Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fora-lengen bis gi-lengida1 (Bd. 5, Sp. 808 bis 810)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fora-lengen sw. v. — Graff II,230.
fora ... ki-lengit: part. prt. Gl 1,374,6 (Rb).
(einen Zustand) weiter verlängern, erhalten: fora sint kilengit [sed per viam, quam praecepit dominus deus vester, ambulabitis, ut vivatis ... et] protelentur [dies in terra possessionis vestrae, Deut. 5,33]; zur Lehnübers. vgl. Schütz S. 37 f.
 
Artikelverweis 
gi-lengen sw. v., mhd. Lexer gelengen; mnl. gelengen; ae. gelengan. — Graff II,230.
c-leng-: part. prs. nom. sg. m. -in Gl 2,490,22 (zur Synkope des Vokals vor l vgl. Ahd. Gr.15 § 71 Anm. 4); gi-: 1. sg. -o 4,156,61 (Sal. c); -e 120,44 (Sal. a 2); inf. -an 2,659,51. 669,60; 3. sg. prt. -ote 1,749,9 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu Bindevokal -o- u. Beseitigung des Rückumlautes vgl. Matzel § 70 b. 41 c); -lego: 1. sg. 4,120,44 (Sal. a 2; zu -g- für ng vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 281).
gi-lanchta: 3. sg. prt. Gl 1,749,9 (M); -lancta: dass. 8 (M, 4 Hss.).
1) etw. zeitlich ausdehnen, in der Dauer verlängern: gilancta protraxit [-que sermonem usque in mediam noctem, Acta 20,7] Gl 1,749,8. gilengo protraho 4,120,44. 156,61; hierher wohl auch, in freier Wiedergabe: clenginter [(maiestas, pietas, bonitas Christi) regnum continuat ...] texens [perpetuis saecula saeculis, Prud., H. ad inc. luc. (V) 164] 2,490,22; vielleicht auch: gilengan [tanto me impensius aecum est consulere atque omnis metuentem] expendere (von der Hd. des Glossators in extendere korr.) [casus, Verg., A. XII,21] 669,60 (auf ausführliche Erwägungen bezogen; oder Vok.-Übers.?).
2) etw. aufschieben, hinauszögern: gilengan [at] trahere [atque moras tantis licet addere rebus, Verg., A. VII,315] Gl 2,659,51 (vgl. ostendit deos retardare posse fata, Serv.).
Abl. gilengida1.
 
Artikelverweis 
hina-lengen sw. v.
hina-langta: 3. sg. prt. Nc 828,10 [148,6/7] (vgl. auch bereits die Zusammenstellung s. v. hina A III, Ahd. Wb. 4,1101).
sich (in einer best. Länge) hinziehen, mit refl. Akk. (u. Längenangabe): des vuunderota sih tiu manigi . diu sih fore micheli hinalangta zuo mila . so Syrus chad . taz si geslapfa uuorteniu Cylenii ... sina brut so halsen mahta âne nid mirabatur illa obsequentium multitudo . quae sicut Syrus quidam astruit . in numero duorum milium fuerat constituta . quod femina ... nulla prorsus invidia titillata . virginem complexa constringerat. [Bd. 5, Sp. 809]
 
Artikelverweis 
ir-lengen sw. v., mhd. Lexer erlengen, nhd. DWB erlängen. — Graff II,230 f.
ar-lengit: 3. sg. Gl 1,232,22 (Pa).
verlängern: prolongat.
 
Artikelverweis 
-lengen vgl. AWB ant(a)lengen.
 
Artikelverweis 
lengena Ahd. I,572,36 s. AWB lang(un)in(n)a.
 
Artikelverweis 
-lengi vgl. AWB antlengi.
 
