Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fir-lîhan bis lîhhaft (Bd. 5, Sp. 946 bis 950)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fir-lîhan st. v., mhd. Lexer verlîhen, nhd. verleihen; as. farlîhan, mnd. vorlîen, mnl. verliën sw. st. v. — Graff II,123.
Praes.: far-lih-: 1. sg. -u Gl 1,208,37 (R); 3. pl. -ant H 7,5,2; part. acc. sg. m. -antian Gl 1,226,16 (Ra); for-lihit: 3. sg. S 328,23 (Fuldaer B., Hs. B); fir-lih-: 3. sg. conj. -e O 1,2,28 (V, vor -h- c ausgekratzt P). 3,21,1 (FP, vor -h- c ausgekratzt V). Os 37 (V; vor -h- c ausgekratzt); 2. sg. [Bd. 5, Sp. 947] imp. -] O 2,24,28 (DPV). 29. 3,1,43; part. dat. sg. m. -antem Gl 4,604,24; ver-lih-: 3. sg. conj. -e S 345,5 (u-); 2. sg. imp. -e 359,92 (Benediktb. Gl. u. B. III, 12. Jh.; zu -e vgl. Paul, Mhd. Gr.25 § M 70 Anm. 10); inf. -en 360,124; fir-liche (zu -ch- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 154 Anm. 7): 3. sg. conj. Os 37 (P). 47 (V); -liache: dass. ebda. (P; zu -ia- vgl. Kelle 2,468); far-lihc: 2. sg. imp. H 8,10,1 (zu -hc vgl. Braune a. a. O.); far-liendi: part. Pw 18,8; fir-li: 2. sg. imp. O 2,24,28 (F).
Praet.: far-laeh: 3. sg. Gl 1,97,37 (R; zu -ae- vgl. Braune a. a. O. § 43 Anm. 1). — uer-lehe: 3. sg. S 360,110. 114 (v-); zum -e vgl. Paul a. a. O. Anm. 11.
Part. Praet. (zum gramm. Wechsel h — w vgl. Braune a. a. O. § 331 Anm. 2): far-liuuaner: nom. sg. m. Gl 1,413,8 (Ja). — fer-liuuuen: Np 108,11.
far-lih-: -an S 258,21 (B; über -r- Ansatz von l); fir-: -on Gl 2,126,40 (M); ver-: -en S 349,120.
1) (ver)leihen, überlassen:
a) (jmdm.) etw. (ver)leihen, (jmdn.) (vorübergehend) zur Verfügung stellen, mit Dat. d. Pers. u. Akk.: .. sint farlihan .. solacia (sc. Gehilfen) adcommedentur eis (den Brüdern) S 258,21. der imo ieht ferliuuuen habe . daz chit demo er sculdig si . der irsuoche alla sina uuist scrutetur fenerator omnem substantiam eius Np 108,11 (der analehenare Npw); spez.: ein verzinsliches Darlehen geben: farlaeh defeneravit Gl 1,97,37 (zur Übers. in Anlehnung an fenerare vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 65; gifrêhtgôn PaKRa). fenor (l. feneror, vgl. a. a. O. S. 110) 208,37 (firuuihs(e)len KRa);
b) (jmdm.) jmdn. (dauerhaft) überlassen, unterstellen: farliuuaner [pro puero isto oravi ... Idcirco et ego commodavi eum (Samuel) domino cunctis diebus, quibus fuerit] commodatus (Hs. acommodatus) [domino, 1. Reg. 1,28] Gl 1,413,8.
2) jmdm. etw. schenken, zuteil werden lassen, erweisen, gewähren, übertragen:
a) mit Dat. d. Pers./Sache u. abstr. Akk.: spuot firlihon [ut ...] successum [-que ipsum ideo] praestitum [tuis laboribus videamus, quod ..., Decr. Inn. XLIV p. 205] Gl 2,126,40. so fram so mir got ... mahti enti giuuizzi forlihit inti forgibit S 328,23 (Hs. B). dir alle angila himiliska farlihant tiurida tibi omnes angeli caelestem praestant gloriam H 7,5,2. euua godes ... uuisduom farliendi luzzilon lex domini ... sapientiam praestans parvulis Pw 18,8; ferner: S 360,124; bez. auf Macht, Gewalt: wellin wir antlaz sprechen ... von dem gwalte, den got .s. Petro uerlehe 110. den gwalt, den er sancto Petro gab, den verlehe er ouch andern sinen holdin unde allen ewarten 114;
b) mit Dat. d. Pers./Sache u. Gen. d. Sache: manet hiute unsern herren, daz er iu uerlihe rehtis glouben unde warer riwe S 345,5. hiar hugi mines wortes ... gizawa mo firlihe ginada thin O 1,2,28; ferner: 2,24,28; auf das Reich Gottes bezogen: firlih ouh mir githinges, thes mines heiminges 3,1,43. firlihe iu sines riches, thes hohen himilriches Os 37;
c) mit (Dat. d. Pers. u.) Nebensatz: herre got, verlihe mir, daz ih gebuozze al nach dinen gnaden unde nach minen durftin S 359,92. farlihc ... leitem ... desan tak uuihemu arfulte atume praesta ... ducamus ... hunc diem sancto repleti spiritu H 8,10,1. firlih uns, druhtin, allen, thaz wir thaz thin io wollen O 2,24,29. selbo Krist ther guato firlihe uns hiar gimuato, wir iamer fro sin muates thes ewinigen guates Os 47; ferner: O 3,21,1; [Bd. 5, Sp. 948]
d) Glossen: farlihantian praestolantem Gl 1,226,16 (zur Verwechslung mit praestare vgl. Splett, Stud. S. 327). 4,604,24 (vgl. Gl 4,604,28).
Vgl. firlîhantlîhho.
 
