Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
in-leiten bis zuo-leiten (Bd. 5, Sp. 792 bis 796)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis in-leiten sw. v., mhd. Lexer înleiten, nhd. DWB einleiten; mnd. inlêiden, mnl. inleiden; afries. inleda; ae. inlǽdan. — Graff II,185.
in-leit-: 2. sg. -is Gl 1,281,55 (Jb-Rd); 3. sg. prt. -ta T 186,3; in-ca-leit-: part. prt. -it H 2,10,2; in-ge-: dass. -et Gl 3,419,76 [HD 2,472]; acc. sg. n. -as 2,107,33 (M).
Verkürzt geschr. oder verstümmelt (vgl. Voetz, Lukasgl. S. 119): in-lei: 3. pl. prt. Gl 1,734,11 (S. Paul XXV a 1, 8./9. Jh.; inlei[ton], auch inlei[tton] möglich, vgl. Voetz a. a. O. S. 227 Anm. 3).
1) hineinführen, einführen:
a) jmdn. hineinführen, an einen best. Ort führen, mit Akk. d. Pers.: chuuam ... in huse denne inleiton heilant catalinga fordoron aldon venit ... in templo et cum inducerint (Vulg. inducerent) puerum Iesum parentes [Luc. 2,27] Gl 1,734,11 (vgl. Voetz, Lukasgl. S. 227). uzgieng ther ander iungiro ... inti inleitta Petrusan exivit ergo discipulus alius ... et introduxit Petrum T 186,3; Glosse: stuligun ingeleitas [interdixit per omnia magna synodus, non episcopo ... nec alicui omnino, qui in clero est, licere] subintroductam [habere mulierem: nisi forte matrem, aut sororem ..., Conc. Nic. III p. 116] Gl 2,107,33 (4 Hss. in(gi)sleihta(z)). werde ingeleitet imponatur [vgl. quod prespiter non reconciliet inconsulto episcopo nisi in necessitate imponatur, HD 2,472] 3,419,76 [HD 2,472];
b) (etw. in etw.) einführen: inleitis inrihis [facies et vectes altaris de lignis setim duos ... et] induces [per circulos, eruntque ex utroque latere altaris ad portandum, Ex. 27,7] Gl 1,281,55.
2) jmdn. durch etw. verführen, mit Akk. d. Pers. u. abstr. Dat.: chorungo pisuuicchilineru incaleitit unsih ni lazzes unzan lutremo hercin pittente du unsihc fona ubile arlosi temptatione subdola induci nos ne siveris, sed puro corde supplices tu nos a malo libera H 2,10,2.
Abl. inleita.
 
Artikelverweis 
in-gi-leiten sw. v. — Graff II,185.
in-ge-leitest: 2. sg. conj. Npw 25,2; -gi-leittun: 3. pl. prt. T 7,5.
jmdn. an einen best. Ort führen, hineinführen, mit Akk. d. Pers.: quam tho in geiste in thaz gotes hus, inti tho sie ingileittun thaz kind heilant sine eldiron venit in spiritu in templum, et cum inducerent puerum Ihesum parentes eius T 7,5; — übertr.: ingileiten in thia bikorunga jmdn. in Versuchung führen: umba zaliga chorungi cheden uuir ne du mih ingeleitest in die [Bd. 5, Sp. 793] bechorunga Npw 25,2 (Np ne nos inducas in temptationem).
 
Artikelverweis 
int-leiten sw. v., mhd. Lexer entleiten; as. antlêdian, mnd. entlêiden, mnl. ontleiden; ae. óþlǽdan. — Graff II,185.
int-leitit: part. prt. Gl 1,31,23 (R).
wegführen: aruualzit intleitit avulsus abductus.
 
