Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-mahhâra bis gi-mahho (Bd. 6, Sp. 89 bis 93)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -mahhâra vgl. hî-, AWB missimahhâra.
 
Artikelverweis 
mahhâri st. m., mhd. nhd. Lexer macher; mnd. makker, mnl. makere, mekere; afries. mekere. — Graff II,649.
mach-ar-: nom. sg. -i Gl 2,368,62. 403,29; acc. sg. -e Nc 688,7 [3,1]; nom. pl. -a Npgl 77,54; -ârra: dass. Nk 454,15 [99,14].
(An)Stifter, Vermittler:
a) bez. auf Pers.: stiez er gentes uz ... So tuot er noh malignos spiritus . die gentilium errorum auctores sint (die leiden tiefela die dero heidenon irridin machara sint) Npgl 77,54; Hymenaeus: ze dero sagun bitet er helfo . unde heilesodes Himeneum den alte liute habeton fure higot . unde fure machare allero naturlichero miteuuiste [vgl. qui fertur deus esse nuptiarum .i. naturalium conceptionum, Rem.] Nc 688,7 [3,1]; — Kuppler: machari [similiter facit diminutionem ...] ‘leno [lenunculus [Bd. 6, Sp. 90] vellenullus’, Prisc., Inst. II,109,62] Gl 2,368,62 (nach Gl.-Wortsch. 6,229 noch Gl. conciliator stupri, qui prostituebat pueros vel puellas publicae libidine). machari [quid vult sigillum semper affixum Iovi avis ministrae? nempe velox armiger] leno (machinator stupri: qui conciliat stuprum, vgl. PL 60) [, exoletum (sc. Ganymed) qui tyranno pertulit, Prud., P. Rom. (X) 235] 403,29;
b) bez. auf Abstr.: unseren sensibus sint siu (Wärme und Kälte) macharra dolungo quoniam singulum eorum . i. ipsorum corporum . quae dicta sunt . perfectiva sunt passionis . secundum sensus Nk 454,15 [99,14].
Abl. -mahhâra, makerin as.; vgl. AWB -mahhâri.
Vgl. Joeres S. 43—61.
 
Artikelverweis 
-mahhâri vgl. auch AWB buohmahhâri, -eri, fersmahhâri, AWB hîleihmahheri, hîmahhâri, huormahhâri, -eri, ledar-, lioht-, reht-, sceidmahhâri, list-, wagenmachære mhd.
 
Artikelverweis 
gi-mahhâri st. m. — Graff II,649 s. v. mahhâri.
ka-mahhari: nom. sg. Gl 1,64,26 (Pa).
Vermittler (?): kamahhari kasprehhari contionatur conloquitur (R scepho); zur Wiedergabe der Verben als Subst. vgl. Splett, Stud. S. 123; Splett a. a. O. erwägt Verwechslung von lat. contionatorVolksredner, Aufwieglermit conciliatorVermittler’.
 
Artikelverweis 
gi-mahhî st. f., frühnhd. gemäche. — Graff II,638.
gi-mahi: nom. sg. Gl 2,165,67 (clm 6277, Hs. 9. Jh.); dat. sg. 1,344,28 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.); acc. sg. 2,169,8 (clm 6277, Hs. 9. Jh.).
1) Verwandtschaft, verwandtschaftliche Beziehung: gimahi affinitate consanguinitate [zu: turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi] adfinitate [coniungitur, Lev. 18,14] Gl 1,344,28.
2) günstige Gelegenheit: gimahi [nonnulla autem vel aperte cognita, mature toleranda sunt, cum videlicet rerum minime] opportunitas [congruit, ut aperte corrigantur, Greg., Cura 2,10 p. 29] Gl 2,165,67. gimahi [admonendi sunt incolumes, ne] opportunitatem [salutis in perpetuum promerendae despiciant, ebda. 3,12 p. 49] 169,8.
Vgl. ungimahhî.
 