Artikelverweis 
lengî st. f., mhd. lenge, nhd. länge; mnd. mnl. lenge; afries. lentze; ae. lengu; got. laggei. — Graff II,229 f.
lenki: acc. sg. Npw 20,5. — leng-: nom. sg. -i Nc 692,19. 776,6 [6,17. 93,3]. Nm 857,28 (dazu S. CLXXXIX,32). 858,3 (dazu S. CLXXXX,4). 8. 13. 20. 29 [341,16 (Hss. LN,Hs. F). 19 (Hss. FL, -i aus -o korr. Hs. N). 23 (Hss. LN,Hs. F). 343,3. 6 Anm. 10]. NpglNpw 103,3. Npgl ebda.; gen. sg. -i Nm 851,12. 18. 21. 852,9. 859,10 [331,11. 20. 333,24. 37. 343,21]; dat. sg. -i Gl 2,107,23 (M). Nb 280,22 [216,30]. Nc 735,10. 776,13 [51,13. 93,9]. Nk 403,12 [45,5]. Nm 857,13. 858,1. 5. 11. 15 [341,4. 17. 20. 343,2. 4]. Np 22,6; -e Npw ebda.; acc. sg. -i O 1,20,10. Nb 110,29 [96,6]. Nc 752,12 [67,21]. Nk 401,8. 402,9. 10. 494,22 [43,2. 44,5. 6. 142,6]. Nm 851,8. 9. 10. 852,18. 857,24 [331,5. 7. 9. 334,4. 341,12]. Np 20,5. 118,Prooem.; acc. pl. -i O 1,1,22. Nm 859,1. 3. 4 [343,13. 15. 16].
1) räumliche Ausdehnung in einer Richtung:
a) allgem.: Länge als eine der drei Dimensionen: taz siu an drin mazon gestant . ih meino in lengi . unde in breiti . unde in hohi nam longitudine . latitudine . profunditateque censentur Nc 776,13 [93,9]. ter reiz habit lengi âne breiti . stupf nehabit neuueder [vgl. lineae vero praeter latidudinem longitudo, Boeth., Ars] Nk 401,8 [43,2]; ferner: Nb 110,29 [96,6]. Nc 776,6 [93,3]. Nk 402,9. 10. 403,12 [44,5. 6. 45,5]; in der Ausdeutung auf Geistiges bezogen: ut possitis comprehendere qvę sit latitvdo altitvdo longitvdo et profvndvm (daz ir mugint irratin uuazdir si preiti hohi lengi chrucis unde tiefi) ... Vuanda also man uuizzen sol . daz latitudo ist omne opus bonum . altitudo sursum cor . longitudo perseuerantia boni operis (die breiti al guot uuerch unde hohi herza hinauf unde lengi folleisteda kuotis uurchis, fehlt Npw) NpglNpw 103,3 (s. auch Formenteil); — (gesamte) Erstreckung: (der Ackermann) der hina after der lengi dero furehe sahet Nb 280,22 [216,30]. doh iro sumeliche after dero lengi des Zodiaci eina selda . alde zuo habetin ... sie uuaren ouh toh in anderen licet per Zodiacum tractum nonnulli singulas vel binas domus animalibus titularint . in aliis tamen habitaculis commanebant Nc 735,10 [51,13];
b) spez.: eine bestimmte Länge: furesezze imo den halben teil sinero lengi Nm 851,21 [333,3], ähnl. 18 [331,20]. taz ist iro lengi . fone dero zungun uf [vgl. haec erit longitudo eius a plectro sursum, Fac tibi (vgl. K.-T. 7 a,XII)] 857,28. [341,16], ähnl. 858,3. 8. 13. 20. 29 [341,19. 23. 343,3. 6 Anm. 10]. la in iro lengi fore den ahtoden teil des diametri 15 [343,4], ähnl. 857,24. 858,1. 5. 11 [341,12. 17. 20. 343,2]. so habet tanne diu erista zuo lengi dero ahtodun 859,1 [343,13], ähnl. 3. 4 [15. 16]; ferner: 851,12. 859,10 [331,14. 343,21]; — mit einer Maßangabe: ouh chit man eteuuaz haben an imo zueio elnon lengi dicitur enim bicubitum Nk 494,22 [142,6]; ferner: Nm 857,13 [341,4]; mit attribut. Multiplikativum (mit gagan + Dat.): si daz mittera . F. mese . der zuiualte lengi habe gagen nete . unde si daz erera . B. lychanos . der triualta lengi habe gagen nete . unde si proslambanomenos der [Bd. 5, Sp. 810] uierualta lengi habe gagen nete 851,8. 9. 10 [331,5. 7. 9]; ferner: 852,9. 18 [333,37. 335,13].
2) zeitliche Ausdehnung, Dauer: die zesamine gerarten zuene gnoza herbest unde lenzen . tia eina temperiem machont . unde eina lengi dero tago ioh tero nahto [vgl. aequinoctium appellatum . quod tunc dies et nox horarum spatio aequali consistunt, Is., Et.] Nc 752,12 [67,21]. an sinero ęcclesia gabe du imo lengi dirro tago . daz si uueret unz diu uuerlt stat . unde daranah iemer tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum et in saeculum saeculi NpNpw 20,5 (zum Hebraismus des lat. Textes vgl. Hoberg, Psalmen S. 61. 10); ferner: 22,6 (longitudo); in der Verbindung in lengî lange Zeit hindurch: thaz weinon was in lengi himilo gizengi O 1,20,10; — Verlauf (der Zeit): lengi [si vero] processu [temporis aliquod delictum animae circa personam reperiatur huiusmodi, ... a clero talis abstineat, Conc. Nic. II p. 116] Gl 2,107,23 (4 Hss. langsamî).
3) Länge einer sprachlichen Äußerung (mit zeitlicher u. räumlicher Komponente): so sago ih tir daz spel . lengi nebeneme mir iz explicabo tibi fabellam ni prolixitas perculerit Nc 692,19 [6,17]. disen salmen ... frista ih nie so ferro umbe sina lengi ... so umbe sina tiefi [vgl. non tam propter eius ... longitudinem, quam propter eius profunditatem, Aug., En.] Np 118,Prooem.
4) lange Silbe des Wortes im Vers, Länge als term. techn. der Dichtkunst: joh mezent sie (Kriachi joh Romani) thie fuazi, thie lengi ioh thie kurti, theiz gilustlichaz wurti O 1,1,22.
 
