Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
man- bis managfalt(i) (Bd. 6, Sp. 204 bis 222)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis man- s. auch men-.
 
Artikelverweis 
mana Gl 2,596,19 s. AWB tharm.
 
Artikelverweis 
mana, manauua st. sw. f., auch ? mano sw. m. (s. u.), mhd. man, mane st. f. m., auch sw. m., nhd. mähne; mnd. māne m., mnl. manen pl., mane; afries. mona m.; ae. manu; an. mǫn. — Graff II,794.
manauua: nom. sg. Gl 2,702,46 (Paris Lat. 9344, Gll. 10./11. u. 11. Jh.; zum wô-Stamm vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 136 Anm.); hierher vielleicht auch: manha: dass. Gl 3,443,7 (Florenz XVI,5, 12. Jh.; zu möglichem -h- für w vgl. a. a. O. § 69,5 sowie Wilm., Gr. 22 § 183,3, zum Ausfall von a vor h vgl. forha Gl 3,467,16 s. v. foraha in ders. Hs.; zu verwandtschaftlichen Bezügen zur Hs. Paris Lat. 9344 vgl. Bergmann, Mfrk. Glossen S. 109; oder verschr.?).
man-: nom. sg. -a Beitr. (Halle) 86,394,59 (Wolf. Wiss. 50, 9. Jh.); -i Gl 4,170,68 (Sal. d); -] 49,3 (Sal. a1, Prag, mus. Bohem., 13. Jh.; Endungsabfall und/oder Übergang in die i-Dekl. (?), vgl. mhd. man); dat. pl. -on 2,533,1. 546,1. 737,12; -un 398,35. 636,60. 731,11.
Stark: man-: nom. pl. -a Gl 4,147,52 (Sal. c); acc. pl. -a 2,552,44. 669,55; -e 502,25 (2 Hss., beide 11. Jh.); -o 4,507,11 = 5,104,23 (nach Gl 2,373,28; clm 280 A, Hs. 10. Jh.; lat. acc. pl.; zu -o statt -a vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 207 Anm. 6; oder ist hier mano sw. m. anzusetzen (?), zu wenigen Umsetzungen obliquer Kasus im Lat. in den Nom. in der Hs. vgl. Gl 2,369,18. 373,25; oder verschr.?). [Bd. 6, Sp. 205]
Schwach: man-: nom. pl. -en 4,112,48 (Sal. a2); acc. pl. -un Gl 2,486,30.
mana Gl 2,596,19 s. AWB tharm.
1) Muskelwulst: manun [illi (dem Zuchtpferd) ardua cervix argutumque caput, brevis alvos obessaque terga, luxuriatque] toris [animosum pectus, Verg., G. III,81] Gl 2,636,60 (vgl. nodosum et eminens pulpis, Serv.). mana [tum demum movet arma leo gaudetque comantis excutiens cervice] toros [ders., A. XII, 7] 669,55.
2) Mähne: manun [(Superbia) effreni volitabat equo, quem pelle leonis texerat ... quo se fulta] iubis [iactantius illa ferinis inferret tumido despectans agmina fastu, Prud., Psych. 181] Gl 2,398,35. 533,1. 546,1. manun [adstant (leones) cominus et] iubas [reponunt, ders., H. p. cib. (IV) 49] 486,30. 502,25. 552,44. manauua [densa] iuba (des Pferdes) [, et dextro iactata recumbit in armo, Verg., G. III,86] 702,46. manun [leones duo ... volantibus per colla] iubis [, ferebantur, Vita Pauli p. 20b] 731,11, z. gl. St. zaton ł manon 737,12. manha iuba 3,443,7. 4,170,68. conus knopf. crista came man iuba 49,3 (z. St. vgl. auch Götz, Beitr. (Halle) 90,422 ff. u. Ahd. Wb. 2,2 s. v. cameman; anders Gl.-Wortsch. 6,254, wo came als Verschr. aus lat. comaMähneu. damit als Bezugswort gedeutet ist). manen capronae equorum iubae 112,48. mana zoten iubae cristae 147,52; Mähne, Kamm des Drachen: iuba mana inde iubatus [zu: Lanuvini Caeritesque anguem] iubatum (Hs. iubatus) [apparuisse nuntiarunt, Prisc., Inst. II,134,13] Beitr. (Halle) 86,394,59.
3) Helmbusch: mano iubas [... divini adsimulat capitis, Prisc., Inst. II,395,21] Gl 4,507,11 = 5,104,23 (nach Gl 2,373,28; zum lat. Kontext vgl. Verg., A. X,638).
Abl. manaht; vgl. menni.
Vgl. Kluge, Et. Wb.24 s. v. mähne.
 
Artikelverweis 
fir-mana st. f. — Graff II,771.
far-mana: nom. sg. Gl 1,273,52 (Jb-Rd). 586,60 (Ja).
Verachtung, Geringschätzung: farmana [quoniam audivit me (Lea) dominus haberi] contemptui (Hs. contemptus) [, dedit etiam istum (den Sohn Simeon) mihi, Gen. 29,33] Gl 1,273,52. farmana [in lapide luteo lapidatus est piger, et omnes loquentur super] aspernationem (Hs. aspernatio) [illius, Eccli. 22,1] 586,60.
Vgl. vermanelich mhd.
Vgl. Schwab S. 213.