Artikelverweis 
gi-mahhida st. f. — Graff II,638.
ka-mahh-ida: nom. sg. Gl 1,63,5 (R). 70,26 (ca-). 72,38. 76,25. 118,17 (ca-; alle Pa). 4,604,11 (Prag, Lobk. 434, 9. Jh.); ki- -itha: dass. 1,72,29. 225,17. 247,28. 31 (kīa-). 248,30 (alle K); -id-: dass. -a 273,50 (Jb); dat. sg. -u 275,27 (Jb-Rd); acc. sg. -a Mayer, Glossen S. 14,16 (Bern 89, 9. Jh.); dat. pl. -om Gl 2,350,48 (Ja); ga-: nom. sg. -a 1,30,29 (Pa); -o 8,12 (Pa; zu -o für -u des alten Nom. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 207 Anm. 2); dat. sg. -u 2,221,59. — ca-mach-ida: nom. sg. Gl 1,58,38 (K, -d- auf Rasur); ki-: dass. -a 273,50 (Rd); gen. sg. -a 303,33; acc. sg. -a 560,30 (Ja). H 24,4,4; ke-: gen. sg. -o Thoma, Glossen S. 8,28 (oder dat. sg. entsprechend der übergeschr. lat. Gl. (?), s. 1b); gi-: nom. sg. -a Gl 1,444,16 (Rf); gen. sg. -a 301,34 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.). 313,28 (fragm. S. Paul, 9. Jh.); dat. sg. -u 301,29 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.). — ka-mah-id-: nom. sg. -a Gl 1,72,29. 76,12. 158,36 (ca-; alle Pa); acc. sg. -a Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 78,167 (Salzb. St. Peter a VII 2, 8./9. Jh.); ki- -itha: nom. sg. Gl 1,76,23 (K); -id-: dass. -a 8,12 (-a aus i korr.). 70,26. 72,29. 38. 76,12. 23. 118,17. 158,36. 225,17. 247,28. [Bd. 6, Sp. 91] 248,30 (alle Ra); dat. pl. -om 231,36 (Ra); ke-: dat. sg. -u 4,329,19 (clm 29095,1, 9. Jh.; -a- über m). — ca-mahchidha: nom. sg. Gl 1,8,12 (K); -ida: dass. 30,29 (K); ki- -itha: dass. 72,38. 76,12. 118,17. 158,36 (alle K); -ida: dass. 70,26 (K).
Verschrieben: da: nom. sg. Gl 1,58,38 (Pa, zur Verschr. s. 1b). — Hierher auch (?): kimahit: nom. sg. Gl 1,249,6 (K; l. kimahitha, vgl. Splett, Stud. S. 368; oder wie bei der vorausgehenden Gl. alter endungsloser Nom. Sing. (vgl. Braune a. a. O. § 207 Anm. 2)? s. 3).
Unsicher, ob hierher: ka-machadiu: dat. sg.? H 22,8,2; bei Formenkongruenz zum Lat. als jô-Femininum, vgl. Graff a. a. O., oder in Abänderung der Konstr. (s. 3a) als acc. pl. auf -iu (vgl. dazu Braune a. a. O. § 198 Anm. 5) zu gimahhidi st. n. (so bei Daab, Denkm. S. 160 erwogen); noch anders Ausg. Sievers S. 79 s. v. kamachadî f.
camahida Gl 1,84,11 s. gimahhôn; kimachida 345,31, gimachida 31/32. 770,2/3. 5,21,13 s. AWB gimerkida.
1) Verbundensein (durch Gemeinschaft, Gemeinsamkeit oder Vergleichbarkeit), Verbindung, Vereinigung:
a) Umgang, Gemeinschaft, Zusammensein: kimahhitha friuntscaf sodalitas amicitia Gl 1,248,30. kimahhidu kinozscaffi [cumque descenderet Moyses de monte Sinai ... ignorabat quod cornuta esset facies sua ex] consortio [sermonis domini, Ex. 34,29] 275,27. kimachida contubernium [habens (sapientia) dei: sed et omnium dominus dilexit illam, Sap. 8,3] 560,30. thaz man erchauftis ... thaz unsih cote kimachotis thurah fleiskes kimachida ut ... nos deo coniungeres per carnis contubernium H 24,4,4; hierher auch (?): kimahitha commercium Gl 1,76,23 (Pa gimeinscaf; zur Wiedergabe der geläufigeren Bed. gegen die vom Gll.-Zushg. geforderte vgl. Splett a. a. O. S. 138 u. S. 47 Anm. 236). kamahhida compendium 25 (KRa gimeinscaf; zur Übers. gegen den Gll.-Zushg. u. zur Position der Gl. vgl. Splett a. a. O.; zur kontextgerechten Wiedergabe von compendium ‘Gewinn, Vorteil’ mit Wörtern der mahSippe vgl. aber z. B. gimah st. n. unter 2). kamahhida consor. (l. consortium, vgl. Steinm. handschriftl.) 4,604,11 (oder zu 3a);
b) eheliche Verbindung: kimachida [imple hebdomadam dierum huius] copulae (Hs. -a) [: et hanc (Rachel) quoque dabo tibi, Gen. 29,27] Gl 1,273,50. 301,34 (Hs. -e). dera gimachida huius copulae [ebda.] 313,28. prutloufti kehileiches kemachido copulae (darüber coniunctioni) [ebda.] Thoma, Glossen S. 8,28. kimahhidom [feritas sed nescia recti subiecit leges pedibus fruiturque nefandis] connubiis [Juv. 3,47] Gl 2,350,48. kamahida [ob secundam] copulam [nuptiarum veteri crimen impingeret, Hier. in Matth. 10,40, CCSL 77,167,770] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 78,167; — hierher auch (?): za deru lichamlihono gamahhidu ad cubile carnalium [aciem mentis revocat, Greg., Cura 2,5 p. 18] Gl 2,221,59 (zu cubile ‘Schlafkammer’, ‘Ehe’ vgl. Mlat. Wb. II,2060); bei Wiedergabe eines Nomen agentis (s. noch 3a): anderiu endi aftara quen eddo camachida bivira secunda coniux Gl 1,58,38 (K, zur Zusammenziehung von queda in Pa aus quena edo camahida vgl. Splett a. a. O. S. 116; Wiedergabe von coniux im Sinne von coniugatio (?), so Splett a. a. O.);