Artikelverweis 
gi-lîhan st. v., mhd. Lexer gelîhen, frühnhd. geleihen.
Praet.: gi-lihin: 3. pl. Gl 1,749,58 (M, clm 22201, 12. Jh.).
gewähren: gilihin [cum audissent autem quia Hebraea lingua loquitur ad illos magis] praestiterunt [silentium, Acta 22,2] (5 Hss. gimahhôn).
 
Artikelverweis 
int-lîhan st. v., mhd. Lexer entlîhen, nhd. DWB entleihen; ae. onléon. — Graff II,123.
Praes.: ant-lih: 2. sg. imp. Beitr. (Halle) 85,68,86 (Würzb. Mp. th. f. 13, 8. Jh.; -ih undeutlich); an-lih-: 2. sg. -is Gl 1,280,6 (Jb-Rd); inf. -an 392,4 (Sg 295, 9. Jh.); intlih-: 1. sg. -o 4,128,40 (Sal. c); -e 29,17 (Sal. a 1, 2 Hss.); 2. sg. -ist 1,367,18; 3. sg. -et Npw 36,21. 26. 111,5 (2); 3. pl. -ent T 32,6; 2. sg. imp. -] 40,1; inf. -en NpNpw 104,37 (Np -î-); part. -enti Gl 2,494,58 (īt-; -tli- undeutlich, daher nochmals übergeschr.); -liehet (zu -ie- vgl. Singer, Beitr. 11,296): 3. sg. Np 36,21. 26. 111,5 (2); inthlihis: 2. sg. Gl 1,367,17 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; mit -th- für t oder etymol. unberechtigtem h- vor l?); in-lih-: inf. -en 470,13 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; -h- aus b rad.); part. nom. pl. m. -ante 585,62 (Rb); -liehist: 2. sg. 367,18 (Sg 295, 9. Jh.; zu -ie- vgl. o.); ent-lih-: 1. sg. -o 4,29,16 (Sal. a 1); inf. -an Beitr. 73,227 (nach Gl 4,313,5); ant-lion: 1. sg. Gl 4,205,55 (sem. Trev., 11./12. Jh.); int-lient: 3. pl. 1,725,17 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.).
Mit Vokaleinschub in der Fuge: intillihis: 2. sg. Gl 1,367,17 (Sg 9, 9. Jh.; vgl. Reutercrona S. 164).
Praet.: in-leh: 1. sg. Gl 1,297,20 (Paris Lat. 2685, 10. Jh.); int-lech: dass. 629,57 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu -ch- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 154 Anm. 4); inthlec: dass. 392,6 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; l. intlech, Steinm.; zu -th s. o., zu -c vgl. Braune a. a. O.).
Verschrieben: an-leian: inf. Gl 1,392,5 (Sg 9, 9. Jh.; zum h-Ausfall vgl. Brans S. 29, zu fälschlich -ei- für ie vgl. a. a. O. S. 7).
inlihen Gl 1,322,40, inliehen 367,21 s. AWB int-lêhan.
1) (ver)leihen, überlassen:
a) (jmdm.) etw. (ver)leihen, mit Akk., auch abs. (u. Dat. d. Pers.): friunt, intlih mir thriu brot amice, commoda mihi tres panes T 40,1. allen den dag uuuocherot er . unde intliehet . uuanda er spendot temporalia bona . unde inphahet euuiga . gibet luzzel . unde inphahet filo tota die foeneratur et commodat NpNpw 36,26. vuunnesam mennisco der andermo genadet . unde intliehet iocundus homo qui miseretur et commodat 111,5; ferner: ebda.; spez.: ein verzinsliches Darlehen geben: anlihis foenerabis [gentibus multis, et ipse a nullo accipies mutuum, Deut. 15,6] Gl 1,280,6. 