 
Artikelverweis 
manaberga st. sw. f.; as. manaberga (vgl. Gallée, Vorstud. S. 205. 475; s. u.). — Graff III,174.
Starkes Fem.: mana-peraga: nom. pl. Gl 2,263,33 (Sg 299,9. Jh.); acc. pl. 1,457,10 (Rb); -birg-: dass. -a 297,9 (Paris Lat. 2685, 9. Jh.); -e 544,19 (Würzb. Mp. th. f. 3, 9. Jh.; zu -e für a vgl. auch in ders. Hs. uuerimuote absinthium Gl 1,544,16).
Schwaches Fem.: mane-bergun: acc. pl. Gl 4,198,45.
Schutzvorrichtung (an Bauwerken):
a) Gitter: manaperaga [ceciditque Ochozias per] cancellos [cenaculi sui, 4. Reg. 1,2] Gl 1,457,10. manabirge [de fenestra ... domus meae per] cancellos [prospexi, Prov. 7,6] 544,19. manebergun cancellos 4,198,45;
b) Zinne: pinnaculum. a pinna diminutiuum. quidam dicunt. quod sint manaperaga [zu: assumsit eum [Bd. 6, Sp. 206] diabolus ... et statuit eum supra] pinnaculum [templi, Greg., Hom. I,16 p. 1492 = Matth. 4,5] Gl 2,263,33;
c) Seitenmauer, Brüstung: manabirga [aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum, in parietibus domus per circuitum templi et oraculi, et fecit] latera [in circuitu, 3. Reg. 6,5] Gl 1,297,9.
Vgl. Heyne, Hausalt. 1,135 f.
 
Artikelverweis 
manabirg- s. AWB manaberga.
 
Artikelverweis 
manag, -îg (auch menîg) pron.-adj., mhd. Lexer manec, manic, nhd. DWB manch; as. manag, mnd. mannich, mennich, mnl. menich, man(n)ich, mennich; afries. manich, monich, menich (vgl. Afries. Hwb. S. 336); ae. manig, monig, mænig; an. mangr; got. manags. — Graff II,756 ff.
manach: Grdf. O 3,7,30 (F). — manac: Grdf. Gl 2,702,52/53. S 16,11 (Wess.). O 4,3,11 (F); manak-: nom. sg. m. -er Gl 2,312,62 (Rb). O 2,16,10 (F); gen. sg. f. -era S 270,2 (B; oder dat., so Masser, Komm. Ben. reg. S. 319); nom. pl. m. -e Gl 1,216,41. 217,1 (beide K). 2,313,29 (Rb). S 16,8 (Wess.); nom. pl. n. -iu Gl 1,458,11 (Rb); gen. pl. m. -ero S 201,16 (B). O 4,10,15 (F); gen. pl. n. -ero 2,14,78 (F); gen. pl. f. -ero Gl 1,106,18 (Pa); dat. pl. -em 208,17. 18 (beide K). — manag: Grdf. T 40,3. 89,1. 104,3. O 1,9,3. 9. 15,2. 16,1. 17,2. 49. 24,18. 27,30. 2,4,83. 16,4. 11. 3,7,30 (PV). 9,4. 14,1. 2. 17,69. 21,8. 4,3,11 (DPV). 6,45. 30,23. 34,9. 5,6,40. 14,28. 23,62. 63. 223 (F). Oh 12. Ol 41; nom. sg. m. -]er O 2,16,10 (PV). 5,23,151; nom. sg. n. -]az 1,20,21 (F). 35 (FV). 2,3,5. 5,23,83; gen. sg. m. -]es 4,4,43 (oder n.?); gen. sg. n. -]es S 324,36. 328,16. 330,16. O 1,18,19 (FV); dat. sg. m. -]emo Gl 2,428,45. O 5,23,153 (FV); dat. sg. n. -]emo T 145,19. O 1,1,1. 73 (PV). 2,4,32 (DPV). 3,6,7 (P). 5,9,41. 23,56. Ol 46; dat. sg. f. -]eru T 196,4. O 1,1,74 (PV). 5,60 (FV). 2,4,30. 7,65 (P); -]ero 1,1,74 (F). 2,7,65 (FV); acc. sg. m. -]an Gl 4,300,8 = Wa 58,21 (Ess. Ev.). T 139,3. O 4,7,15 (PV); -]en ebda. (F); acc. sg. n. -]az 5,20,51. 23,229. Oh 144; acc. sg. f. -]a O 1,4,53. 5,23,278; nom. pl. m. -]e Gl 1,259,17 (Ra). 2,298,55 (M). 501,1. 3,12,4 (C). 4,12,2 (Jc). F 9,4. 13,4. T Prol. 1. T 2,6. 22,3 (vgl. Einl. § 110,1 Anm.). 40,9. 42,2. 47,7. 53,7. 56,2 (2). 57,5. 66,3. 69,8. 74,8. 78,8. 104,9. 113,1. 125,11. 131,12. 133,9. 16. 134,11 (2). 135,10 (zweites -a- aus angefangenem e korr.?). 27. 33. 137,4. 143,1. 145,3. 9 (2). 189,2. 204,2. 209,3. O 1,22,39. 2,3,3 (PV). 23,23 (DFV). 3,24,105. 4,4,37. Pw 55,3; -]a Gl 2,298,49 (M, 2 Hss.). 56 (M, 2 Hss.). 643,64; -]un O 4,7,10 (F); -]en Gl 2,178,47 (M, clm 21525, Gll. 9. Jh.?). 220,16 (clm 18550,1, 9. Jh.); nom. pl. n. -]iu S 317,36 (Würzb. B.). T 240,1; -]u 21,2. 