Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
magazoho bis magensâmo (Bd. 6, Sp. 69 bis 71)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis magazoho sw. m. — Graff V,619.
maga-zoh-: nom. sg. -o Gl 1,304,17 (M, 2 Hss.). 762,30. 2,734,62 (Zürich Rhein. 99a, Gll. 9. Jh.?); dat. pl. -un 1,806,18 (M, 4 Hss.); acc. pl. -un 453,6 (M, 3 Hss., davon 1 Hs. -vn); -zoch-: nom. sg. -a 4,306,11; dat. pl. -on 1,768,18 (Wolf. Wiss. 47, Gll. 9. Jh. (?); das zweite a unsicher, Steinm.); -zuo: nom. sg. 2,328,35 (clm 14747, 9. Jh.); mago-zoh-: dass. -o 730,64; mage-: dass. -o 623,7 (Sg 292, 11. Jh.); gen. pl. -ana 1,762,13 (Zürich Rhein. 66, Hs. 12. Jh.); magin-coho: nom. sg. 2,39,16 (Wien 2171, Hs. 9. Jh.; c vielleicht in z korr., Steinm.).
Wohl in Anlehnung an magad (vgl. auch magazogo): magt-zohana: gen. pl. Gl 1,762,14 (Stuttg. herm. 26, 12. Jh.).
Erzieher, Betreuer: ὑπερασπιστής i. fidelis protector et pedagogus magazoho [zu: Praef. in Pentat. p. XVI] Gl 1,304,17. magazohvn [scripsit ergo Iehu litteras, et misit in Samariam, ... et] ad nutritios (Hs. -cios) [Achab, 4. Reg. 10,1] 453,6 (4 Hss. magazogo). magezohana [nam si decem millia] paedagogorum [habeatis in Christo: sed non multos patres, 1. Cor. 4,15] 762,13 (4 Hss. magazogo). 30. 4,306,11. magazochon [quanto tempore heres parvulus est ... sed sub tutoribus, et] actoribus [est usque ad praefinitum tempus a patre, Gal. 4,2] 1,768,18. 806,18 (1 Hs. magazogo). magincoho paedagogus 2,39,16. 623,7. magazuo [accepit filium suum, et uxorem suam, sed puerum, et matrem eius, quasi] nutritius (Hs. -cius) [, non maritus, Hier. in Matth. 2,21 p. 28] 328,35. magazoho [tu post sexaginta annos venis auferre] nutritorem (Hs. nutritor) [meum? Vitae patr. V p. 584a,20] 734,62; Vok.-Übers.: magozoho [(Hila- [Bd. 6, Sp. 70] rion) ingressus ergo] Paphum (Hs. papas) [urbem Cypri, Vita Hil. p. 84b] 730,64.
Vgl. magazogo.
 
Artikelverweis 
magdalênisc adj.; ae. magdalenisc (vgl. Bosw.-T., Add. S. 46). — Graff II,657.
magdalenisg-: nom. sg. f. -iu T 221,1; -u 206,1. 210,5; -a 216,2.
aus Magdala stammend (nur im Zushg. mit Maria Magdalena gebraucht): unter then (den Frauen, die Jesus nach Jerusalem gefolgt waren) uuas Maria Magdalenisgu inti Maria Iacobes thes minniren inti Iosebes muoter inti Salome muoter kindo Zebetheen inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Ioseph mater et Salome mater filiorum Cebethei T 210,5, ferner: 206,1. 216,2. 221,1 (alle Magdalene).
 
Artikelverweis 
magdelger Gl 3,518,40 s. AWB madalgêr.
 
Artikelverweis 
magdelwrtz Gl 3,518,36 s. ? AWB madelwurz.
 
Artikelverweis 
magebiscede Gl 1,578,46 s. AWB magabizzado.
 
Artikelverweis 
magedzogo Gl 3,144,1 s. AWB magazogo.
 
Artikelverweis 
magel Gl 3,520,42 s. magöl mhd.
 
