Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
lîhhisôdi bis gi-lîhho (Bd. 5, Sp. 974 bis 977)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis lîhhisôdi st. n. — Graff II,119.
lihh-isod-: dat. sg. -e S 237,21/22 (B); lich-: dass. -e 315,15; lih-: nom. sg. -i Gl 1,559,36 (Rb).
1) Abbild, Bild, Gebilde: lihisodi [incredibilis animae memoria stans] figmentum [salis, Sap. 10,7] Gl 1,559,36.
2) Heuchelei, Überheblichkeit: pruadrum kesazta liibleita âna einikemu lihhisode edo tuuala pringe (cellerarius) fratribus constitutam annonam sine aliquo typho vel mora offerat S 237,21/22. trohtin got almahtigo, dir uuirdo ih suntigo pigihtic ... unti dir gotes euuarte allero minero suntono ... in ungiloubun, ... in murmulode, in lichisode, in firmanode menniscono 315,15.
 
Artikelverweis 
lîhhisôn sw. v., mhd. Lexer lîchesen. — Graff II,119 f.
lihhis-: 3. sg. -ot Gl 1,574,41 (M); 3. sg. prt. -ota 399,15 (M, 3 Hss.). 2,282,23 (M, 2 Hss.); lichis-: 3. sg. -ot 329,2 (clm 14747, 9. Jh.); 3. sg. prt. -ota 1,399,17 (M). 2,332,62 (clm 14747, 9. Jh.); ka-: part. prt. nom. sg. f. -otiu H 8,8,2; lîches-: 3. sg. -ôt Nb 123,28 [106,27]; 3. sg. conj. prt. -oti Nc 728,21/22 [45,15]; lihis-: 3. sg. -ot Gl 2,226,25 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); 3. pl. -ont 231,52 (S. Flor. III 222 B. Wien 949, beide 9. Jh.); 2. sg. imp. -o 331,67 (clm 14747, 9. Jh.); inf. -on 143,51 (Leipzig Rep. II. A 6, 9. Jh.); part. prs. dat. sg. m. -ontemo 1,305,46 (M); ke-: part. prt. -ot Beitr. 52,161,3 (clm 14379, 9. Jh.).
1) (etw. mit etw.) vergleichen: lichisot [Porphyrius istum locum Marci evangelistae principio] comparat [Hier. in Matth. 3,3 p. 29] Gl 2,329,2. kelihisot [bene autem regnum dei aestati] comparatur [Greg., Hom. I,1, PL 76,1080 A] Beitr. 52,161,3.
2) (etw., auch sich) verbergen; etw. vorgeben; sich den Anschein von etw. geben:
a) (etw., auch sich) verbergen; (etw.) willentlich nicht beachten: tarchneta ł lihhisota [filii vero Belial dixerunt: num salvare nos poterit iste? Et despexerunt [Bd. 5, Sp. 975] eum, et non attulerunt ei munera: ille vero] dissimulabat [se audire, 1. Reg. 10,27] Gl 1,399,15 (1 Hs. nur tarkenen, 2 Hss. intlîhhisôn). lihhisot [si] dissimulaverit [, delinquit dupliciter, Eccli. 23,13] 574,41 (4 Hss. intlîhhisôn). lihisot [nam saepe sub parcimoniae nomine se tenacia] palliat [, contraque se effusio sub appellatione largitatis occultat, Greg., Cura 2,9 p. 28] 2,226,25. lichisota altinota dissimulator (Hs. dissimulatur) [enim mentis suae et artifex homicidii, Hier. in Matth. 14,8 p. 98] 332,62; hierher auch (Vok.-Übers.?): lihisontemo [(angeli) dicentes: Surge, tolle uxorem tuam ... ne et tu pariter pereas in scelere civitatis.] Dissimulante [illo (Lot), apprehenderunt manum eius, Gen. 19,16] 1,305,46;
b) etw. vorgeben, vortäuschen: lihhisota [adorare eum (das Jesuskind) velle se (Herodes)] simulat [, ut ... extinguat, Greg., Hom. I,10 p. 1469] Gl 2,282,23. kahalte frido uuiniscaf ni kalichisotiu minna uzzan unpauollaniu kadigani conservet pacis federa non simulata caritas, sed inlibata castitas H 8,8,2;
c) refl.: sich den Anschein von etw. geben, sich als etw. ausgeben:
α) mit refl. Akk. u. Inf.-Konstr.: sid aber nu mit prospera (sc. fortuna) nieht states neist ... unde si filo guotlicho tuondo . sih lichesot taz uuesen . daz si neist Nb 123,28 [106,27];
β) mit doppeltem Akk.: danne er nahtes loufon solti . umbe tragheit sih lichesoti inęqualem dum esset totis noctibus . repigratior paululum simularet anomalum Nc 728,21/22 [45,15].
3) sich (etw.) vorstellen: lihiso finge [in persecutione aliquam virginem prostitutam, Hier. in Matth. 11,30 p. 76] Gl 2,331,67.
4) Unsichere Zuordnung: lihison perfinctoriœm [zu: haec autem non] perfunctorie [neque inaniter a domino peti rerum ipsarum monstrat effectus, Decr. Cael. XI p. 219] Gl 2,143,51 (vgl. Frank, Glossen S. 38 u. 114,167; zur Übers. wohl in Anlehnung an fingere vgl. a. a. O. S. 114. 230. 249). lihisont fingunt [zu: admonendi sunt, ut in fine rerum mentis oculos] figant [Greg., Cura 3,35 p. 95] 231,52.
Abl. lîhhisâri, lîhhisôdi, lîhhisunga.
 
