Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
leidogen bis leidsamî (Bd. 5, Sp. 759 bis 762)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis leidogen, leidoges Gl 1,749,5. 539,14 s. AWB leidôn.
 
Artikelverweis 
leidogilîh Subst.-Adj.-Verb. (vgl. Wilm., Gr. 22 § 371, Gröger § 17 II 1 a. 19).
leido-gi-lih: Grdf. O 5,23,218 (PV); leidi-gi-lich: dass. ebda. (F).
jegliches Leid: (die Seele) blidit sih thar iamer ana sorgun joh ser, joh ana leidogilih.
 
Artikelverweis 
leidolîh Subst.-Adj.-Verb. (vgl. Wilm., Gr. 22 § 371, Gröger § 17 II 1 a). — Graff II,173 s. v. leidlih.
leida-lih: Grdf. O 5,7,23 (PV); leidi-lich: dass. ebda. (F).
jegliches Leid: haben ih zi klagonne joh leidalih zi sagenne.
 
Artikelverweis 
leidon s. AWB leiten.
 
Artikelverweis 
leidôn sw. v., mhd. frühnhd. leiden; as. lêđon, mnd. lêiden, mnl. leden; ae. láđian. — Graff II,176.
laid-: 1. sg. -en Gl 4,29,45 (Sal. a 1; 15. Jh.); part. prs. -onti 1,172,9 (Pa); leid-: 1. sg. -on 4,29,44 (Sal. a 1, 3 Hss.); -en ebda. (Sal. a 1). 128,50 (Sal. c; -ē); 3. sg. -ot Mayer, Glossen S. 97,24 (clm 18550,1, 8. Jh.). Nb 288,24 [222,3] (-ô-). Np 9,9. 50,6. 118 E,39; -et Gl 3,412,44 [HD 2,140]. Npw 9,9. 50,6; 2. sg. conj. -oges Gl 1,539,14 (M, 4 Hss.; zu -g- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 310 Anm. 4); -igist 15 (M, 2 Hss.; zu -g- s. o.); 3. pl. conj. -on 749,5 (M); -ogen ebda. (M, 2 Hss.; zu -g- s. o.); -un 6 (M); inf. -an 2,110,23 (M, 12. Jh.); part. prs. nom. sg. f. -untiv 443,53; 3. sg. prt. -ota 1,406,24 (clm 9534, 9. Jh.). 2,724,39. Nb 28,9 [23,5]. Npw 105,40; 3. pl. prt. -oton 104,28; 3. pl. conj. prt. -otin F 4,22; ge-: part. prt. -et Npw 142,4; ledeten: 3. pl. prt. 101,10; leitigist: 2. sg. conj. Gl 1,539,15 (M; zu -g- s. o.).
1) jmdn. (verleumderisch) anklagen: leidoges [ne] accuses [servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas, Prov. 30,10] Gl 1,539,14. leidogen (2 Hss. noch ruogen) [quod si Demetrius, et qui cum eo sunt artifices, habent adversus aliquem causam ...] accusent [invicem, Acta 19,38] 749,5 (2 Hss. ruogen). leidan [declaratum est enim hos eosdem nuptias] accusare [Conc. Gangr., Praef., Maaßen p. 935] 2,110,23 (4 Hss. leidezan). leidota [Phaedra ... apud maritum eum (sc. Hippolytum) falsi criminis] detulit [Serv. zu Verg., A. VI,445 p. 387] 724,39. leidon accuso 4,29,44. 128,50. daz (die Pharisäer) inan (Jesus) leidotin ut accusarent eum F 4,22. der (Basilius) uuart anabraht . daz er mih leidota . mit tero note des scazzes . tes er sculdig uuas Basilius ... compulsus est in delationem nostri nominis . necessitate alieni aeris Nb 28,9 [23,5]. mannolichen leidot dar (zum Jüngsten Gericht) . alde fersprichet dar sin conscientia [vgl. cogitationibus accusantibus, [Bd. 5, Sp. 760] Aug., En.] NpNpw 9,9, ähnl. Np 118 E,39 (Npw ruogen); ferner: Nb 288,24 [222,3]. NpNpw 50,6.
2) jmdn., etw. verabscheuen, zurückweisen; (jmdn., etw.) verfluchen: leidota sea [David misit nuncios ... ut benedicerent domino nostro: et] aversatus (Hs. aversus) est eos [1. Reg. 25,14, vgl. Vercell. 2,292b] Gl 1,406,24. leiduntiv [illa (die von der Mutter auf dem Land verborgene Eulalia)] perosa [quietis opem, Prud., P. Eul. (III) 41] 2,443,53. leidet execratur 3,412,44 [HD 2,140]. leidot [quos rursum dominus] detestatur [Greg., Cura 1,1, PL 77,15 A] Mayer, Glossen S. 97,24. so tuncheliu herza gab er in, daz si uuare ne taton sines inbotes. ... dar ana skein daz si eiuero inphiengen siniu uuort unde siu leidoton non exacerbavit sermones suos (Np quia exacerbaverunt sermones eius .i. acerbe acceperunt) [vgl. exacerbaverunt autem significat acerbe acceperunt, aut certe iniuriosis abominationibus respuerunt, Cass.] Npw 104,28 (Np leidezton). do balc sih got des alles uuider sinen liut unde leidota sin erbe daz si uuesen scolton abhominatus est hereditatem suam 105,40 (Np leidizta); ferner: 101,10 (Np leidezzen); — im Part. Praes.: verhaßt: laidonti detestandum Gl 1,172,9 (leidên K).
3) etw. in Unruhe versetzen, betrüben: geleidet uuart min herza in mir in me turbatum est cor meum Npw 142,4 (Np gileidigôn).
Abl. leidônto; leida, leidâri, leidunga; vgl. AWB leidunt.
 