65,1. 210,4; nom. pl. f. -]o F 35,15. T 70,2. 78,7. 138,13. 162,1. O 1,18,23 (DFP). 22,24 (FV). 5,23,77. 84; -]a Thoma, Glossen S. 19,25. O 4,17,17; gen. pl. m. -]ero Gl 1,160,3 (Pa). S 196,16/17 (B). T 7,8. 145,9. O 1,1,11. 101 (oder n. f.?). 15,29 (F). 4,10,15 (PV); gen. pl. n. -]ero T 53,9. O 1,16,2 (DF). 20,30 (V, aus -oro korr.). 2,14,78 (V). 3,4,16; gen. pl. f. -]oro 5,19,24 (FPV; zweites -a- aus o korr. P, -ro zukorr. V); dat. pl. -]em Gl 1,208,17 (Ra; -ē). 735,18. 30 (beide S. Paul XXV a1, Gll. 8. Jh.). 2,310,37 (Rb). S 279,3 (B); -]en Gl 1,8,14 (Pa). 2,285,53 (M). 643,25. 665,48. T 7,8. 44,20. 60,3. 64,2. 74,2. 80,4. 122,2. 149,3. 196,5. 198,4. 209,4. O 1,23,36 (FV). 2,4,35. 3,17,1. 18,1. 4,5,18 (FV). 16,16. 20,16. 5,12,3. 21; -]on Pw 54,19; -]un 70,7; acc. pl. m. -]e F 38,3. 40,17. T 2,6. 13,13. 44,29. 50,1. 64,2. 125,1. T 145,3. 9. 160,2. O 1,20,3 (V, zweites -a- als Korr. über e). 2,15,6; -]a Gl 2,44,5 (clm 14478, Hs. 9. Jh.). 195,47 (M, 4 Hss.). T 7,9. 44,29; acc. pl. n. -]iu Gl 2,469,35. S 290,20 (Carmen). T 42,2. 105,2 (2). 134,6. 135,28. 143,8. 165,7. 196,4; -]u 13,25. 60,3. 63,4. 70,2. 78,4. [Bd. 6, Sp. 207] 6. 79,3. 80,4. 89,2. 131,9. 149,4. 5. 173,1. 192,2. 198,5. 199,5. O 3,14,51; acc. pl. f. -]o Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 43,33 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.). T 106,3. O 4,15,42. Ol 38; -]a T 50,3 (-a korr. aus e?). 53,3. Pw 70,20; comp. acc. pl. m. -]eron T 21,9; -]eren Gl 2,35,34; acc. pl. n. -]erun T 104,9.
manog-: nom. pl. m. -e Pw 3,3; nom. pl. f. -o O 3,7,22.
manec: Grdf. S 97,55. — maneg: nom. sg. n. -]az O 1,20,21 (PV). 35 (P); gen. sg. n. -]es S 326,17. O 1,18,19 (P); dat. sg. m. -]emo 5,23,153 (P); dat. sg. n. -]emo Tiefenbach, Aratorgl. S. 27,16. O 1,1,73 (F). 2,4,32 (F). 3,6,7 (FV); dat. sg. f. -]eru 1,5,60 (P). Ol 40; -]ero Nb 83,24 [72,15/16]; acc. sg. n. -]ez Gl 1,768,27 (Carlsr. Aug. LXXXIII, Gll. 9./10. u. 11. Jh.); acc. sg. f. -]a S 138,31 (BB). Nc 741,32 [57,15] (-a aus e korr.). Np 137,3; nom. pl. m. -]e Gl 4,9,12 (Jc). 22,38 (Jc; oder acc.). F p. XIV (vgl. Krotz, briefl.; Hench las -ego). T 46,1 (vgl. Einl. § 110,1 Anm. 1). 82,11a. 12. 87,9. 92,6. 97,3. 100,1 (vgl. a. a. O.). 101,2. 106,6. 109,3. 116,4. O 2,3,3 (F). 23,23 (P). Nb 197,16 [164,10/11]. Ni 512,13 [19,18] (-e- aus i korr.). Np 3,2. 47,11. 83,11; -]un O 4,7,10 (PV); nom. pl. n. -]iu F 8,1. S 121,20. Nk 370,7 (Hs. A) [7,5 Anm.]. Np 39,13. 74,9. 143,13 (2); -]u T 89,1; nom. pl. f. -]o I 12,3. O 1,18,23 (V). 22,24 (P); -]e Nb 43,16 [35,10]. Ns 612,12 [92,2]; gen. pl. m. -]ero O 1,15,29 (DPV). Nb 114,25 [99,14/15]; gen. pl. n. -]ero S 124,18. O 1,4,49. 16,2 (PV). 20,30 (FP). 2,14,78 (P). Np Cant. Abac. 15; gen. pl. f. -]ero S 332,7 (Reichen. B.); dat. pl. -]em Gl 1,8,14 (Ra); -]en 4,7,24 (Jc). S 342,21. T 97,1. 108,6. O 1,23,36 (P). 4,5,18 (P). Nk 390,21. 438,14 (Hs. B). 494,12 (alle -ên) [31,10/11. 82,6/7 Anm. 141,22]. W 87,2 (K); -]on Gl 2,32,45 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 69,304); acc. pl. m. -]e H 24,8,3. T 89,5. 112,3. O 1,20,3 (P, -e aus -a korr. F). NpNpw 34,16; acc. pl. n. -]iu T 90,4. Np 77,5. Npgl 39,13; acc. pl. f. -]e T 88,2 (-e rad., in -o korr.). 89,5. Nb 27,24 [22,25]. Np 34,3. 70,20 (2). 147,17; comp. nom. pl. n. -]eren 39,13; -]era W 65,8/9 (BCFK) [127,5]; acc. pl. m. -]er 7 (BCFK) [127,1/2].