Artikelverweis 
gi-lîhhisôn sw. v., mhd. gelîchesen, -lîhsen, frühnhd. gleichsen (vgl. DWb. IV,1,4,8227 f.), nhd. gleißen (vgl. a. a. O. 8303 f.); mnd. glîsen. — Graff II,119.
ka-lihhis-: 3. sg. prt. -ota Gl 2,342,11 (clm 6325, 9. Jh.); ke-: 1. sg. -on S 195,14 (B; nach dem ersten h ein l rad. oder ausgewischt, Steinm.); ki-lihisota: 3. sg. prt. Gl 1,458,13 (Rb).
1) jmdn./etw. mit jmdm./etw. vergleichen, mit Akk. u. Dat.: kelihhison inan commane spahemv similabo eum viro sapienti S 195,14; Glosse: kalihhisota [quintam vero et sextam editionem Origines reperit, et cum caeteris supradictis editionibus] comparavit [Is., De off. 1,12 p. 748] Gl 2,342,11.
2) etw. bemalen: kilihisota augun siniu [venitque Iehu in Iezrahel. Porro Iezabel introitu eius audito,] depinxit oculos suos [stibio, 4. Reg. 9,30] Gl 1,458,13.
Abl. gilîhhisâri, gilîhhisunga; vgl. AWB gilîhhisinâri.
 
Artikelverweis 
int-lîhhisôn sw. v., mhd. entlîchesen (vgl. Findebuch S. 88). — Graff II,119.
int-lihhis-: 3. sg. -ot Gl 1,574,40 (M, 2 Hss.); 3. sg. prt. -ota 2,270,20 (M, 3 Hss., 1 Hs. --; übergeschriebenes n wegen der Deutlichkeit, vgl. Steinm.); -lichisot: 3. sg. [Bd. 5, Sp. 976] 1,574,41 (M); -lichsote: 3. sg. prt. 399,18 (M, 2 Hss.); -lihis-: dass. -ota 2,270,19 (M, 2 Hss.); part. prt. -ot 203,58 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); mit -th- für t oder etymol. unberechtigtem h- vor l?): inthlihhisot: 3. sg. 1,574,41 (vgl. Gl 5,95,11; M); inthlichisot: part. prt. 2,210,73.
1) (etw.) verbergen: intlichsote [filii vero Belial dixerunt: Num salvare nos poterit iste? Et despexerunt eum, et non attulerunt ei munera: ille vero] dissimulabat [se audire, 1. Reg. 10,27] Gl 1,399,18 (4 Hss. tarkenen ł lîhhisôn, 1 Hs. nur tarkenen). intlihisota (2 Hss. noch furisagata, 1 Hs. noch virsuigeta) [Iesus etenim conditor et redemtor noster matrem se nosse] dissimulat [Greg., Hom. I,3 p. 1444] 2,270,19.
2) sich verstellen; (etw.) willentlich nicht beachten: intlihhisot [si] dissimulaverit [, delinquit dupliciter, Eccli. 23,13] Gl 1,574,40 (1 Hs. lîhhisôn). intlihisot vuerdent [nonnulla quippe ... prudenter dissimulanda sunt, sed quia] dissimulantur [, indicanda, Greg., Cura 2,10 p. 29] 2,203,58. 210,73.
 