Artikelverweis 
fir-leidôn sw. v., mhd. nhd. verleiden; mnd. vorleiden (vgl. Schiller-Lübben 5,391), mnl. verleden. — Graff II,176.
fir-leidot: part. prt. Gl 1,727,20; uer-: dass. Nb 27,20/21 [22,21/22] (-ô-).
jmdn. (verleumderisch) anklagen: firleidot [homo quidam erat dives, qui habebat villicum: et hic] diffamatus [est apud illum quasi dissipasset bona ipsius, Luc. 16,1] Gl 1,727,20. daz er uerleidot uuas poena praeiudicatae accusationis Nb 27,20/21 [22,21/22].
 
Artikelverweis 
leidônto adv. — Graff II,176 s. v. leidôn.
leidôndo: Nb 265,23 [207,16].
Anklage erhebend, Klage führend: ze dero uuis uuurte ze leibo dero bistellon ringen . alde ube sie iomanne helfen uuoltin . daz tatin si mer darauuidere leidondo . danne fersprechendo quo pacto vel tota frigeret opera defensorum . vel si mallet prodesse hominibus . verteretur in habitum . i. in modum accusationis.
 
Artikelverweis 
leidôr adv. comp. u. interj. (vgl. Wilm. Gr. 22 § 476,2), mhd. nhd. Lexer leider; mnd.ider, mnl. leider; afries. lether, leider. — Graff II,171.
leid-or: O 2,6,36. 46. 4,31,12. 5,9,31. 23,99. Np Cant. Ez. 11; -ir: S 141,3. 7. 142,10 (BB). 18. 24. 148,4. 173,2,1. Npw Cant. Ez. 11; -er: Gl 2,615,46. 698,15. S 142,7 (WB); leidhor: 85,20 (Ludw.).
I. Adverb: bedauerlicherweise, leider: wir wantun thes giwisso (thoh iz ni wurti leidor so) O 5,9,31. ilemes io hinana, wir fuarun leidor thanana, fon paradises henti in suaraz elilenti 23,99. ia leidor chad ih . ih nesol got kesehen . ih negesieho in . in lebendero lande dixi non videbo dominum deum in terra viventium NpNpw Cant. Ez. 11 (zur Zuordnung vgl. Ahd. Wb. 4,1770 s. v. j; nach Urmoneit S. 328 mit Anm. 458 jedoch Interj., s. II); ferner: O 2,6,36; — als Bedauern über eine Sünde: ich habe leidir uirbrochen ioh firsumit alliu diniu gebot S 142,18 (BB; WB leidir mir, s. II). suntar die kidult, der [Bd. 5, Sp. 761] uuir leidir luzil unter uns haben 173,2,1; ferner: 142,24. 148,4.
II. Interjektion, als affektvoller Ausruf: ach, wehe, oft als Ausdruck des Bedauerns über eine Sünde (zur Bed. vgl. auch Frühnhd. Wb. 9,840 s. v. leider): leider [perfidus ille draco, sed tu quoque noxia coniux.] Pro dolor [! aeterni fuerant duo, Sed., Carm. pasch. II,9] Gl 2,615,46. leider a [virgo infelix, quae te dementia cepit, Verg., E. VI,47] 698,15; hierher wohl auch: kuning (König Ludwig) uuas eruirrit, thaz richi al girrit, uuas erbolgan Krist: leidhor, thes ingald iz S 85,20 (zur Zuordnung vgl. Urmoneit S. 328). (wenn Adam die Schuld nicht auf Eva geschoben hätte) iz irgiangi thanne zi beziremo thinge, got ginadoti sin; leidor, thaz ni scolta sin O 2,6,46; ferner: 4,31,12; — formelhaft: leidôr mir wehe mir (vgl. Grimm, Dt. Gr. 3,288): nu nehab ich uile sundige mennisge leidir mir niheina wis rehto christinlicho in guotemo lebenne die heiligun glouba so giweret noh bihalten, unde habe al mit den werchan leidir mir uirlouginet S 141,3. 7; ferner: 142,10 (BB = 7 WB). 18 (WB; BB nur leidir, s. I).
 