c) geschlechtliche Vereinigung, Begattung: kimachida [factumque est ut in ipso calore] coitus [, oves intuerentur virgas, et parerent maculosa, Gen. 30,39] Gl 1,303,33. kimahhida [animas hominum non esse ab initio [Bd. 6, Sp. 92] inter caeteras intellectuales naturas ... neque cum corporibus] per coitum [seminatas, Genn., De eccles. dogm. XIV, PL 58 p. 984B] Mayer, Glossen S. 14,16;
d) Glossenwort: gamahhido coniunctio Gl 1,8,12.
2) (Verbindung durch) Verwandtschaft: gimachidu affinitate [ohne Kontext] Gl 1,301,29 (Steinm. z. St. erwägt Gl. zu cognatione, Gen. 24,38). gimachida affinitate (Hs. -tas) [coniunctus est (Salomo) Pharaoni regi Aegypti: accepit namque filiam eius, 3. Reg. 3,1] 444,16.
3) (Ver-)Sammlung (meist konkret gebraucht):
a) Schar, Zusammenkunft (von Leuten): kamahida samanunga curia congregationem Gl 1,72,29 (R mahal); hierher auch (?): kamahhida aindingida scęffo cataplum conventus navium Gl 1,72,38 (zur Wiedergabe von unverstandenem lat. cataplum ‘Landungsplatz’ über lat. conventus vgl. Splett a. a. O. S. 135; vgl. noch Ahd. Wb. 3,179 s. v. einthingida u. 6). thih nu ... pittemes thaz urchondono kamachadiu kemachoes pittante schalchilun te nunc ... quaesumus ut martyrum consortio (über -o steht ū, vgl. Ausg. Daab z. St.) iungas precantes servulos H 22,8,2 (s. Formenteil); — bei Wiedergabe eines Nomen agentis (s. noch 1b, vgl. auch Splett a. a. O. S. 137): kamahida kanaozscaf collega socius Gl 1,76,12. kimahidom kinozscaf pro clientibus pro sociis 231,36. kisamanunc kimahitha kiteilon teil nemandi collega comis consors particeps 249,6; Fehlübers.: senothic kisamanunkū (fehlt Ra) kimahhitha edho kisintinscaf sinodus congregatio senum vel comitatus 247,28 (nach Splett a. a. O. S. 364 hat der Glossator den Gen. Plur. von senex ‘Alter, Greis’ als Synonym von congregatio aufgefaßt u. entsprechend übers.);
b) Zusammenstellung, Komplex (von etw.): camahida casamanunga uuorto glossa congregatio sermonum Gl 1,158,36 (zur Wiedergabe von glossa ‘Glossensammlung’ über bedeutungsgleiches congregatio vgl. Splett a. a. O. S. 234). sallaba nemnunga end kimahhitha poahho syllaba (K sillabeo) vocabula [vgl. syllaba comprehensio litterarum, vel vocabula, Gloss. Lat. V,SI 9] 247,31 (zum Lat. vgl. Mlat. Wb. II,1110,27);
c) Glossenwort: camahhida kamanacfaltot catervatim multipliciter Gl 1,70,26 (zur formeninkongruenten Wiedergabe des Adv. vgl. Splett a. a. O. S. 131; vgl. noch 6).
4) Bündnis, Übereinkommen (?): kahantreihida kamahhida kahenkida conspiratio coniventia (Hs. conib-) consensio Gl 1,63,5 (PaKRa follazuht). mahal kimahhitha pactio coniventia (Hs. conhib-) 225,17 (oder wurde cohibentiaGemeinschaft, Versammlungübers. (?), vgl. Splett a. a. O. S. 325; vgl. noch 6).
5) Geschaffenes, Schöpfung (?): camahhida cascaft elementis (Hs. -li-) creaturis Gl 1,118,17 (nach Splett a. a. O. S. 183 Übers. wohl von creatura ‘Geschöpf’ her; vgl. noch 6).
6) Ähnlichkeit, Abbild (?): gamahhida galihnessi galihhida aenigma typus figura Gl 1,30,29; oder wird im Abrogans gimahhida im Sinne von ‘Entsprechendes, Vergleichbares’ wie die gilîhhida-Glossierung (vgl. Splett a. a. O. S. 32) auch zur Wiedergabe unverstandenen Lateins bzw. als Ersatz für fehlende Synonyme gebraucht (vgl. noch Gl 1,63,5. 225,17 unter 4, 70,26. 72,38. 247,28 unter 3, 118,7 unter 5)?
7) Unsicher, zu 1a oderWerk, Unterstützung’ (?): in kemahidu [.. seu et in alio loco] sub op .. (l. opus sancti? vgl. Anm. z. St.) [illius una pecia de manso ad orto [Bd. 6, Sp. 93] faciendum vel ad aedificandum per nostrum benficium in aelymosina nostra a die praesente habere debeatis, Form. p. 465] Gl 4,329,19.
Vgl. ungimahhida, ?gimahhidilîh oder-lîhho.