manichen: dat. pl. Gl 2,348,14. — manik: Grdf. Npw 144,12 (-c); nom. pl. m. -]e Gl 1,259,17 (K); dat. pl. -]en 2,347,18 (-ken übergeschr.). — manig: Grdf. S 110,10. Nb 73,19 [62,27]. Nc 739,5. 6. 746,17 [55,3 (2). 61,22]. Nk 412,20 [55,3]. Np 138,18. 144,12; nom. sg. m. -]er Gl 1,614,50 (M, clm 22201, 12. Jh.). 3,420,27 [HD 2,480]; -]ir Npw 138,17; gen. sg. m. -]es Nc 693,29 [8,4]; gen. sg. n. -]es Nb 15,11. 141,2. 346,28 [12,20. 119,29. 261,12]; gen. sg. f. -]ero Np 80,17; -]er W 42,4/5 [80,34]. 50,13 (BCK) [95,7]; -]ar ebda. (A); dat. sg. m. -]emo S 145,21 (WB). 147,12 (oder n.?). NpNpw 118 Epil. (= Npw De ps. gr. 1). Npw 47,1; -]eme NpX 118 Epil. (S. IX,12); -]em S 145,21 (BB); dat. sg. f. -]ero 143,23 (WB); -]ere 161,4,4; -]er 143,23 (BB); acc. sg. m. -]en Nb 245,24 [195,12]; acc. sg. f. -]a 137,13. 263,30 [117,4/5. 206,13]. Nc 726,11 [43,5]. Np 64,10. 137,3 (Hs. W1 = K.-T. 10,508a,26); -]i S 138,30 (WB). Npw 30,13; nom. pl. m. -]e Gl 2,681,29 (i über n geschr.). S 171,2,7. Nb 5,7 (oder f.?). 40,6 (oder f.?). 63,18. 65,4. 83,9. 86,24. 89,26. 95,21. 101,20. 113,12. 118,21. 153,26. 154,9. 157,27. 216,21. 231,12. 272,14 [5,13. 32,21. 53,12. 54,24. 72,3. 75,7. 77,28. 82,25. 88,7. 98,9. 102,16/17. 130,5. 17. 133,15. 175,27. 186,5. 211,21]. Nc 741,10. 762,32. 765,14. 774,24. 790,29 [56,21. 79,4. 81,20. 91,10. 108,15/16]. NpNpw 3,2. 3. 17,41. 21,17. 28,3. 39,4. 45,2. 47,11. 105,13. 106,24 (oder f.?). 115,16. 118 L,84. U,157. 141,2. 146,3. Cant. Deut. 8. NpglNpw 39,6. Np 4,6. 24,19. 55,4. 67,31. 68,5. 91,6. 93,19. 103,26. Npgl 90,7. Npw 47,11; -]a 115,10; -]i 3,2. 4,6. 24,19; nom. pl. n. -]iu Nb 162,19. 272,18 [137,6. 211,24]. Nc 806,11 [125,4] (-iv). Ni 511,9. 548,22. 549,25. [Bd. 6, Sp. 208] 552,26 [18,9. 61,5. 62,7. 66,1]. Nk 370,6. 7 (Hs. B = S. CXI,7). 431,11. 463,5 [7,4/5. 5. 74,20. 107,21]. Np 21,13. Npw 118 U,157. 143,13 (2); -]e W 68,5 [131,13] (BCFK); -]a ebda. (A); -]i Npgl 21,13; nom. pl. f. -]e S 156,1. Nb 298,25 [228,14]. Ni 547,11. 550,9 [59,17. 62,27]. NpNpw 31,6. 33,20 (2). 44,10. 118 U,156. Np 15,4. 31,6. 106,2. Npw 103,26. W 109,8 [199,11]; -]i Npw 15,4; gen. pl. m. -]ero S 125,29. Nb 36,23 [29,30]. NpNpw 26,4. 30,14. 31,6. 44,11. 109,6. Np 88,51. 92,4. 112,9. Npw 108,30; -]ere 112,9. Cant. Abac. 15; -]on Nb 277,27 [215,3] (-ô-). Nc 839,11 [161,2]. Ni 582,7/8 [99,25] (-ôn); gen. pl. f. -]ero Nb 79,6 [68,6]. Nc 806,2. 3 [124,19. 20]. NpNpw 41,5. 105,7. Np 83,1. Npgl 103,15; dat. pl. -]en Gl 4,311,16 (-ninachgeschr.). S 147,1. 15. Nb 20,24. 114,16. 204,5 (-ê-). 291,16/17 (-ê-). 304,13 (-ê-) [17,1/2. 99,8. 168,13. 223,25. 232,23]. Ni 510,16. 516,2 (beide -ê-). 529,28. 548,22. 549,6 [17,14. 23,12. 39,12. 61,5. 14]. Nk 438,14 (Hs. A = S. CXXIX,23; -ê-) [82,6/7]. Nm 851,3 [331,37]. NpNpw 21,19. 25. 28,3. 38,12. 40,7. 41,11. 44,10 (= Npw 9). 106,24. 118 T,145. 143,7. NpglNpw 24,16. Np 17,17 (2). 54,19. 70,7. 88,51. 90,3 (2). Npgl 76,20. Npw 118 C,21. W 50,8. 