Artikelverweis 
leidra Gl 3,681,56 s. AWB [h]leitar.
 
Artikelverweis 
leidsam adj., mhd. Lexer leitsam, nhd. DWB leidsam; mnd.itsam, mnl. leedsam. — Graff II,173 f.
leid-sam: Grdf. Gl 1,542,50 (Rb). Thoma, Glossen S. 23,2. Nb 153,7/8. 161,1 [129,20. 135,27]. Nc 764,13 [80,15]. Np 100,3; nom. sg. m. -]er Gl 2,447,43 (2 Hss.). 4,141,43 (Sal. c); -]ar 2,634,9. 642,5; nom. sg. f. -]iv 473,16 (2 Hss.); acc. sg. m. -]an 632,45; acc. sg. n. -]az 1,621,49 (Rb); -]uz 2,528,35 (Bern 264, 9. Jh.); nom. pl. m. -]e S 212,15 (B). Np 13,1. 52,2; -]en Nc 796,12 [114,10/11]; nom. pl. f. -]o Gl 2,657,42; acc. pl. m. -]a 126,19 (M, 4 Hss., darunter clm 6242, 9. Jh.); -]vn 642,3; acc. pl. n. -]iu 692,46; leith-: Grdf. -] 62,20 (2 Hss.); acc. sg. m. -]en 615,66.
leit-sam: Grdf. Gl 2,68,67; nom. sg. m. -]er 4,27,10 (Sal. a 1). 128,10 (Sal. c); nom. pl. m. -]o Npw 13,1; dat. pl. -]en Gl 2,240,44 (leit-). Nb 8,9 [7,5] (-ên); acc. pl. m. -]a Gl 1,477,39 (M, 3 Hss.); -]i 39/40 (M); læit-: dass. -]e 40 (M).
Verschrieben: lait-saime: acc. pl. m. Gl 1,477,40 (M); letsiama: dass. 4,272,5 (M); -isama: dass. 5,6,5 (M); seitsamo: dass. 1,477,41 (M); verstümmelt: |t-samer: nom. sg. m. 4,111,19 (Sal. a 2; l. leitsamer, Steinm.).
Hierher wohl auch: leid-samin: acc. sg. m. Gl 1,571,22 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu -in vgl. Matzel S. 107).
1) verhaßt, widerwärtig, garstig; schändlich, abscheulich; verfluchenswert, verflucht: leitsama [filios Israel] exosos [haberet, Tob. 1,18] Gl 1,477,39. 4,272,5. 5,6,5. leidsam [oratio eius erit] execrabilis [Prov. 28,9] 1,542,50. leidsamin [omne] execramentum (Hs. execratum) [erroris odit dominus, Eccli. 15,13] 571,22 (9 Hss. leidsamî). reht leidsamaz [qui comedunt carnem suillam, et] ius profanum [in vasis eorum, Is. 65,4] 621,49 (in einer Vok.-Übers.). leithsam [quae] indignissima [tibi videbatur malorum potestas, Boeth., Cons. 4,4 p. 102,76] 2,62,20. 68,67. leitsamen [cum enim Paulus fornicationis vitium tot criminibus] execrandis [inseruit, Greg., Cura 3,27 p. 81] 240,44. leidsamer [infame monstrum, vilis,] intestabilis [, tu ventilator urbis ..., mentes inquietas mobiles, Prud., P. Rom. (X) 77] 447,43 (Glossen: indignus testimonio ... vel detestabilis). leidsamiv [quae tanta extiterit praesenti tempore tamque] invidiosa [fames, ders., Symm. II,918] 473,16. leidsamuz [decernant] infame (Glosse: detestabile) [Iovis pulvinar [Bd. 5, Sp. 762] et