[Bulitta]


 
Artikelverweis gi-mahhidi st. n., mhd. Lexer gemechede; frühnhd. gemächede; zur Bildg. vgl. Henzen, Wortb. § 88,2a, Wilm., Gr. 22 § 264,2. — Graff II,639.
gi-mahhid-: acc. sg. -i Gl 1,805,76 (M, 3 Hss.); gen. pl. -o 2,269,52 (M; zum Gen. s. u.); acc. pl. -i 52/53 (M, 3 Hss.). — gi-machid-: dat. sg. -e Gl 2,193,40 (M); acc. sg. -i 1,806,1 (M); acc. pl. -i 2,269,54 (M). — gi-mahid-: dat. sg. -e Gl 2,193,39 (M, 3 Hss.); acc. sg. -i 1,805,76/806,1 (M).
Zur mögl. Zugehörigkeit auch von kamachadiu H 22,8,2 s. unter AWB gimahhida.
ein zugehöriger Zweiter, (Ehe-)Partner: demo gimahide [admonendi namque sunt coniugiis obligati, ut cum vicissim quae sunt alterius cogitant, sic eorum quisque placere studeat] coniugi [, ut non displiceat conditori, Greg., Cura 3,27 p. 79] Gl 2,193,39. zauuei gimahhidi [columbarum pullos et] par [turturum ad sacrificium mater invenit, ders., Hom. I,2 p. 1443] 269,52 (1 Hs. gimahhido in Abwandlung der Konstr. mit partitivem Gen. nach substantiviertem Numerale); hierher wohl auch, ohne Setzung des Numerale (vgl. oben Gl 2,269,52 in dens. Hss.): gimahhidi [ut darent hostiam ...] par [turturum, aut duos pullos columbarum, Luc. 2,24] 1,805,76.
Vgl. ?gimahhidilîh oder -lîhho.
 
Artikelverweis 
?gi-mahhidilîh adj. oder -lîhho adv.
gi-mahidilih.: Grdf. oder adv. Ernst, Griffelglossen S. 164,16; -a- u. -d- unsicher; hinter zweitem h vielleicht noch ein weiterer Buchstabe (-o?); nach etwas Abstand noch Spuren nicht entzifferbarer Buchstaben, vgl. Ernst z. St.; zur möglichen Abk. des Suffixes -lîh, -lîhho vgl. a. a. O. S. 240.
gemeinschaftlich (?), oder verwandtschaftlich (?): gimahidilih . [am oberen Blattrand ohne erkennbaren Lemmabezug zu: (sciendum) nobis est quia qui Christi frater et soror est credendo, mater efficitur praedicando. Quasi enim parit dominum, quem cordi audientis infuderit. Et mater eius efficitur, si per eius vocem amor domini in proximi mente generatur, Greg., Hom. I,3, PL 76,1086D]; zu den Deutungsmöglichkeiten dieser Glosseneintragung vgl. Ernst z. St.
 