Artikelverweis 
ir-leiten sw. v.; ae. álǽdan. — Graff II,184.
ar-laitta: 1. sg. prt. Gl 1,110,1 (Pa); ur-leit-: part. prt. -it 32,23 (Ra); ar-: 1. sg. conj. -te 2,251,58 (M); 1. sg. prt. -ta 752,47; 3. sg. prt. -ta 1,754,3 (M; -leitta). 2,599,20 (M). 668,69; 1. pl. prt. -tun 657,23; 3. sg. conj. prt. -ti T 19,5; part. prt. dat. pl. -ten 9; ir-: 1. pl. -tames Gl 1,786,18 (M; -a, vgl. Kögel, Beitr. 8,131); -times 17/18 (M, 2 Hss.; nach Raven I,104 1. pl. conj. prt.); -tomes 478,18 (M); -emes ebda. (M, 2 Hss.). 786,17 (M, 2 Hss.); -] 18/19 (M, Göttw. 103, 12. Jh.; irleituuir; zur fehlenden Endg. vor Pron. vgl. Paul, Mhd. Gr.23 § 240 Anm. 2); 1. sg. conj. -te 2,251,57 (M, 3 Hss.); inf. -tan 1,564,1 (M). 2,116,61/62 (M, 2 Hss.); -an 1,564,1 (M). 2,116,61 (M, 3 Hss.); inf. dat. sg. -anne 1,752,2 (M, 2 Hss., davon 1 Hs. ir-); part. prs. nom. sg. m. -tenter 741,6 (M, 2 Hss.); -enter 5 (M, 3 Hss., davon 1 Hs. -); 3. sg. prt. -ta 754,4 (M, 2 Hss.); -a ebda. (M). Np 60,7; 1. sg. conj. prt. -ti Gl 1,563,41 (M, 2 Hss.); 3. pl. conj. prt. -tin 2,657,33 (aus irlentin von 2. Hd. korr., Steinm.); part. prt. nom. sg. m. -ter 133,55 (M, 3 Hss.); -er 56 (M, 2 Hss., davon 1 Hs. -); dat. sg. m. n. -temo 1,746,62 (M, 2 Hss.); dat. sg. f. -tero 63 (M, 2 Hss.); -ero ebda. (M); er-: 2. sg. -est Nb 87,22 [76,4]; inf. -en Gl 4,337,38; inf. dat. sg. -tanne 1,751,72 (M); ir-læitti: 1. sg. conj. prt. 563,42 (M, clm 6217, 13./14. Jh.). — irleidda: 1. sg. prt. Gl 1,110,1 (K).
Verschrieben: ar-leuit: 3. sg. Gl 1,562,49 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; l. arleitit, Steinm.); it-leitt-: inf. -an 564,1/2 (M); 1. sg. conj. prt. -i 563,41 (M, 2 Hss.); nleittan: inf. 564,2 (M); irreilti: 1. sg. conj. prt. 563,42 (M, Göttw. 103, 12. Jh.); ihretilo: dass. 43 (M, clm 22201, 12. Jh.; vgl. Matzel S. 7); ir-labete: dass. ebda. (M, clm 4606, 12. Jh.; vgl. Raven I,104); irreleget wirt: part. prt.? (oder 1. pl.? Vgl. irleituuir der Parallelhs.) 786,19 (M, clm 22201, 12. Jh.; oder irroleget, Steinm.; vgl. Raven I,104 u. Ahd. Gl.-Wb. S. 713); hierher wohl auch: zeita: 3. sg. prt. 754,5 (M, Göttw. 103, 12. Jh.; l. etwa (ir)leita? Vgl. Raven I,104).
Hierher wohl auch als Verschreibung (vgl. Raven I,104), kaum eigene Bildung irlenten (vgl. Gl 2,657,33, wo irlentin in irleitin von 2. Hd. korr. wurde): ir-lent-: inf. -en Gl 1,564,3 (M, 2 Hss., clm 13002, 12. Jh., clm 17403, 13. Jh.; vgl. aber Gl 5,417); -un 2 (M, Göttw. 103, 12. Jh.); vgl. auch lenten Gl 1,564,4, lentit 746,64 (beide M, clm 22201) unter leiten.
1) wegführen, -leiten:
a) (jmdn.) wegführen: erleiten [ecce Samaritum populi venere rogantes exorantque illic geminos] expendere [soles, Juv. 2,323] Gl 4,337,38;