omne idolium longe purgata ex urbe fugandum, ebda. I,609] 528,35. leithsamen [scilicet ut fragilis regna adfectaret honoris qui populis aeterna parat, monstrumque] nefandum [pronus adoraret, Sed., Carm. pasch. II,192] 615,66. leidsaman farm [quique (campus) editus austro et] filicem [curvis invisam pascit aratris, Verg., G. II,189] 632,45. leidsamar [candida ... avis longis] invisa [colubris, ebda. 320] 634,9. leidsamvn [verum etiam] invisos [siquis temptaret amictus, ebda. III,563] 642,3. leidsamar [nec longo deinde moranti tempore contactos artus] sacer [ignis edebat, ebda. 566] 5 (zu lat. sacer ignis als Krankheitsbez. vgl. Georges, Handwb.11 2,34). leidsamo [horrisono stridentes cardine] sacrae (vgl. execrabiles, Serv.) [panduntur portae, ders., A. VI,573] 657,42. leidsamiu [miserere animi] non digna (indigna) [ferentis, ebda. II,144] 692,46 (vgl. indigno luctu affecti, Serv.). leitsamer abhominatus 4,27,10. 111,19. 128,10. execrabilis 141,43. leidsam illicitum (detestabile) [est enim Aegyptiis comedere cum Hebraeis, Comm. in Gen. = Gen. 43,32] Thoma, Glossen S. 23,2. leidsame vvortane sint in uuilloom iro abhominabiles facti sunt in voluntatibus suis S 212,15. baz uuirt fersuuiget leidsam uuillo melius ... infanda premit sensa silentium Nc 764,13 [80,15]. ziu die leidsamen bliccha geskehen cur rutilescant sacra . i. execrabilia fulgura 796,12 [114,10/11]; ferner: NpNpw 13,1. Np 52,2 (beide abominabilis); — leidsam uuesan jmdm. verhaßt sein, mißfallen, mit Dat. d. Pers.: (Nero) uuas io doh tien sinen allen leidsam invisus tamen omnibus vigebat Nb 153,7/8 [129,20]. vuanda iz mir leidsam uuas [vgl. quia illi talia displicebant, Cass.] Np 100,3; — Vok.-Übers.: substant.: leidsama [omnia ... filius meus diaconus Paulus ... tuae dilectioni poterit enarrare: ut et gaudium commune nobiscum habeas, et eos] informes [, qui pro Attici partibus intervenire consueverunt, Decr. Inn. XLI p. 204] Gl 2,126,19 (1 Hs. leida; Vok.-Übers. in Verwechslung der dat. Verbalform von informare mit der Adj.-Form von informis).
2) traurig, leidvoll: taz ist salig tod . ter in lustsamen ziten nechumet . unde in leitsamen geuuunster netuelet et saepe vocata venit maestis Nb 8,9 [7,5]. aber uuio leidsam der uzlaz si . daz pechennet ter . der sih pehugen uuile sinero zuordon tristes vero exitus esse voluptatum intelleget 161,1 [135,27].
Abl. leidsamlîh; leidsamî, leidsamida; leidsamôn.

[Woitkowitz]