Artikelverweis 
lîh(hi)stein, auch lickistein (?) st. m. (zum Fugenvokal vgl. Gröger § 52; zu -ck- vgl. mnl. licken sw. v., licker sw. m.), mhd. lîchstein, nhd. leichstein (vgl. DWb. VI,629). — Graff VI,688.
Erst ab 12. Jh. belegt. Alle Belege im Nom. Sing.
lich-i-stein: Gl 3,194,39 (SH B); -e-: 168,58 (SH A, 2 Hss.); -stain: 59 (SH A). — lich-stein: Gl 3,168,60 (SH A). 303,15 (SH d). 426,60; -stain: 4,214,21 (2 Hss.). — licke-stein: Gl 3,371,48 (Jd). — lik-i-stein: Gl 3,168,59 (SH A, Eins. 171, 12. Jh.; zu -k- vgl. Weinhold, Alem. Gr. § 208). Hbr. I,371,406 (SH A, Erl. 396, 13. Jh.); -stain: Gl 3,168,60 (SH A, Prag, Lobk. 434, 13. Jh.; zu -k- vgl. Weinhold a. a. O.); -e-stein: 194,39 (SH B, Brix. Bll., 13. Jh.; zu -k- vgl. Weinhold a. a. O.).
Polier-, Schleifstein, auch Hobel? (zur Bed. vgl. Tiefenbach, Werkzeuge S. 727, Heyne, Handw. S. 12, DWb. a. a. O.): lichestein planatorium Gl 3,168,58 (im Abschn. De lectis et sellis et aliis utensilibus; zwischen bligeselun uel blicholben u. steche uel cholbo; zum lat. Lemma vgl. Ahd. Wb. 1,1303 f. s. vv. boumscaba, -scabo). 194,39 (im Abschn. De ferramentis; zwischen stoch u. stozisan). 371,48 (im Abschn. De rebus pistrini et horrei; davor egede u. scufele). Hbr. I,371,406. levigatorium Gl 3,303,15. cilix 4,214,21 (silex paßt nicht zur deutschen Gl., vgl. Steinm., doch vgl. Tiefenbach u. Heyne a. a. O.); — Fehlübers. (?): lichstein polimitor Gl 3,426,60 (davor lichare polimentarius); der Glossator dachte an polire, vgl. Steinm., zu politorPolierervgl. Diefb., Gl. 445b.
Vgl. lîhhôn.
 
Artikelverweis 
lîhhisunga st. f. — Graff II,119.
lichesung-: dat. sg. -o Nb 39,32 [32,15] (-î-); acc. pl. -a Gl 2,773,18; lihisuna: acc. sg. 168,6 (clm 6277, 9. Jh.; zu -n- für ng vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 128 Anm. 3).
Verstümmelt: l.chesūga: acc. pl. Tiefenbach, Aratorgl. S. 23,31.
Verstellung, Heuchelei, Vortäuschung: lihisunga [ne dum non studes] simulationem [vincere, Greg., Cura 3,9 p. 44] Gl 2,168,6. lichesunga [hoc (die Beschneidung) umbra figurae non species mansura fuit.] Simulata (falsa, non permanentia) [relinque, quae iam certe vides! Ar. II,248] 773,18 (vgl. Schlechter, Aratorgl. S. 123,161). lichesunga simulata (i permanentia) [ebda.] Tiefenbach, Aratorgl. S. 23,31. meineida netaront in . noh undriuua . mit lichesungo bedahte nil nocent ipsis [Bd. 5, Sp. 977] periuria . nil nocet fraus . compta mendaci colore . i. ypocrisi ornata Nb 39,32 [32,15].
 