b) etw. (ein Schiff) vom Ufer wegleiten, mit Akk. d. Sache u. fona + Dat. d. Sache: arsteig her tho in einaz skef thaz thar uuas Simones, bat her inan, thaz her iz fon erdu arleitti rogavit eum a terra reducere pussillum T 19,5, ähnl. 9 (subducere);
c) Glossenwort: farzogan urleitit abstractum subductum Gl 1,32,23. slihta edo arlaitta minui vel deduxi 110,1. [Bd. 5, Sp. 794]
2) eine best. (Lebens-)Zeit verbringen, zubringen, mit abstr. Akk.: den vuintar zerleittanne [et cum aptus portus non esset] ad hiemandum [, plurimi statuerunt consilium navigare inde, Acta 27,12] Gl 1,751,72 (3 Hss. leiten). den vuinter arleitta [post menses autem tres navigavimus in navi Alexandrina, quae in insula] hiemaverat [, cui erat insigne Castorum, Acta 28,11] 754,3 (clm 22201 uuintaren). tu erleitest io dinen lib in rauuon . saliglicho dir loskenter . samoso in einero uesti duces serenus aevum . ridens aetheris iras Nb 87,22 [76,4]. ein dag ist in ęternitate des chuninges Christi . zuo disen . die er hier irleita Np 60,7; Glosse: arleitit [sic omnis faber et architectus, qui noctem tamquam diem] transigit [Eccli. 38,28] Gl 1,562,49. irleitti [postquam perveni in Aegyptum: et cum multum temporis ibi] fuissem (Hs. fecissem) [, inveni ibi libros relictos, Eccli., Prol.] 563,41. irleitenter [qui octoginta et quattuor] agens [aetatis annos in Bithynia de saeculo noscitur emigrasse, Acta, Praef.] 741,5 (1 Hs. tuon). irleittemo facto [autem ibi aliquanto tempore, dimissi sunt cum pace a fratribus ad eos, qui miserant illos, Acta 15,33] 746,62 (clm 22201 leiten). irleitemes [ibimus in illam civitatem, et] faciemus [ibi quidem annum, Jac. 4,13] 786,17. irleitan [aut si est proxima civitas, in qua est presbyter, ne sine ecclesia videatur] facere [diem dominicum, Conc. Sard. XV p. 140] 2,116,61. irleitter [ut si quis ... ad clericale munus accedat, inprimis eius vita praeteritis] acta [temporibus inquiratur, Decr. Gel. II p. 239] 133,55. irleitte [per illum ad quem vadis, te adiuro, ne septem dies super te in hoc mundo] faciam [Greg., Dial. 1,8 p. 181] 251,57. arleitta ł uperfuor [superest, ut de his, quae post conditionem mundi pro hominum dispensatione] transegit [... perstringamus, Ruf., Hist. eccl. I,1 p. 10] 599,20. arleittun [namque ut supremam falsa inter gaudia noctem] egerimus [, nosti, Verg., A. VI,514] 657,23. irleittin [et fors omne datum] traherent [per talia tempus, sed comes admonuit, ebda. 537] 33. arleitta [pastorum et solis] exegit [montibus aevom, ebda. XI,569] 668,69. arleitta [annum integrum et septem fere menses intra solitudinem constitutus] exegi [Sulp. Sev., Dial. 1,16 p. 169,13] 752,47; — (ein best. Leben) führen: irleittomes [noli timere fili mi: pauperem quidem vitam] gerimus [, sed multa bona habebimus si timuerimus deum, Tob. 4,23] Gl 1,478,18 (2 Hss. leiten, clm 22201 tuon). irleittan [qui secundum legem domini proposuerint vitam] agere [Eccli., Prol.] 564,1 (1 Hs. leiten).