Artikelverweis 
magên sw. v.; mnl. mogen; vgl. ae. magian (vgl. Bosw.T., Suppl. S. 630). — Graff II,611.
mak-: 3. sg. prt. -eta Gl 2,305,50 (Rb); ka-: part. prt. -et 1,47,19 (R; -&). — mag-: 3. sg. -et Gl 1,586,45. 2,305,44 (beide Rb). 4,23,68 (Jc); part. prs. acc. sg. m. -enden Nb 126,11 [109,7/8]; nom. pl. -enta Gl 2,313,39 (Rb); ki-: part. prt. -et 4,25,2 (Jc).
Verschrieben: mekeent 3. pl. Gl 1,458,11 (Rb, l. makeent, Raven II,241, zur Annahme einer Verschreibung vgl. auch Braune, Ahd. Gr.15 § 67, Anm. 3).
1) körperlich stark sein: maget [sicut enim in iuventute] viget (Hs. vigit) [corpus, Greg., Hom. I,1 p. 1438] Gl 2,305,44. maketa fram zarziohanne [ita mundus in annis prioribus velut in iuventute] viguit, ad propagandam (Hs. -um) [humani generis prolem robustus fuit, ebda. p. 1439] 50. maget snellet viget [viget valde agitat vel vivit vel robustus, CGL IV,578,52] 4,23,68; übertr.: manakiu makeent [quae pax? adhuc fornicationes Iezabel matris tuae, et veneficia eius] multa vigent [4. Reg. 9,22] 1,458,11; hierher wohl auch, im Part. Praet. in der Bed. belebt, kräftig: kaqhuichit kamaket kastarchit animatus vegitatus confortatus 47,19. kimaget vegitatus 4,25,2.
2) geistig, seelisch stark, fähig (zu etw.) sein: maget [si enim haec fecerit (sc. die Lehren Jesu Sirachs zu beherzigen), ad omnia] valebit [Eccli. 50,31] Gl 1,586,45. nolas magenta [sed sustinere ista aeternitatis verba mentes infidelium] non valentes [, ad lapides currunt, et quem intelligere non poterant, obruere quaerebant, Greg., Hom. I,18 p. 1509] 2,313,39. uuio filo du mih ketan habest paz magenden . mit tero uuagi dinero redo . ioh mit tero lustsami dines sanges quantum me refovisti vel pondere sententiarum . vel ... iocunditate canendi Nb 126,11 [109,7/8].
Vgl. unmagên.
 