Artikelverweis 
fir-lîhhisunga st. f. — Graff II,119.
for-lihhisungu: dat. sg. Gl 2,222,16/17 (clm 18550,1, 9. Jh.).
Vortäuschung: de fona deru forlihhisungu qui ex simulatione [disciplinae ministerium regiminis vertit in usum dominationis, Greg., Cura 2,6 p. 23].
 
Artikelverweis 
gi-lîhhisunga st. f., mhd. gelîch(e)sunge. — Graff II,119.
ke-lihisunka: dat. sg. Beitr. 52,161,1 (clm 14379, 9. Jh.; -e- nicht sicher, vgl. a. a. O. S. 155). — ge-lichesung-: dat. sg. -i S 143,30 (WB); g-: dass. -e ebda. (BB).
Verstümmelt: ke-lihis..a: nom. sg.? Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 59,96 (Salzb. St. Peter a VII 2, 8./9. Jh.; lat. abl.).
1) Vergleich, Gleichnis: kelihisunka [quod autem calcari mundus ac despici debeat, redemptor noster provida] comparatione [manifestat, Greg., Hom. I,1, PL 76,1079 D] Beitr. 52,161,1. kelihisunga [ergo ipsi (sc. filii Iudaeorum) vestri iudices erunt non potestate sed] comparatione [, dum illi expulsionem daemonum deo adsignant, vos (sc. Pharisaei) beelzebub principi daemoniorum, Hier. in Matth. 12,27, CCSL 77,93,445] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 59,96.
2) Heuchelei: ich habe gesundot in uppiger guotlichi ..., in gimeitheite, an (BB, in WB) glichesunge, in aller bitrogini S 143,30.
 
Artikelverweis 
lihho Beitr. 52,157,8 s. ? AWB îtallîhho.
 
Artikelverweis 
-lîhho vgl. manalîhho sw. m.
 