367,17. intlech [non] foeneravi [, nec foeneravit mihi quisquam, Jer. 15,10] 629,57 (7 Hss. intlêhanôn). intlient [et peccatores peccatoribus] foenerantur [, ut recipiant aequalia, Luc. 6,34] 725,17. intlihenti [beatus quisque dextram porrigit ... illum perennes ... conplent opes, ditatque fructus] faenerantem (Hs. fenerans; Glosse: fenus acquirentem) [centuplex, Prud., H. ieiun. (VII) 220] 2,494,58. antlih fenera [proximo tuo in tempore necessitatis illius, Defensor, Liber scintillarum, PL 88,679 C = Eccli. 29,2] Beitr. (Halle) 85,68,86. inti suntige man suntigen mannon intlihent, thaz sie ebenlih intphahen et pec- [Bd. 5, Sp. 949] catores peccatoribus faenerant, ut recipiant aequalia T 32,6;
b) (jmdm. jmdn.) überlassen, unterstellen: inthlec [pro puero isto oravi ... Idcirco et ego] commodavi [eum (Samuel) domino cunctis diebus, quibus fuerit commodatus domino [1. Reg. 1,28] Gl 1,392,6.
2) etw. (aus)leihen, sich borgen, mit Akk., auch abs.: inleh [hoc ipsum (ferrum securis)] mutuo acceperam [4. Reg. 6,5] Gl 1,297,20. antlion mutuor [vielleicht zu: qui petit a te, da ei: et volenti mutuari a te, ne avertaris, Matth. 5,42] 4,205,55 (zur Zuordnung vgl. Katara S. 151). sundig man intliehet unde negiltet mutuatur peccator et non solvet NpNpw 36,21. daz hiez er (Gott) sie (die Israeliten) intlihen [vgl. a quibus (den Ägyptern) sibi ut commodaretur aurum argentumque petiverunt, Aug., En.] 104,37.
3) (etw. aus einem fremden geistigen Bereich) übernehmen und sich aneignen, entlehnen: inlihen [quanto magis Latini grati esse deberent, quod exultantem cernerent Graeciam a se aliquid] mutuari [? Esdr., Prol. p. XIX] Gl 1,470,13.
4) (jmdm., einer Sache etw.) gewähren, widmen, zukommen lassen: inlihante [omnes hi (faber et architectus) ... creaturam aevi confirmabunt, et deprecatio illorum in operatione artis,] accomodantes [animam suam, Eccli. 38,39] Gl 1,585,62. entlihan [oportet spiritalem doctorem auditoribus suis verbum dei] accomodare [, ut boni operis ab illis retributionem possit accipere, Beda in Matth. 5,42 p. 30] Beitr. 73,227 (nach Gl 4,313,5); Glauben schenken: anlihan [interroga quemlibet Hebraeorum cui magis] accommodare [debeas fidem, Prol. in Vulg. p. XIII] Gl 1,392,4 (1 Hs. bifelahan).
5) Glossenwort: (ih) entliho accomodo Gl 4,29,16 (1 Hs. intlêhanôn). 128,40.
Abl. in(t)lêhan, intlîheri.
 