Artikelverweis 
gi-magên sw. v., nhd. (älter) gemagen; vgl. ae. gemagian? (vgl. Bosw.-T., Add. S. 34). — Graff II,611.
ka-mak-: 3. sg. -et Gl 1,229,39 (R; -&). 265,31 (R; ca-, -&); ki-: 1. sg. prt. -eta 281,11 (Jb-Rd; -&a); 3. sg. prt. -eta 388,67 (Rb). 2,313,28 (Rb; -mͣ-). — ke-mag-: 1. sg. prt. -eta Thoma, Glossen S. 9,8; gi-: 3. sg. -at Gl 2,139,12 (zu -a- für ê vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 368); 3. sg. conj. -a 167,50 [Bd. 6, Sp. 71] (clm 6277, Hs. 9. Jh.; zu -a für ê s. o.; über dem zweiten g ein l-Schaft getilgt); 3. pl. conj. -an 172,68 (clm 6277, Hs. 9. Jh.; zu -a für ê s. o.); 1. sg. prt. -eta 1,313,35 (-&a). 663,67 (M, 3 Hss.; -&a). 665,34 (Rb); -et 663,68 (M; -&); 3. pl. prt. -etun T 196,2; ga-: 3. sg. conj. -ee Np 9,20.
Formen mit nicht lautgesetzlichem Umlaut (zum möglichen Übergreifen des Umlauts auf ên-Verben vgl. Matzel S. 52 u. Weinhold, Mhd. Gr. § 388,4; oder liegt Kontamination mit meginôn vor? Vgl. Raven II,241; nach Krüer S. 14 jan-Verb): gi-meg-: 1. sg. prt. -ito Gl 1,663,68 (M, clm 22201, 12. Jh.; zum Bindevokal -i- u. zu -o vgl. Matzel S. 90 u. 110); 3. pl. prt. -eton 404,6 (M, clm 22201, 12. Jh.; zum Bindevokal -e- u. zu -on vgl. a. a. O. S. 90 u. 106).
1) stark sein: mac kamaket valet viget Gl 1,229,39 (vgl. Gl 5,88,33). camaket viget 265,31; spez.: stark sein in/fähig sein durch etw.: gimagan [discordes namque admonendi sunt ut certissime sciant quia quantislibet virtutibus] polleant [, spiritales fieri nullatenus possunt, Greg., Cura 3,22 p. 68] 2,172,68.
2) stärker, heftiger werden, an Kraft, Gewalt, Macht, Einfluß zunehmen: von Abstr.: kimaketa invaluit [ohne Kontext, vielleicht zu: ingravatumque est bellum contra filios Benjamin, Jud. 20,34, vgl. Steinm., Anm. z. St.] Gl 1,388,67. gimaga [ut et illa quae approbamus, illatus favor augeat, et contra ea quae reprehendimus, magis apud pusillanimes exhortatio verecunda] convalescat [Greg., Cura 3,8 p. 42] 2,167,50. kimaketa [penset ergo apud se unusquisque vestrum, si haec vox dei in cordis eius aure] convaluit [ders., Hom. I,18 p. 1506] 313,28. sie tho gimagetun quedente illi invalescebant dicentes T 196,2; — spez.: wieder zu Kräften kommen, von Lebewesen: gimageta [cumque loqueretur mecum,] convalui [Dan. 10,19] Gl 1,663,67. 665,34. gimagat convaluerit augmentaverit fortitudinem acceperit [zu: quod si desperatus, et consecutus communionem, oblationisque particeps factus iterum convaluerit: sit inter eos, qui communionem orationis tantummodo consequuntur, Conc. Nic. XIII p. 118] 2,139,12.
3) siegen: kimaketa [ait Rachel: Comparavit me deus cum sorore mea, et] invalui [Gen. 30,8] Gl 1,281,11. 313,35. Thoma, Glossen S. 9,8 (Comm. in Gen. = Gen. ebda.). stant uf truhten . nio mennisco negeriche . nio der uuirsesto negamagee exurge domine non praevaleat homo Np 9,20 (Npw 21 gimeginôn).
4) mehr werden (oder zu 2?): gimegeton [hodie] increverunt [servi qui fugiunt dominos suos, 1. Reg. 25,10] Gl 1,404,6 (1 Hs. iruuahsan, 6 Hss. gimeitisôn).
Vgl. ungimagên (auch -ôn?).
 
Artikelverweis 
mâgen-, mânkopf mhd. st. m. (zu -â- im Mhd. vgl. Paul, Mhd. Gr.25 § L 37), nhd. DWB mohnkopf; mnd. mânkop, mnl. maencop.
magen-kopf: nom. sg. Gl 3,553,33 (Innsbr. 355, 14. Jh.). man-coph: nom. sg. Gl 3,540,12 (Wien 2524, 13. Jh.). — man-kop: nom. sg. Gl 3,553,33 (clm 615, Hs. 14. Jh.).
Mohnkopf, Papaver somniferum L., auch Fruchtkapsel (vgl. Marzell, Wb. 3,562 ff., bes. 564): mancoph codion (vgl. Mlat. Wb. II,768,11 f. s. v. codia vel codion) Gl 3,540,12 (vgl. codion id est papaber, CGL III,538,19, u. codion ca(put) papaveris, ebda. 544,19, vgl. Steinm.; 1 Hs. ?mâhenhoubet mhd.). 553,33.
 
Artikelverweis 
magensâmo sw. m., mhd. Lexer mâgensâme s. v. mâgesâme; vgl. nhd. DWB mohnsamen. [Bd. 6, Sp. 72]
magen-sam-: nom. sg. -o Gl 3,482,1/2 (Bern 722,1, 12. oder 13. Jh.); -e 2 (Wien 2400, 13. Jh.).
(Schlaf-)Mohn, -samen (vgl. Marzell, Wb. 3,563): michomes [vgl. meconos maiore, id est semen papaveris, CGL III,540,67 f.] (1 Hs. magasâmo).
Vgl. magasâmo.
Vgl. Heyne, Hausalt. 2,71 u. Anm. 51).