Artikelverweis 
-mahhîg vgl. AWB thola-, AWB fridu-, AWB nôt-, sin-, slâf-, ungi-, uuolkan-, uuuntmahhîg.
 
Artikelverweis 
-mahhin(na) vgl. AWB huormahhin(na).
 
Artikelverweis 
gi-mahho adv., mhd. nhd. gemach. — Graff II,634.
ca-mahh-: -o Gl 2,284,18 (M); gi-: -o 1,705,68 (M). 2,270,27 (M, 5 Hss.; s. 2); comp. -or 186,59 (M, 2 Hss.). — che-mach-: comp. -or Gl 2,200,45 (clm 3767, Gll. 10. u. 11. Jh.); gi-: -o pos. 1,705,67 (M, 4 Hss.). 2,703,21; comp. -or 186,58 (M, 2 Hss.). — gi-maho: pos. Gl 2,170,2 (clm 6277, Hs. 9. Jh.).
gimahhor Gl 1,441,50 s. gimah adj.
1) in Gemeinschaft: gimacho [nuptias fecit: quiete egit] communiter [-que vivebant, 2. Macc. 14,25] Gl 1,705,67 (1 Hs. gimeinlîhhn).
2) auf geeignete, treffende, vorteilhafte Weise: gimachor [nonnunquam vero cum se vitium proterviae minime perpetrare cognoscunt,] compendiosius [ad [Bd. 6, Sp. 94] correctionem veniunt, si alterius culpae manifestioris ex latere requisitae improperio confunduntur, Greg., Cura 3,8 p. 41] Gl 2,186,58 (1 Hs. -sus). 200,45. gimahho (in 1 Hs. die Gl. nochmals von anderer Hand, vgl. Gl 5,270,27) [ad quam rem nobis] idonee [confirmandam adest beata Felicitas, cuius hodie natalitia celebramus, ders., Hom. I,3 p. 1444] 270,27 (nach Gl.-Wortsch. 6,231 3 Hss. noch Gl. congrue). camahho karistliho cazamo [unde et] apte [subditur, ebda. I,12 p. 1477] 284,18.
3) aus der Nähe (?), oder Fehlglossierung (?): gimacho [hos (cervos) ...] comminus [obtruncant ferro, Verg., G. III,374] Gl 2,703,21 (Verwechslung mit lat. communis (?), s. 1).
4) zur rechten Zeit, zu einem günstigen Zeitpunkt (? oder als Vok.-Übers. zu 2?): gimaho [pigris itaque intimandum est, quod saepe dum] opportune [agere quae possumus nolumus, paulo post cum volumus non valemus, Greg., Cura 3,15 p. 55] Gl 2,170,2.
Vgl. ungimahho adv.

 

mahhâri
 a) bez. auf Pers.: stiez er gentes uz ... So tuot er noh malignos spiritus . die gentilium errorum auctores sint (die leiden tiefela die dero heidenon irridin machara sint) Npgl 77,54; Hymenaeus: ze dero sagun bitet er
 b) bez. auf Abstr.: unseren sensibus sint siu (Wärme und Kälte) macharra dolungo quoniam singulum eorum . i. ipsorum corporum . quae dicta sunt . perfectiva sunt passionis . secundum sensus Nk 454,15 [99,14].
 
gi-mahhî
 1) Verwandtschaft, verwandtschaftliche Beziehung: gimahi affinitate consanguinitate [zu: turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi] adfinitate [coniungitur, Lev. 18,14] Gl 1,344,28.
 2) günstige Gelegenheit: gimahi [nonnulla autem vel aperte cognita, mature toleranda sunt, cum videlicet rerum minime] opportunitas [congruit, ut aperte corrigantur, Greg., Cura 2,10 p. 29] Gl 2,165,67. gimahi [admonendi sunt incolumes, ne]
 