[Blum]


 
Artikelverweis ubar-leiten sw. v., nhd. DWB überleiten; mnl. overleiden. — Graff II,185.
ubar-leita: 3. sg. prt. Gl 1,426,47/48 (Rb).
(jmdn.) hinüberführen, an etw. heranführen, mit in + Akk. d. Sache: inti ubarleita in kilihinissa sittono et (David) traduxit (Hs. transduxit) in typo laterum [2. Reg. 12,31].
 
Artikelverweis 
ûf-leiten sw. v.; mnl. opleiden.
uf-leiten: inf. Gl 2,692,61 (Melk n. sign., 13. oder 12. Jh.).
(etw.) auftürmen, einen Wall errichten: ufleiten [hanc tamen inmensam Calchas attolere molem roboribus textis caeloque] educere (sursum erigere) [iussit, ne recipi portis aut duci in moenia posset, Verg., A. II,186].
 
Artikelverweis 
umbi-leiten sw. v., mhd. umbeleiten, nhd. DWB umleiten; mnd. ummeleiden, mnl. ommeleiden.
umbi-leita: 3. sg. prt. S 303,10 (rhfrk. Ps., 11. Jh.). [Bd. 5, Sp. 795]
jmdn. umherführen, schützend begleiten, m. Akk.: (der Herr) inuand inan (Jakob) in erda uuesta ... umbileita inan ... unde behuota also aphilon ougun sin invenit eum in terra deserta ... circumduxit eum ... et custodivit quasi pupillam oculi sui.
 
Artikelverweis 
ûz-leiten sw. v., mhd. ûleiten, nhd. DWB ausleiten; as. ūtlêdian (vgl. Holthausen, As. Wb. S. 82), mnd. ûtleiden, mnl. uteleiden; ae. útlǽdan. — Graff II,185.
uz-leit-: 3. pl. -tent Gl 1,629,38 (M, 2 Hss.); -ent 39 (M, 3 Hss.); -int 40 (M); 3. pl. conj. -en 38 (M). — uz-leid-: 3. sg. -it S 302,19 (rhfrk. Ps., 11. Jh.); uut-: part. prs. -ende Pw 67,7 (Ausg. ut-).
[uth-ledi: 2. sg. imp. Wa 15,7/8 (as. Ps., 10. Jh.).]
leitu ... uz: 1. sg. T 197,2; leitit ... uz: 3. sg. 133,6; leitta (...) uz: 3. sg. prt. 198,2. Npw 104,37. 43; leita ... uz: dass. T 244,2. Np 77,53 (ûz). 104,37 (ûz). 43 (ûz).
1) jmdn./auch etw. herausführen, an einen best. Ort hinführen, mit Akk.:
a) eigentl., auch bildl.: (Pilatus) leitta uz then heilant adduxit foras Ihesum T 198,2. tho leita her sie uz in Bethaniam eduxit autem eos foras in Bethaniam 244,2. (got) thie utleidende bebundona an sterke (deus) qui educit vinctos in fortitudine Pw 67,7. vnde leita er (Gott) uz sinen liut in sprungezinne ... unde sine iruueleten in ureuui eduxit populum suum in exsultatione . et electos suos in laetitia NpNpw 104,43. nam er dana sinen liut samoso scaf ... vnde leita sie uz in dero gedingi terrę promissionis et eduxit eos in spe Np 77,53; ferner: T 197,2 (adducere foras). NpNpw 104,37 (educere); Schafe (aus dem Stall) herausführen: eiganu scaf nemnit (sc. hirti) namahafto inti leitit sie uz proprias oves vocat nominatim et educet eas T 133,6;
b) übertr.: jmdn. (in best. Weise) führen, leiten: unde uber ho min uzleidit mih ubercobereri in lobon singenden et super excelsa mea deducet me victori (victor, Vulg.) in psalmis canentem S 302,19. [vuola thu drohtin uthledi mik an thinemo rehte domine deduc me [Ps. 5,9] Wa 15,7/8.]
2) (etw.) herausfließen lassen: uzleiten [dices ad eos verbum istud:] Deducant [oculi mei lacrymam per noctem et diem, et non taceant, Jer. 14,17] Gl 1,629,38 (2 Hss. ûzgileiten).
Abl. ûzleitî, -leitida.
 