87,2 (BCF) [93,31. 161,26/27]; -]in Np 28,3 (Hs. A = K.-T. 8,85a,5); -]on W 87,2 (A); acc. pl. m. -]e S 174,3d,10 (oder f., vgl. Schmid II,95 f.). Nb 105,13. 158,19 (oder f.?) [91,15. 134,1/2]. Nc 687,12. 789,28. 790,13. 840,13 [2,9/10. 107,15. 108,4. 162,9]. Nk 413,14. 17 [55,25. 56,2]. Nm 853,28 [336,18]. NpNpw 38,2. 50,18. 134,10/11 (oder Npw f.?). 147,16. Np 11,9. 38,2. 73,15. 77,31. 85,9. W 68,3 (BCFK) [131,9]; -]o Npgl 88,44; -]a S 137,29 (BB). W 68,3 [131,9] (A); acc. pl. n. -]iu T 84,4. 97,7. 234,1. O 3,22,37 (F). Nb 43,17. 123,187. 153,25. 172,19/20. 191,19. 228,24 [35,10. 106,18/19. 130,4. 145,17. 160,12. 184,12]. Nc 771,18. 807,14. 839,8 [88,1/2. 126,6/7. 160,21]. Ni 524,6. 550,19. 29/30. 554,9 [32,18. 63,10. 22. 67,23]. Nk 392,8 [33,5]. NpNpw 38,7. Np 17,15. 30,12. 39,6. 80,8. 118 V,162 (2). Npw 44,13. Cant. Annae 3; -]u T 84,4. O 3,22,37 (PV); -]en Np Cant. Annae 3; acc. pl. f. -]e Nb 28,15. 123,17. 160,23 [23,11. 106,18. 135,21]. Nc 727,32. 765,16. 782,28. 784,18. 839,2 [44,22. 81,21. 100,5. 101,20. 160,15/16]. Np 44,13. Npgl 89,13. Npw 34,3. 137,3; -]a Npgl 67,13. Npw 108,11; -]i 147,17; -]ên Nc 828,20 [148,15]; comp. nom. pl. m. -]eren Nk 413,19 [56,3]. Np 68,5; nom. pl. n. -]eren Npw 39,13; -]ôrin Ni 541,18 [53,13]; -]ara W 65,8/9 (A); dat. pl. -]oren Nb 147,14 [125,9]; acc. pl. m. -]eren W 65,7 (Z) [127,1/2]; -]ara ebda. (A); superl. nom. pl. n. -]ôston Np 89,5. — manigh: Grdf. Npgl 68,18 (zu -gh vgl. Ochs, Lautst. S. 27).
menagara: comp. nom. pl. n.? Gl 2,407,43 (Carlsr. Aug. LXXXIII, Gll. 9./10. u. 11. Jh.). — menig-: nom. pl. n. -iu Npw 21,13. 39,13; acc. pl. n. -iv S 174,3d,11. 270,2; -u O 3,26,1; comp. nom. pl. m. -iron T 87,9; acc. pl. m. -iron 124,3 (aus -un korr.). — [menege: acc. pl. n. Pk 28,3].
[monege: acc. pl. f.? Pk 32,16].
In verkürzter Schreibung: gero: gen. pl. m. Gl 1,735,8 (S. Paul XXV a1, Gll. 8. Jh.); ma: gen. pl. n. 4,300,11 = Wa 58,24 (Ess. Ev.; Steinm. u. Wadst. erg. zu managero); iu: acc. (oder nom.?) pl. n. 2,643,26 (clm 18059, Gll. 11. Jh. (?); s. u. I 1a).
Verschrieben: mage: acc. pl. m. F 14,6 (vgl. Anh. S. 76; Ausg. ma(na)ge); magiheͨ: acc. pl. n. S 95,21 (Georgsl.); mane haͦ: nom. pl. m. S 94,7 (Georgsl.); noanoge: dass. Pw 3,1 (Ausg. manoge); mamanige: acc. pl. m. Npw 34,16; wohl auch: manago: für Grdf. O 5,23,223 (PV; vgl. Erdm. z. St.); vielleicht auch: manig: für gen. sg. f. W 50,13 [95,7] (F; oder Komp. manigslaht?). [Bd. 6, Sp. 209]
Verstümmelt: mana..: nom. pl. m. F 5,3 (Ausg. manage); m.nage: dass. 33,28 (Ausg. manage); m..: dat. pl. 38,3 (Ausg. managem). — m.negiu: nom. pl. n. F 14,18 (Ausg. manegiu). — manige..: comp. nom. pl. n. W 65,8/9 [127,5] (Z; Ausg. manigera); [manigeruı: comp. dat. pl. Wa 70,11 (von -n nur noch der erste Strich zu sehen, Wadst. z. St.);] ..nige: acc.? pl. m. S 161,10 (Ausg. ma- nige). — [..ngan: acc. sg. Wa 8,2 = 14,6 (oder pl.?; lat. pl.)].