Artikelverweis 
gi-lîhho adv., mhd. gelîch(e), nhd. gleich; as. gilîko, mnd. gelîk(e), mnl. gelike, gelijc; ae. gelíce; an. glíka; got. galeiko; vgl. afries. like (vgl. Holthausen, Afries. Wb.2 S. 66). — Graff II,112 f.
Bei N -lî-, wenn nicht anders angegeben.
chi-liihho: I 17,5; ka-lihho: F 18,3; ki-: Gl 1,247,14 (K); ga-: F 9,23. 26,21; gi-: Gl 2,668,74; ke-lich-: -o Nb 81,19. 134,24 [70,17. 115,14]. Ni 503,3. 514,20. 527,9. 10. 548,15 [8,3. 21,27. 36,9. 10. 60,26]. Nk 388,16. 395,12/13. 422,27. 485,15. 490,4 [29,3. 36,17. 64,27. 131,12. 136,22]. Np 48,4. 109,7. 118 I,65 (-li-); gi-: -o Gl 2,80,42. 389,13. 394,11. O 1,17,36. 56. 2,22,15. 4,22,28; ge-: -o Thoma, Glossen S. 4,26. Nb 184,3. 204,2. 234,3. 237,21. 282,17. 285,4. 319,31. 320,11 [154,30. 168,10. 187,25. 190,5. 218,7. 219,25. 243,4. 13]. Nc 758,14. 830,23 [74,7. 151,6]. Ni 528,27. 532,14. 570,21. 586,26/27 [38,4. 42,13. 86,16. 104,19]. Nk 371,1. 376,30. 424,32. 425,26. 454,26 (-ô verschr.). 489,30 [8,4. 15,20. 67,21. 68,21. 99,24/25. 136,18]. Nm 853,10 [336,4/5]. Np 45,6. 56,5. 85,8 (-li-). 138,12 (-li-). Cant. Ez. 10. Npgl 17,16. Npw 109,7; -e Cant. Ez. 10; g-: -o Ns 620,10 [306,2]; -] Gl 4,369,27 (13. Jh.); ka-liho: 1,247,14 (Ra); gi-: 2,298 Anm. 3 (M; Gl. ausradiert).
Hierher auch (?): gi-licho O 1,13,24 (V; nach Ausg. Kelle vor gilicho wohl io übergeschr. u. wieder ausgekratzt; nach Ausg. Kleiber io dagegen erkennbare Korr., dann zu iogilîhho). — ge-lico: Gl 4,289,32 = Wa 50,30 (Ess. Ev., 10. Jh.; ge- ganz unsicher); oder zu gâhlîhho (?), s. 2. geliko Wa 65,12 s. AWB gâhlîhho.
1) modal:
a) ähnlich, auf gleiche Weise, in gleicher Weise, gleicherweise, gleichermaßen, ebenso: simplum kilihho sedulus assiduus Gl 1,247,14 (zu gilîhho in der Funktion der gilîhhida-Glossierung vgl. Splett, Stud. [Bd. 5, Sp. 978] S. 32. 363). gilicho [at si ita, uti sunt, ita ea futura esse decernit, ut] aeque [vel fieri ea vel non fieri posse cognoscat, Boeth., Cons. 5,3 p. 128,68] 2,80,42, z. gl. St. daz er siu uuize gelicho mugen uuerden . unde neuuerden Nb 319,31 [243,4]. gilicho promisce (Hs. promiscue) [adora, quidquid in terris sacri est, Prud., P. Rom. (X) 253] Gl 2,389,13. 394,11. gilihho [quicumque ... violarit ... corpus, Tros Italusque, mihi] pariter [det sanguine poenas, Verg., A. XI,592] 668,74. gelicho [quia iuramentum sabe] similiter [appellatur, Comm. in Gen., PL 107,565 D] Thoma, Glossen S. 4,26. enti so selb kalihho auget ir iuuuih uzana mannum reht uuisige sic et vos aforis quidem apparetis hominibus iusti F 18,3. nu si ouh etelicher so rehtsitiger . daz in gelicho ahtoen . got . unde man sed sit aliquis ita bene moratus . ut de eo divinum iudicium pariter humanumque consentiat Nb 285,4 [219,25]. nah tien chamen zuene bruodera (Castor u. Pollux) gelicho getane . uuanda sie gezuuinele sint . einero muoter chint post hos duorum una quidem germanaque facies [vgl. una .i. consimilis, Rem.] Nc 758,14 [74,7]. iz neuerit nieht kelicho in einlien uuorten . unde zesamenegesazten at vero non quemadmodum in simplicibus nominibus . sic se habet et compositis Ni 503,3 [8,3]. tiu gelicho skeitunga tuont quae secundum eandem divisionem sunt Nk 489,30 [136,18]. fone diu sint an dero lirun . unde an dero rotun io siben seiten . unde sibene gelicho geuuerbet Nm 853,10 [336,4/5]. dar ist er so mitter . daz er in allen gelicho hilfet [vgl. deus medius esse dicitur, aequaliter omnibus consulens, Aug., En.] Np 45,6. nisi pęnitentiam egeritis . omnes similiter moriemini (ir netuoient riuuua so irsterbent ir alle gelicho) Npgl 17,16. sie mag man glicho notmezon possunt enim unam et aeandem suscipere diffinitionem Ns 620,10 [306,2] (vgl. K.