) im Part. Praet.:
 α) zu schwer beladen, übertr.: tie sigenten iro suari niderzihet ... sie uuaren uberladen . daz erfalta sie Nb 156,12 [132,11];
 β) übersättigt, voll: uparhlatan crapulatus (vgl. Mlat. Wb. II,1978 s. v. crapulor) Gl 1,80,8 (Ra ubartrunkan, R ubarfol);
 γ) fett, feist (von Tieren): ubirlainen [putabam ... septem boves de amne conscendere, pulchras nimis, et] obesis carnibus (Hs. peresis) [Gen. 41,18] Gl 1,300,53 (1 Hs. [h]ladan). uꝑlataniv ł feizten
 b) unsicher: uparlod marta [quis vos] fascinavit [veritati non oboedire, Hier. in Matth. 9,16. 17 p. 57 = Gal. 3,1] Gl 2,331,32; wurde gegen den Kontext fascinare in der Bed.beladen, beschweren (vgl.
 
ladantâri
 Verstümmelt: lada..: gen. pl. Meineke, Basler Fragm. S. 107,25 (M; Meineke konjiz. ladantaro).
 
ladôn
 a) jmdn., etw. (zu etw.) herbeirufen, (an einen Ort) kommen lassen:
 α) allgem.: soahhen halon ladon arcessire accire evocare Gl 1,32,6. ladon halon arcessire 33,4 (PaKRa suohhen). caladote evocati 134,16. ladat [omnis, quicumque] invocaverit [nomen domini, salvus erit, Acta 2,21] 742,30. ladota
 β) spez.: jmdn. (zu etw., wohin) einladen, zu Gast bitten: gilada [misit servos suos vocare] invitatos [ad nuptias, Matth. 22,3] Beitr. (Halle) 85,75,111. tho quad her themo ther inan ladota
 b) jmdn. (zu etw.) auffordern, veranlassen: uuerfiu ladom inritabo provocabo Gl 1,174,41. ladota [(Gott) qui nos liberavit, et] vocavit [vocatione sua sancta, non secundum opera nostra, sed secundum propositum suum,