Unsicher, ob hierher: manake: acc. pl. m.? Gl 1,20,24 (Pa; s. u. II 1aα).
mannig Npw 30,8 s. AWB mannogilîh.
manag bezeichnet eine verhältnismäßig große Anzahl an (als einheitliche Gruppe gefaßten) Personen, (artgleichen) Sachen oder Erscheinungen bzw. eine verhältnismäßig große Menge u. repräsentiert damit noch das Bedeutungskonzept einer Vielheit schlechthin (zu dieserzusammenfassendenbzw.kollektivenBed. vgl. DWb. VI,1525 f., Stanforth, Bez. S. 87). Die dem nhd. manch entsprechende Gebrauchsweisemanch(er)’, bei der einzelne Personen, Sachen oder Erscheinungen (unter anderen) bezeichnet werden, die sich mit weiteren ihrer Art zu einer unbestimmten, aber ins Gewicht fallenden Anzahl summieren (zu dieservereinzelndenbzw.distributivenBed. vgl. ebda.), läßt sich nicht sicher nachweisen. Hervorzuheben ist die Verwendung von manag für eine Vielheit ohne Pluralbildung (vgl. I 1bβ, auch II 1bβ). Lateinisches Bezugswort ist meist multus, multi, öfter auch plures. Zu lat. plures, plurasehr viel(e)’ vgl. MLD XI,2325; in einzelnen Belegen aus Ni u. Nk (vgl. unter I 1a u. II 1aβ) wäre auchmehrerezu erwägen.
I. adjektivisch:
1) in engerem Sinne auf Anzahl bzw. Menge bezogen (für Belege mit zusätzlichen Bedeutungskomponenten vgl. auch 2): viel, zahlreich, zahllos; bei Verbindungen mit den Gradadv. sô, als, samo bzw. mit [h]uuio nähere Bestimmung der Quantität durch eine aus Kontext oder Situation zu entnehmende Bezugsgröße:
a) bei Bezugsnomen im Plural: manakem rahhom (KRa) manakem uuortum (K) multifarie multis sermonibus Gl 1,208,17. 18 (zum Bezug der Übers. auf das lat. Interpretament vgl. Splett, Stud. S. 295), z. gl. St. manegen quhitin 4,7,24 (vgl. Krotz S. 411). manakiu mekeent [adhuc fornicationes Hiezabel matris tuae et veneficia eius] multa vigent [Is. 9,22] 1,458,11. sin entrigan ... er managem herzom kedancha ut revelentur ex multis cordibus cogitationes [Luc. 2,35] 735,18, z. gl. St. T 7,8. uvie managa [admonendi sunt qui, licet minima, crebro tamen illicita faciunt; ... ut nequaquam considerent qualia, sed] quanta [committunt, Greg., Cura 3,33 p. 91] Gl 2,195,47. mit sue managen quantislibet [enim auri et argenti molibus circumdetur, quibuslibet pretiosis vestibus induatur caro, quid est aliud quam caro? ders., Hom. I,13 p. 1484] 285,53. so managa [in illa piscatione] tanti [(pisci) capti sunt, ut retia rumperentur, ebda. II,24 p. 1542] 298,49. enti (fehlt in 2 Hss.) vuie manage [sed cum rete magnis piscibus plenum dicitur, additur] et quantis (Hs. quanti) [, scilicet centum quinquaqinta tribus, ebda.] 55. so managem rahom [vir valde idoneus, sed tantum plenus vitiis,] quantum rebus [ebda. I,12 p. 1480] 310,37. vuanda fone so maniken nam de tot [pulchris et latis orbibus ... una comedunt patrimonia mensa, Juven. 1,137] 347,18. 348,14. so managen so [Bd. 6, Sp. 210] managiu quot [-que in flore novo pomis se fertilis arbos induerat,] totidem [autumno matura tenebat, Verg., G. IV,142,143] 643,25. 26. managa [omnes circumstant fremitu denso stipantque] frequentes (plurimae) [ebda. 216] 64. managen [aut matri] multis [balatibus agnum Martius a stabulis rapuit lupus, ders., A. IX,565] 665,48. in manage mutte quanta moi (l. modii) 3,12,4 (vgl. Steinm. Anm. z. St. u. Ahd. Wb. 4,1637 s. v. inu). Herodes grotta ina filo managero thingo interrogabat autem illum (Vulg. eum) multis sermonibus [Luc. 23,9] 4,300,11 = Wa 58,24. manago [lippientes solent lucernas videre] numerosas [Hier. in Matth. 6,22, CCSL 77,39,819] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 43,33. samo managa [aliae quoque] totidem [spicae tenues et percussae uredine oriebantur, Comm. in Gen. = Gen. 41,6] Thoma, Glossen S. 19,25. do uuas der eino almahtico cot, manno miltisto, enti dar uuarun auh manake mit inan cootlihhe geista S 16,8. do sbuonen inen allo kuningha so manega 94,7. senu so manigiu iar theonon thir inti neo in altre thin bibot ubargeng ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii 97,7. tunc surrexit Otdo ..., perrexit illi obuiam inde uilo manig man 110,10. daz er imo do erwelita zveilf iungeren, unde andere maniga, die er uor imo santa den liut toufente unde bredionte 137,29. ich habe gisundot in aller slahte huore: an huorgilusten ... ioh an dero girride miner giburte, in misseboran manigen ..., und an der girrida rehtis gihileiches 147,15. manige uuituuun uuaren in demo zite Helię multae viduae fuerunt in diebus Eliae 156,1, ähnl. T 78,7 (multi). in gidancun, in tatin, in uuortun managiu ente unerrimitiu sint mino sunta multa et innumerabilia sunt peccata mea S 317,36 (zur mechanischen u. fehlerhaften Wiedergabe des Lat. vgl. Steinm. z. St.). in dhemu daghe uuerdhant manego dheodun chisamnoda zi druhtine adplicabuntur gentes multae ad dominum in die illa I 12,3 = F 35,15. uuarun za imo folc manegiu congregatae sunt ad eum turbae multae F 8,1, z. gl. St. T 70,2. folgetun imo manege menigi secutae sunt eum turbae multae 46,1, ähnl. F 14,18. T 22,3. 