gi-mahhida
 1) Verbundensein (durch Gemeinschaft, Gemeinsamkeit oder Vergleichbarkeit), Verbindung, Vereinigung:
 a) Umgang, Gemeinschaft, Zusammensein: kimahhitha friuntscaf sodalitas amicitia Gl 1,248,30. kimahhidu kinozscaffi [cumque descenderet Moyses de monte Sinai ... ignorabat quod cornuta esset facies sua ex] consortio [sermonis domini, Ex. 34,29] 275,27.
 b) eheliche Verbindung: kimachida [imple hebdomadam dierum huius] copulae (Hs. -a) [: et hanc (Rachel) quoque dabo tibi, Gen. 29,27] Gl 1,273,50. 301,34 (Hs. -e). dera
 c) geschlechtliche Vereinigung, Begattung: kimachida [factumque est ut in ipso calore] coitus [, oves intuerentur virgas, et parerent maculosa, Gen. 30,39] Gl 1,303,33. kimahhida [animas hominum non esse ab initio inter caeteras intellectuales naturas
 d) Glossenwort: gamahhido coniunctio Gl 1,8,12.
 2) (Verbindung durch) Verwandtschaft: gimachidu affinitate [ohne Kontext] Gl 1,301,29 (Steinm. z. St. erwägt Gl. zu cognatione, Gen. 24,38). gimachida affinitate (Hs. -tas) [coniunctus est (Salomo) Pharaoni
 3) (Ver-)Sammlung (meist konkret gebraucht):
 a) Schar, Zusammenkunft (von Leuten): kamahida samanunga curia congregationem Gl 1,72,29 (R mahal); hierher auch (?): kamahhida aindingida scęffo cataplum conventus navium Gl 1,72,38 (zur Wiedergabe von unverstandenem
 b) Zusammenstellung, Komplex (von etw.): camahida casamanunga uuorto glossa congregatio sermonum Gl 1,158,36 (zur Wiedergabe von glossaGlossensammlung über bedeutungsgleiches congregatio vgl. Splett a. a. O. S. 234). sallaba nemnunga
 c) Glossenwort: camahhida kamanacfaltot catervatim multipliciter Gl 1,70,26 (zur formeninkongruenten Wiedergabe des Adv. vgl. Splett a. a. O. S. 131; vgl. noch 6).
 4) Bündnis, Übereinkommen (?): kahantreihida kamahhida kahenkida conspiratio coniventia (Hs. conib-) consensio Gl 1,63,5 (PaKRa follazuht). mahal kimahhitha pactio coniventia (Hs. conhib-) 225,17 (
 5) Geschaffenes, Schöpfung (?): camahhida cascaft elementis (Hs. -li-) creaturis Gl 1,118,17 (nach Splett a. a. O. S. 183 Übers. wohl von creatura ‘Geschöpf’ her; vgl. noch 6).
 6) Ähnlichkeit, Abbild (?): gamahhida galihnessi galihhida aenigma typus figura Gl 1,30,29; oder wird im Abrogans gimahhida im Sinne von ‘Entsprechendes, Vergleichbares’ wie die gilîhhida-Glossierung (vgl. Splett a. a. O.
 7) Unsicher, zu 1a oderWerk, Unterstützung (?): in kemahidu [.. seu et in alio loco] sub op .. (l. opus sancti? vgl. Anm. z. St.) [illius una
 
gi-mahhidilîh
 gi-mahidilih.: Grdf. oder adv. Ernst, Griffelglossen S. 164,16; -a- u. -d- unsicher; hinter zweitem h vielleicht noch ein weiterer Buchstabe (-o?); nach etwas Abstand noch Spuren
 
gi-mahho
 1) in Gemeinschaft: gimacho [nuptias fecit: quiete egit] communiter [-que vivebant, 2. Macc. 14,25] Gl 1,705,67 (1 Hs. gimeinlîhhn).
 2) auf geeignete, treffende, vorteilhafte Weise: gimachor [nonnunquam vero cum se vitium proterviae minime perpetrare cognoscunt,] compendiosius [ad correctionem veniunt, si alterius culpae manifestioris ex latere requisitae improperio confunduntur, Greg., Cura 3,8 p. 41
 3) aus der Nähe (?), oder Fehlglossierung (?): gimacho [hos (cervos) ...] comminus [obtruncant ferro, Verg., G. III,374] Gl 2,703,21 (Verwechslung mit lat. communis (?),
 4) zur rechten Zeit, zu einem günstigen Zeitpunkt (? oder als Vok.-Übers. zu 2?): gimaho [pigris itaque intimandum est, quod saepe dum] opportune [agere quae possumus nolumus, paulo post cum volumus