-T. 7,306,1); hierher auch (? Vgl. Formenteil): si iz allaz thar irkantun, so thie engila in gizaltun, thes lobotun sie gilicho druhtin guallicho [vgl. pastores glorificantes et laudantes deum in omnibus, quae audierant et viderant, Luc. 2,20] O 1,13,24 (FP iogilîhho); ferner: 17,36. 56. Nb 81,19. 184,3. 234,3 (pariter). 237,21 (aeque). 282,17 [70,17. 154,30. 187,25. 190,5. 218,7]. Ni 514,20 (similiter). 527,10 (similiter). 528,27. 532,14. 548,15. 570,21 (similiter) [21,27. 36,10. 38,4. 42,13. 60,26. 86,16]. Nk 371,1. 376,30. 388,16. 422,27. 424,32. 485,15. 490,4 [8,4. 15,20. 29,3. 64,27. 67,21. 131,12. 136,22]. Np 56,5; gilîhho gân gleich sein, eins wie das andere sein: uuile ouh taz ioman so uernemen . unde uure gelih haben . so negat iz toh nieht kelicho sed etsi quis hoc suscipiat . sed tamen modo differt Nk 395,12/13 [36,17]; ferner: Ni 527,9 [36,9]. Np 138,12; — gilîhho mit Vergleichsgrößen: eine Vergleichsgröße ist einer anderen Vergleichsgröße gegenübergestellt, mit Dat. (auch Instr.) des Vergleichs: mit Dat.: .. auh ist so galihho dem gaquetan mannum enti deotom hoc autem in eorum persona dictum est hominum et gentium F 26,21. uuanda er (Epikur) uoluptati folgendo . mit sinen sectatoribus porcis . kelicho lebeta Nb 134,24 [115,14]. uuaz uberslat tanne gotes uuistuom den menniskon uuan . ube er in gelicho zuiuelot . zuiueligero dingo? si uti homines incerta diiudicat 320,11 [243,13]. âne daz man sia (Maja) gelicho ereti demo sune [vgl. ita se aequaliter cum filio ... volebat honorari sacrificio, Rem.] Nc 830,23 [151,6]. tisemo gelicho uerit iz ouh tanne . ube uuir sezzen den alelichen uuan manifestum est autem quoniam nihil interest nec si universaliter ponamus affirmationem Ni 586,26/27 [104,19]. neheizent nieht tisen gelicho passibiles qualitates [Bd. 5, Sp. 979] non similiter his quae dicta sunt passibiles qualitates dicuntur Nk 454,26 [99,24/25]. fone herzen choment miniu uuort . mit dien ih iuh fruoto. Dien netuon ih kelicho die ein sprechent . unde ander uuellen Np 48,4 (Npw gelih). der tuot iz seruiliter nals liberaliter . daz chit kelicho demo scalche . nals demo frien 118 I,65; ferner: F 9,23 (similis). Nb 204,2 [168,10]. Nk 425,26 [68,21]. NpNpw 109,7. Cant. Ez. 10. Np 85,8; — mit Instr., in der Verbindung thiu gilîhho dementsprechend: diu giliho [nihil ergo simplex veritas (sc. Christus) per duplicitatem fecit: sed] talem [se eis exhibuit in corpore, qualis apud illos erat in mente, Greg., Hom. II,23 p. 1538] Gl 2,298 Anm. 3 (Gl. ausradiert; zur fraglichen Zuordnung vgl. Steinm.). bist garo ouh thiu gilicho joh harto kuninglicho O 4,22,28; in Korrespondenz mit : see Adam ist dhiu chiliihho uuordan so einhuuelih unser ecce Adam factus est quasi ex nobis I 17,5; — in Korrespondenz mit sô-Satz: ebensowie: Salomon ther richo ni watta sih gilicho ... so ein thero bluomono thar [vgl. nec Salomon in omni gloria suo coopertus est sicut unum ex istis, Matth. 6,29] O 2,22,15;
b) zu gleichen Teilen: glich ana Gl 4,369,27 (in einem Rezept).
2) temporal: gleich, sogleich (? Vgl. Formenteil): Herodes he hadda it hir gelico farnoman Herodes bene sensit [Randgl. zu: (Herodes) ait ...: Hic est Ioannes baptista; ipse surrexit a mortuis, et ideo] virtutes operantur in eo [Matth. 14,2] Gl 4,289,32 = Wa 50,30.
Komp. al-, iogilîhho, alligilîko as.; vgl. ungilîhho.