100,1 (alle multi). daz manage forasagun enti reht uuisige gerotun za gasehhanne quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis F 9,4, z. gl. St. T 74,8. managu andariu scuhenti gotspellota themo folke multa quidem et alia exhortans evangelizabat populo 13,25. vuas ouh tho Iohannes toufenti in Enon nah Salim, uuanta thar managu uuazzar uuarun quia aquae multae erant illic 21,2. managen sparon beziron birut ir multis passeribus meliores estis vos 44,20. inti salbotun mit olu manage siohhe inti heiltun ungebant oleo multos aegrotos et sanabant 29. tho bigonda itauuizon then burgin in then gitanu uuarun managu sinu megin in quibus factae sunt plurimae virtutes eius 65,1. vvuo managu brot habet ir? quot panes habetis? 80,4. 89,2. uuanan uns sint in uuostinnu so manigu brot, daz uuir satumes so michila menigi? unde ergo nobis in deserto panes tantos, ut saturemus turbam tantam? 1. uuas ehtig thrato inti manago ehti habenti erat enim dives valde et multas possessiones habens 106,3. ther scalc ther dar forstuont sines herren uuillon ..., uuirdit manegen bifillit, ther dar ni forstuont ..., uuirdit bifillit luzilen fillungon ille autem servus qui cognovit voluntatem domini sui ..., vapulabit multas, qui autem non cognovit ..., plagis vapulavit paucis 108,6. mit diu er so managiu zeihan teta fora in, ni giloubtun in inan cum autem tanta signa fecisset coram eis, non credebant in eum 143,8. ni gihoris vvuo managu giuuiznessu sie uuidar thir quedent? non audis quanta adversum te dicant [Bd. 6, Sp. 211] testimonia? 198,5. manage lihamon heilagero thie dar sliefun erstuontun multa corpora sanctorum ... surrexerunt 209,3. in lante warun manage wisduames biladane; ni was er io so mari, ni thiz bifora wari O 1,22,39. tharana sint giscribene urkundon manage 2,3. thaz mari ward ouh managfalt ubar Judeono lant, ubar liuti manage, thie fuarun al zisamane [vgl. et multitudo copiosa plebis ab omni Iudaea (et maritima et Tyri et Sidonis), Luc. 6,17] 15,6. thaz ... giloubtun sino guati manogo woroltliuti [vgl. maxima eum mox multitudo credentium secuta est nationum, Alc. u. Beda] 3,7,22. thar fuarun man manage fora themo kuninge [vgl. turbae autem, quae praecedebant, Matth. 21,9] 4,4,37. bigondun sie sih fazzon mit iro liohtfazzon, mit fakolon managen joh wafanon garawen 16,16. worton tho ginuagen bigondun sie nan ruegen, thingon filu hebigen joh sunton filu managen 20,16. uns ist leid hiar managaz — thorot ni sorgen wir bi thaz; manago angusti — thar eigun wir gilusti was 5,23,84. so mikila ogostu mi arbeitha managa in uuela quantas ostendisti mihi tribulationes multas, et malas Pw 70,20. [dominus obar uuazer menege dominus super aquas multas Pk 28,3,] z. gl. St. NpNpw 28,3. [gihalden ni uuirđit kuning thur monege krafti non salvatur rex per multam virtutem Pk 32,16.] to ouh ter chuning (Theoderich) Opilionem unde Gaudentium hiez taz lant rumen umbe manige . unde manigfalte iro undriuua Opilionem et Gaudentium ire in exilium . ob innumeras multiplicesque fraudes Nb 28,15 [23,11]. tie manige liute fuhtent quos metuunt innumeri populi 40,6 [32,21]. habest tu ergezen dinero saldon . uuiolih . unde uuio manig sie uuaren? an oblitus es numerum . modumque tuae felicitatis? 73,19 [62,27]. so ... choro mih uberuuinden . du neeigist noh knuog manigero saldon quam pluribus maximisque abundes 79,6 [68,6]. aethici ... tero uuas eristo apud Grecos Socrates . taranah uuaren iz manige Socratici 101,20 [88,7]. manige Afros teta Regulus in haft . unde in bant . tie er in uuige gefieng plures Poenorum captos bello . coniecerat Regulus in vincula 105,13 [91,15]. ze demo (Menschen) uns leido ist ... ze demo mag man unsih lucchen . ube man uns so manige tugede beginnet fone imo sagen . unde so manigiu lieb keheizen . so nu Philosophia tuot . fone dero selbun aduersa Fortuna 123,17 [106,18]. uuir eigen des manigiu bilde . fone alten . ioh fone niuuen ziten vetustas plena est