Artikelverweis 
ûz-gi-leiten sw. v. — Graff II,186.
uz-gi-leit-: 3. sg. conj. -e T 69,9; 3. pl. conj. -tæn Gl 1,629,37 (M); -an ebda. (M). — [uz-gi-leddes: 2. sg. prt. Pk 29,3.]
1) heraus-, hinausführen:
[a) etw. aus etw. herausführen, mit Akk. u. fram + Dat. d. Sache, bildl.: drohtin uzgileddes from helliu sele mine gihelti mik from nitheruarandiun an grouun domine eduxisti ab inferno animam meam salvasti me a descendentibus in lacum Pk 29,3;]
b) etw. zu etw. hinführen, mit abstr. Akk. u. zi + abstr. Dat.: rora giknusita ni bibrihhit inti lin riohhenti ni leskit, unzan uzgileite zi sige tuom donec eiciat ad victoriam iudicium T 69,9.
2) (etw.) herausfließen lassen: uzgileittæn [dices ad eos verbum istud:] Deducant [oculi mei lacrymam per noctem et diem, et non taceant, Jer. 14,17] Gl 1,629,37 (7 Hss. ûzleiten).
 
Artikelverweis 
uuidar(i)-leiten sw. v.; mnl. wederleiden; ae. wiđlǽdan. [Bd. 5, Sp. 796]
uuidere-leit-: 2. sg. -test Np 24,5; -ist Npw ebda. — uuidar-leidit: 3. sg. S 301,25 (rhfrk. Ps., 11. Jh.).
leitta uuidere: 3. sg. prt. Np Cant. Moysi 19.
1) zurückführen:
a) jmdn. zurückführen, mit Akk., bildl.: vuanda du bist got . min haltare . unde din beit ih . alla die frist dirro uuerlte . unz du mih uzer paradyso ferstozenen uuidereleittest NpNpw 24,5;
b) (von etw.) zurückführen, abs., bildl.: drohtin gedothaftigot unde gelifhaftigot geleidit ze helon unde uuidarleidit dominus mortificat et vivificat deducit ad inferos et reducit S 301,25.
2) etw. (Wasser) über jmdn. zurückfließen lassen, mit Akk. u. ubar + Akk. d. Pers.: Pharao mit allen dien sinen fuor in daz mare . unde dar leitta uuidere truhten . diu mereuuazzer uber sie ingressus est enim Pharao cum curribus et equitibus suis in mare . et reduxit super eos dominus aquas maris Np Cant. Moysi 19 (Npw leiten).
 
Artikelverweis 
zuo-leiten sw. v., nhd. DWB zuleiten; mnd. toleiden, mnl. toeleiden. — Graff II,186.
zo-ca-laitit: part. prt. Gl 1,98,27 (Pa); zua-leit-: 3. sg. -it S 195,29 (B); zuo-: 3. sg. conj. -en Gl 2,108,74 (M).
hinführen, -leiten:
a) jmdn. zu etw. hinführen, mit Akk. d. Pers. u. zi + abstr. Dat.: nivveist danta kidult cotes ze hrivvvn dih zualeitit an nescis quia pacientia dei ad poenitentiam te adducit S 195,29; Glosse: unreinon zuoleiten [qui fugientes comprehensi sunt ... proclamaverunt se Christianos esse ... et] funestis [sacrificiis] admoverent [, aut aliquid polluti cibi per necessitatem sumere cogerentur, confitentes iugiter se Christianos esse, Conc. Anc. XXIII p. 119] Gl 2,108,74;
b) Glossenwort: zoaprahta zocalaitit zopringit dilatus adductus proditus Gl 1,98,27.