Artikelverweis 
zuo-fir-lîhan st. v. — Graff II,123.
Part. Praet.: zua-far-lihanaz: nom. sg. n. Gl 1,409,11 (Rb; -li- aus h oder b korr.).
jmdm. jmdn. überlassen, unterstellen: zuafarlihanaz truhtine [pro puero isto oravi ... Idcirco et ego commodavi eum (Samuel) domino cunctis diebus, quibus fuerit] commodatus (Hs. adcommodatus) domino [1. Reg. 1,28].
 
Artikelverweis 
fir-lîhantlîhho adv.
far-lihant-lihor: comp. Gl 1,39,32 (R).
leihweise: adcommodatius (zur Glossierung vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 42).
 
Artikelverweis 
lîhthorn st. m., nhd. DWB leichdorn; mnd. lîkdōrn, mnl. lijcdorn.
lich-dorn: nom. sg. Beitr. 73,259,74.
Verschrieben: lihtorhn: nom. sg. Gl 3,429,35.
Hühnerauge,Leichdorn’ (vgl. Höfler, Krankheitsn. S. 98): lihthorn uruca Gl 3,429,35 (unter Krankheitsbez.; das lat. Lemma wurde wohl als verruca verstanden, vgl. Diefb., Gl. 614a; vgl. auch Steinm. z. St.). clavis ... dicitur lichdorn [zu: hunc (bulbum) vino coctum tritumque pedum superadde] clavis [Macer Flor. XXII,16] Beitr. 73,259,74.
 
Artikelverweis 
liher Gl 2,748,51 (clm 18547,2, 10. Jh.) in: [vir] praefectorius [, sancti admodum et fidelis ingenii, Sulp. Sev., Mart. 19 p. 128,1] ist verkürzte Schreibung eines [Bd. 5, Sp. 950] Adj. mit dem Suffix -lih im Nom. Sing. Mask. und nicht sicher zuzuordnen (vgl. Thies, Sulp. Sev. S. 113). Das Ahd. Gl.-Wb. S. 186 hat den Beleg als furigisezlīh angesetzt.
 
Artikelverweis 
int-lîheri st. m., nhd. entleiher. — Graff II,123.
in-lihere: dat. sg. T 138,9. — int-liere: dat. sg. Gl 1,725,34 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.).
Geldverleiher: intliere [duo debitores erant cuidam] foeneratori [Luc. 7,41] Gl 1,725,34, z. gl. St. zuene sculdigon uuarun sihuuelihemo inlihere T 138,9.
 
Artikelverweis 
lîhha (st. sw.?) f. — Graff II,118.
liha: nom. sg. Gl 2,320,27 (Carlsr. Aug. CXI, 9. Jh.).
Verschrieben: liba: nom. sg. Gl 2,322,4 (Cambray 204, 9. Jh. (?), SOmer 746. Boulogne-sur-Mer 56, 11. Jh., SOmer 116, 13. Jh.). Beitr. 73,272,10 (Poitiers 69, 11./12. Jh.).
lihhe Beitr. 52,166,17 s. ?uuesalîh, ?uuesantlîh.
Heuchelei: liha bag kreg ungezunft [nam de inani gloria, inoboedientia, iactantia,] hypocrisis, contentiones, pertinaciae, discordiae [et, novitatum praesumtiones oriuntur, Greg., Mor. in Job 31,45 p. 1035] Gl 2,320,27. 322,4. Beitr. 73,272,10.
 