 
Artikelverweis leidsamî st. f., frühnhd. leidsame (vgl. DWb. VI,680). — Graff II,174.
leid-sam-: nom. sg. -i Gl 1,586,53 (Ja); dat. sg. -i 363,9 (Rb). Np 58,13; acc. sg. -i Gl 1,571,19 (M, 3 Hss.); -] 20 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.); dat. pl. -inon Np Cant. Deut. 16 (zur Endung vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 228 Anm. 3). — leid-semi: dat. sg. Gl 1,359,41 (M, 2 Hss.); acc. sg. ebda. (M). 571,21 (M, 2 Hss.).
leit-sam-: nom. sg. -i NpNpw 144,12. Npgl 41,7; dat. sg. -i Gl 1,359,42 (M); acc. sg. -i 571,20 (M). Npgl 41,7. 78,1; dat. pl. -in Npw Cant. Deut. 16.
Späte Nebenform auf -a (vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 231 Anm. 2): leid-samo: dat. sg. Gl 1,359,42 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Verschrieben: leid-senti: acc. sg. Gl 1,571,21 (M).
leidsamin Gl 1,571,22 s. AWB leidsam.
1) Abscheulichkeit, Greuel; Verfluchung, Verabscheuung: leidsemi [ipse autem tenebit aquas amarissimas, in quibus cum] execratione [maledicta congessit, [Bd. 5, Sp. 763] Num. 5,18] Gl 1,359,41 (1 Hs. execrationem). 363,9. leidsami [omne] execramentum [erroris odit dominus, Eccli. 15,13] 571,19 (1 Hs. leidsam). leidsami [est nequitia, et in ipsa] execratio [ebda. 19,20] 586,53. vnde so uuerdent sie genomen uzzer leidsami . unde uzzer luge et de exsecratione et mendatio evellentur Np 58,13. Iordanis chit Latine descensio eorum . Ermonim anathema (leitsami) Npgl 41,7. anathema bezeichenet abominationem (leitsami) ebda. (Npw leidsamunga); ferner: NpNpw Cant. Deut. 16 (abominatio). Npgl 78,1 (Np abominatio).
2) Scheusal: vuanda in dirro uuerltsconi mit uns puent tier unde uuurme . unde manig leitsami . unde aber in enero uuerlte . mit uns nebuent âne angeli soli [vgl. hic vivunt tecum et vermiculi et mures, et omnia terrae repentia (La. serpentia), Aug., En.] NpNpw 144,12.

 

leidôn
 1) jmdn. (verleumderisch) anklagen: leidoges [ne] accuses [servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas, Prov. 30,10] Gl 1,539,14. leidogen (2 Hss. noch ruogen) [quod si Demetrius, et qui cum
 2) jmdn., etw. verabscheuen, zurückweisen; (jmdn., etw.) verfluchen: leidota sea [David misit nuncios ... ut benedicerent domino nostro: et] aversatus (Hs. aversus) est eos [1. Reg. 25,14, vgl. Vercell. 2,292
 3) etw. in Unruhe versetzen, betrüben: geleidet uuart min herza in mir in me turbatum est cor meum Npw 142,4 (Np gileidigôn).
 
leidôr
 I. Adverb: bedauerlicherweise, leider: wir wantun thes giwisso (thoh iz ni wurti leidor so) O 5,9,31. ilemes io hinana, wir fuarun leidor thanana, fon paradises henti in suaraz elilenti 23,99. ia leidor chad ih . ih nesol got kesehen .
 II. Interjektion, als affektvoller Ausruf: ach, wehe, oft als Ausdruck des Bedauerns über eine Sünde (zur Bed. vgl. auch Frühnhd. Wb. 9,840 s. v. leider): leider [perfidus ille draco, sed tu quoque noxia coniux.]
 
leidsam
 1) verhaßt, widerwärtig, garstig; schändlich, abscheulich; verfluchenswert, verflucht: leitsama [filios Israel] exosos [haberet, Tob. 1,18] Gl 1,477,39. 4,272,5. 5,6,5. leidsam [oratio eius erit] execrabilis [Prov. 28,9] 1,542,50. leidsamin [omne
 2) traurig, leidvoll: taz ist salig tod . ter in lustsamen ziten nechumet . unde in leitsamen geuuunster netuelet et saepe vocata venit maestis Nb 8,9 [7,5]. aber uuio leidsam der uzlaz si . daz pechennet ter . der sih
 
leidsamî
 1) Abscheulichkeit, Greuel; Verfluchung, Verabscheuung: leidsemi [ipse autem tenebit aquas amarissimas, in quibus cum] execratione [maledicta congessit, Num. 5,18] Gl 1,359,41 (1 Hs. execrationem). 363,9. leidsami [omne] execramentum
 2) Scheusal: vuanda in dirro uuerltsconi mit uns puent tier unde uuurme . unde manig leitsami . unde aber in enero uuerlte . mit uns nebuent âne angeli soli [vgl. hic vivunt tecum et vermiculi et mures, et omnia