 

in-leiten
 1) hineinführen, einführen:
 a) jmdn. hineinführen, an einen best. Ort führen, mit Akk. d. Pers.: chuuam ... in huse denne inleiton heilant catalinga fordoron aldon venit ... in templo et cum inducerint (Vulg.
 b) (etw. in etw.) einführen: inleitis inrihis [facies et vectes altaris de lignis setim duos ... et] induces [per circulos, eruntque ex utroque latere altaris ad portandum, Ex. 27,7] Gl 1,281,55.
 2) jmdn. durch etw. verführen, mit Akk. d. Pers. u. abstr. Dat.: chorungo pisuuicchilineru incaleitit unsih ni lazzes unzan lutremo hercin pittente du unsihc fona ubile arlosi temptatione subdola induci nos ne
 
ir-leiten
 1) wegführen, -leiten:
 a) (jmdn.) wegführen: erleiten [ecce Samaritum populi venere rogantes exorantque illic geminos] expendere [soles, Juv. 2,323] Gl 4,337,38;
 b) etw. (ein Schiff) vom Ufer wegleiten, mit Akk. d. Sache u. fona + Dat. d. Sache: arsteig her tho in einaz skef thaz thar uuas Simones, bat her inan, thaz her iz
 c) Glossenwort: farzogan urleitit abstractum subductum Gl 1,32,23. slihta edo arlaitta minui vel deduxi 110,1.
 2) eine best. (Lebens-)Zeit verbringen, zubringen, mit abstr. Akk.: den vuintar zerleittanne [et cum aptus portus non esset] ad hiemandum [, plurimi statuerunt consilium navigare inde, Acta 27,12] Gl
 
ûz-leiten
 1) jmdn./auch etw. herausführen, an einen best. Ort hinführen, mit Akk.:
 a) eigentl., auch bildl.: (Pilatus) leitta uz then heilant adduxit foras Ihesum T 198,2. tho leita her sie uz in Bethaniam eduxit autem eos foras in Bethaniam 244,2. (got) thie utleidende bebundona an
 b) übertr.: jmdn. (in best. Weise) führen, leiten: unde uber ho min uzleidit mih ubercobereri in lobon singenden et super excelsa mea deducet me victori (victor, Vulg.) in psalmis canentem S
 2) (etw.) herausfließen lassen: uzleiten [dices ad eos verbum istud:] Deducant [oculi mei lacrymam per noctem et diem, et non taceant, Jer. 14,17] Gl 1,629,38 (2 Hss. ûzgileiten).
 
ûz-gi-leiten
 1) heraus-, hinausführen:
 [a) etw. aus etw. herausführen, mit Akk. u. fram + Dat. d. Sache, bildl.: drohtin uzgileddes from helliu sele mine gihelti mik from nitheruarandiun an grouun domine eduxisti ab inferno animam meam salvasti
 b) etw. zu etw. hinführen, mit abstr. Akk. u. zi + abstr. Dat.: rora giknusita ni bibrihhit inti lin riohhenti ni leskit, unzan uzgileite zi sige tuom donec eiciat ad victoriam iudicium T 69,9.
 2) (etw.) herausfließen lassen: uzgileittæn [dices ad eos verbum istud:] Deducant [oculi mei lacrymam per noctem et diem, et non taceant, Jer. 14,17] Gl 1,629,37 (7 Hss. ûzleiten).
 
uuidar(i)-leiten
 1) zurückführen:
 a) jmdn. zurückführen, mit Akk., bildl.: vuanda du bist got . min haltare . unde din beit ih . alla die frist dirro uuerlte . unz du mih uzer paradyso ferstozenen uuidereleittest NpNpw 24,5;
 b) (von etw.) zurückführen, abs., bildl.: drohtin gedothaftigot unde gelifhaftigot geleidit ze helon unde uuidarleidit dominus mortificat et vivificat deducit ad inferos et reducit S 301,25.
 2) etw. (Wasser) über jmdn. zurückfließen lassen, mit Akk. u. ubar + Akk. d. Pers.: Pharao mit allen dien sinen fuor in daz mare . unde dar leitta uuidere truhten .
 
zuo-leiten
 a) jmdn. zu etw. hinführen, mit Akk. d. Pers. u. zi + abstr. Dat.: nivveist danta kidult cotes ze hrivvvn dih zualeitit an nescis quia pacientia dei ad poenitentiam te adducit S 195,29; Glosse:
 b) Glossenwort: zoaprahta zocalaitit zopringit dilatus adductus proditus Gl 1,98,27.