Artikelverweis 
-lîhha vgl. manalîhha sw. f.
 
Artikelverweis 
lîhhaft adj.; vgl. mhd. lîchenhaft (vgl. Findebuch S. 223), nhd. DWB leichenhaft (in anderer Bed.). — Graff II,104.
lich-haften: acc. sg. Npgl 36,36.
fleischlich, im (vergänglichen u. sündhaften) Irdischen verhaftet: inin des ruhta ih . daz ih carnalem cogitationem (lichhaften kedang) hinauuarf (Npw fleisclîh).

 

fir-lîhan
 1) (ver)leihen, überlassen:
 a) (jmdm.) etw. (ver)leihen, (jmdn.) (vorübergehend) zur Verfügung stellen, mit Dat. d. Pers. u. Akk.: .. sint farlihan .. solacia (sc. Gehilfen) adcommedentur eis
 b) (jmdm.) jmdn. (dauerhaft) überlassen, unterstellen: farliuuaner [pro puero isto oravi ... Idcirco et ego commodavi eum (Samuel) domino cunctis diebus, quibus fuerit] commodatus (Hs. acommodatus) [
 2) jmdm. etw. schenken, zuteil werden lassen, erweisen, gewähren, übertragen:
 a) mit Dat. d. Pers./Sache u. abstr. Akk.: spuot firlihon [ut ...] successum [-que ipsum ideo] praestitum [tuis laboribus videamus, quod ..., Decr. Inn. XLIV p. 205] Gl 2,126,40.
 b) mit Dat. d. Pers./Sache u. Gen. d. Sache: manet hiute unsern herren, daz er iu uerlihe rehtis glouben unde warer riwe S 345,5. hiar hugi mines wortes ... gizawa mo firlihe ginada thin
 c) mit (Dat. d. Pers. u.) Nebensatz: herre got, verlihe mir, daz ih gebuozze al nach dinen gnaden unde nach minen durftin S 359,92. farlihc ... leitem ... desan tak uuihemu arfulte atume praesta ...
 d) Glossen: farlihantian praestolantem Gl 1,226,16 (zur Verwechslung mit praestare vgl. Splett, Stud. S. 327). 4,604,24 (vgl. Gl 4,604,28).
 
int-lîhan
 1) (ver)leihen, überlassen:
 a) (jmdm.) etw. (ver)leihen, mit Akk., auch abs. (u. Dat. d. Pers.): friunt, intlih mir thriu brot amice, commoda mihi tres panes T 40,1. allen den dag uuuocherot er
 b) (jmdm. jmdn.) überlassen, unterstellen: inthlec [pro puero isto oravi ... Idcirco et ego] commodavi [eum (Samuel) domino cunctis diebus, quibus fuerit commodatus domino [1. Reg. 1,28] Gl 1,392,6.
 2) etw. (aus)leihen, sich borgen, mit Akk., auch abs.: inleh [hoc ipsum (ferrum securis)] mutuo acceperam [4. Reg. 6,5] Gl 1,297,20. antlion mutuor [vielleicht zu: qui petit a te, da
 3) (etw. aus einem fremden geistigen Bereich) übernehmen und sich aneignen, entlehnen: inlihen [quanto magis Latini grati esse deberent, quod exultantem cernerent Graeciam a se aliquid] mutuari [? Esdr., Prol. p. XIX] Gl 1,470,13.
 4) (jmdm., einer Sache etw.) gewähren, widmen, zukommen lassen: inlihante [omnes hi (faber et architectus) ... creaturam aevi confirmabunt, et deprecatio illorum in operatione artis,] accomodantes [animam suam, Eccli. 38,39]
 5) Glossenwort: (ih) entliho accomodo Gl 4,29,16 (1 Hs. intlêhanôn). 128,40.