Artikelverweis 
-lengî vgl. ûflengî.
 
Artikelverweis 
lengicenes Gl 2,33,48 s. AWB len(gi)zin.
 
Artikelverweis 
gi-lengida1 st. f.
ki-lengida: gen. sg. AJPh. 55,230 (clm 6293, 9. Jh.).
Hierher vielleicht auch, mit Ausfall des Nasals (?): gilegida: nom. pl. Gl 2,166,39 (clm 6277, 9. Jh.; zu -g- für ng vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 281; oder zu gilegida, so im Ahd. Gl.-Wb. S. 210 u. Gl.-Wortsch. 6,16 angefragt).
1) Verzögerung: kilengida nidarunku [in quo] dilationis damno [quid aliud innuitur, nisi quod de perfecta iustitia aliquid minus habuerunt? Greg., Dial. 4,25, PL 77,357 A] AJPh 55,230.
2) Ausdehnung, Spannung (?): .. uenita (vgl. Ahd. Wb. 2,396 s. v. thennen) gilegida [quid enim sunt intentae mentes auditorum, nisi ut ita dixerim, quaedam in cithara] tensiones stratae [chordarum? Greg., Cura 3, Praef.] Gl 2,166,39.

 

gi-lengen
 1) etw. zeitlich ausdehnen, in der Dauer verlängern: gilancta protraxit [-que sermonem usque in mediam noctem, Acta 20,7] Gl 1,749,8. gilengo protraho 4,120,44. 156,61; hierher wohl auch, in freier
 2) etw. aufschieben, hinauszögern: gilengan [at] trahere [atque moras tantis licet addere rebus, Verg., A. VII,315] Gl 2,659,51 (vgl. ostendit deos retardare posse fata, Serv.).
 
lengî
 1) räumliche Ausdehnung in einer Richtung:
 a) allgem.: Länge als eine der drei Dimensionen: taz siu an drin mazon gestant . ih meino in lengi . unde in breiti . unde in hohi nam longitudine . latitudine . profunditateque censentur Nc 776,13 [93,9].
 b) spez.: eine bestimmte Länge: furesezze imo den halben teil sinero lengi Nm 851,21 [333,3], ähnl. 18 [331,20]. taz ist iro lengi . fone dero zungun uf [vgl. haec erit longitudo eius a plectro sursum, Fac tibi
 2) zeitliche Ausdehnung, Dauer: die zesamine gerarten zuene gnoza herbest unde lenzen . tia eina temperiem machont . unde eina lengi dero tago ioh tero nahto [vgl. aequinoctium appellatum . quod tunc dies et nox horarum spatio aequali
 3) Länge einer sprachlichen Äußerung (mit zeitlicher u. räumlicher Komponente): so sago ih tir daz spel . lengi nebeneme mir iz explicabo tibi fabellam ni prolixitas perculerit Nc 692,19 [6,17]. disen salmen
 4) lange Silbe des Wortes im Vers, Länge als term. techn. der Dichtkunst: joh mezent sie (Kriachi joh Romani) thie fuazi, thie lengi ioh thie kurti, theiz gilustlichaz wurti O 1,1,22.
 
gi-lengida1
 1) Verzögerung: kilengida nidarunku [in quo] dilationis damno [quid aliud innuitur, nisi quod de perfecta iustitia aliquid minus habuerunt? Greg., Dial. 4,25, PL 77,357 A] AJPh 55,230.
 2) Ausdehnung, Spannung (?): .. uenita (vgl. Ahd. Wb. 2,396 s. v. thennen) gilegida [quid enim sunt intentae mentes auditorum, nisi ut ita dixerim, quaedam in cithara] tensiones stratae [chordarum? Greg., Cura 3,