 

lîhhisôdi
 1) Abbild, Bild, Gebilde: lihisodi [incredibilis animae memoria stans] figmentum [salis, Sap. 10,7] Gl 1,559,36.
 2) Heuchelei, Überheblichkeit: pruadrum kesazta liibleita âna einikemu lihhisode edo tuuala pringe (cellerarius) fratribus constitutam annonam sine aliquo typho vel mora offerat S 237,21/22. trohtin got almahtigo, dir uuirdo ih suntigo pigihtic ... unti
 
lîhhisôn
 1) (etw. mit etw.) vergleichen: lichisot [Porphyrius istum locum Marci evangelistae principio] comparat [Hier. in Matth. 3,3 p. 29] Gl 2,329,2. kelihisot [bene autem regnum dei aestati] comparatur [Greg., Hom. I,1,
 2) (etw., auch sich) verbergen; etw. vorgeben; sich den Anschein von etw. geben:
 a) (etw., auch sich) verbergen; (etw.) willentlich nicht beachten: tarchneta ł lihhisota [filii vero Belial dixerunt: num salvare nos poterit iste? Et despexerunt eum, et non attulerunt ei munera: ille vero]
 b) etw. vorgeben, vortäuschen: lihhisota [adorare eum (das Jesuskind) velle se (Herodes)] simulat [, ut ... extinguat, Greg., Hom. I,10 p. 1469] Gl 2,282,23. kahalte frido uuiniscaf ni kalichisotiu minna uzzan unpauollaniu
 c) refl.: sich den Anschein von etw. geben, sich als etw. ausgeben:
 α) mit refl. Akk. u. Inf.-Konstr.: sid aber nu mit prospera (sc. fortuna) nieht states neist ... unde si filo guotlicho tuondo . sih lichesot taz uuesen . daz si neist Nb 123,28 [106,27];
 β) mit doppeltem Akk.: danne er nahtes loufon solti . umbe tragheit sih lichesoti inęqualem dum esset totis noctibus . repigratior paululum simularet anomalum Nc 728,21/22 [45,15].
 3) sich (etw.) vorstellen: lihiso finge [in persecutione aliquam virginem prostitutam, Hier. in Matth. 11,30 p. 76] Gl 2,331,67.
 4) Unsichere Zuordnung: lihison perfinctoriœm [zu: haec autem non] perfunctorie [neque inaniter a domino peti rerum ipsarum monstrat effectus, Decr. Cael. XI p. 219] Gl 2,143,51 (vgl. Frank, Glossen S. 38 u.
 
gi-lîhhisôn
 1) jmdn./etw. mit jmdm./etw. vergleichen, mit Akk. u. Dat.: kelihhison inan commane spahemv similabo eum viro sapienti S 195,14; Glosse: kalihhisota [quintam vero et sextam editionem Origines reperit, et cum caeteris
 2) etw. bemalen: kilihisota augun siniu [venitque Iehu in Iezrahel. Porro Iezabel introitu eius audito,] depinxit oculos suos [stibio, 4. Reg. 9,30] Gl 1,458,13.
 
int-lîhhisôn
 1) (etw.) verbergen: intlichsote [filii vero Belial dixerunt: Num salvare nos poterit iste? Et despexerunt eum, et non attulerunt ei munera: ille vero] dissimulabat [se audire, 1. Reg. 10,27] Gl 1,399,18 (4 Hss. tarkenen
 2) sich verstellen; (etw.) willentlich nicht beachten: intlihhisot [si] dissimulaverit [, delinquit dupliciter, Eccli. 23,13] Gl 1,574,40 (1 Hs. lîhhisôn). intlihisot vuerdent [nonnulla quippe ... prudenter dissimulanda sunt, sed
 
lîhhisunga
 Verstümmelt: l.chesūga: acc. pl. Tiefenbach, Aratorgl. S. 23,31.
 
gi-lîhhisunga
 Verstümmelt: ke-lihis..a: nom. sg.? Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 59,96 (Salzb. St. Peter a VII 2, 8./9. Jh.; lat. abl.).
 1) Vergleich, Gleichnis: kelihisunka [quod autem calcari mundus ac despici debeat, redemptor noster provida] comparatione [manifestat, Greg., Hom. I,1, PL 76,1079 D] Beitr. 52,161,1. kelihisunga [ergo ipsi (sc. filii
 2) Heuchelei: ich habe gesundot in uppiger guotlichi ..., in gimeitheite, an (BB, in WB) glichesunge, in aller bitrogini S 143,30.
 
gi-lîhho
 1) modal:
 a) ähnlich, auf gleiche Weise, in gleicher Weise, gleicherweise, gleichermaßen, ebenso: simplum kilihho sedulus assiduus Gl 1,247,14 (zu gilîhho in der Funktion der gilîhhida-Glossierung vgl. Splett, Stud. S. 32. 363). gilicho [at si
 b) zu gleichen Teilen: glich ana Gl 4,369,27 (in einem Rezept).
 2) temporal: gleich, sogleich (? Vgl. Formenteil): Herodes he hadda it hir gelico farnoman Herodes bene sensit [Randgl. zu: (Herodes) ait ...: Hic est Ioannes baptista; ipse surrexit a mortuis, et