exemplorum . plena etiam praesens aetas 153,25 [130,4]. noh tanne sint io manige diete . dero ein chuning souueler geuualtigosto ist . nieht neuualtet plures gentes ... quibus regum quisque non imperet 154,9 [130,17]. uuio manige suhte . uuio chreftige suerden si (des lichamen lustsami) gibet tien iro spulgenten quantos illae solent morbos referre . corporibus fruentium . quam intolerabiles dolores 160,23 [135,21]. uuio manigiu ubel an in sin ... daz sageta ih fore langseimo quantis vero implicitae sint malis . brevissime monstrabo 162,19 [137,6]. so ist ouh uox . tiu sament chumet ze manigen oron . siu ist ungeskeiden . doh tero gehorenton oren geskeiden sin 204,5 [168,13]. unde des kibo ih tir manigiu exempla . diu dir ... michela baldi tuont multaque id genus ... firma te soliditate corroborent 228,24 [184,12]. so getan ding ist si (die Frage) . daz einemo zuiuele benomenemo . manige darafure choment ut succisa una dubitatione . aliae innumerabiles . velut capita Ydrae succrescant 272,14 [211,21]. to er (Herkules) den vuurm slahen solta . der Grece heizet ydra ... so er imo ein houbet abaersluog . so ervuuohsen darafure driu . unde dien abaerslagenen . manigiu 18 [24]. umbe iro (der [Bd. 6, Sp. 212] Philologia) minna ze dieneste gechoufet haben . neuueiz uuio manige disciplinas comparatas habere quam plures in famulitio disciplinas Nc 727,32 [44,22]. uuelih uuiti an dien himelgibelen si . unde uuelih iro hohi si . unde uuio manige tropfen des meres sin quae mensura sit polis . quanta profunditas . qualis sit numerus marmoris haustibus 765,14 [81,20]. uuaz ist cubus âne daz pilde . daz ebenlang . unde ebenbreit unde ebenhoh ist . also manige altara in chilichon gescafen sint 774,24 [91,10]. unde uuio manige dero engeron . der uuitero ring umbehabe et quantos .i. quot globos ambiat curva orbita 789,28 [107,15] (mit Ersparung des Bezugsnomens). dar ist Libetros fons . umbe den manige poetę sizzent 790,29 [108,15/16]. tar mahtist tu sehen . uuio manigiv buoh sunderigiu . unde zesamine gebundeniu . unde uuio manigero sprachon scrifte uzer iro munde fuoren cernere erat . qui libri . quantaque volumina . quot linguarum opera ex ore virginis defluebant 806,2. 3 [124,19. 20]. ioh selben die Camanę ... gesamenoton manigiu buoh in iro scoza ipse etiam ... innumera gremio congessere volumina 807,14 [126,6/7]. unde si sahe so manige misselichina ac nunc tot diversitates cerneret 839,2 [160,15/16]. unde sie sahe die glizenten speras . tero manigon sternon videretque praeterea fulgentes crebrorum syderum globos 839,11 [161,2]. tie sint uzer zuein . alde uzer manigen . eine uuortene [vgl. sed cum plures sint naturaliter fiunt coniunctione unae, Boeth., Comm. I] Ni 510,16 [17,14] (wohl orationibus zu ergänzen). toh iz manigiu uuort sin . siu nesint io nieht proloquium [vgl. cum plura sint nomina, Boeth., Comm. I] 511,9 [18,9]. so skinet . taz ouh tiu ereren . ih meino . est tunica alba . manigiu ding pezeichenent . alde nehein ding quoniam et prima multa vel nihil significant 524,6 [32,18]. so sulen einero affirmationis uuesin manige negationes eiusdem erunt multae negationes 547,11 [59,17]. so getanero frago ih meino sus manigiu ding pezeichenentero nebegagenet nieht ein antuuurte [vgl. quocirca huiusmodi interrogationi quae plura significat . nec si vera sit debet esse una responsio, Boeth., Comm. II] 550,29/30 [63,22]. sol man daz samint sprechen . daz sundero uuar ist . so uuerdent taruz manigiu gechose ungelimphiu multa inconvenientia erunt 552,26 [66,1]. also manigiu appellatiua uuesen mugen . samomanegiu (Ausg. K.-T. getrennt geschr.) uniuoca mugen uuesen Nk 370,6 [7,4/5]. an demo regulari monochordo uuerden ze erist finfzehen buohstaba . fure also manigen seitun Nm 851,3 [331,37]. daz tiu cithara so manige seiten habeti . unz ter oberosto demo niderosten inchade in quadruplo 853,28 [336,18]. iro siehheite uuaren fore des manige . êr sie cęlestes unde ęterni uurdin multiplicatae sunt infirmitates eorum NpNpw 15,4. be diu sint iro bina (Npw iro arbeite) manige [vgl. multae revera tribulationes sunt iustorum, Cass.] 33,20. ketuo manege sela uuesen dero rehton . unde so uuirt diu infart iruueret dien fienden 34,3. der idithun ist . der habet manige misseuuendara . unde manige lasterara (Npw der uberscrichari ist, der habet manige lasterari) [vgl. consuetudo est humanitatis, ut cum se aliquis laudabili conversatione tractaverit, calumniantium insidiis protinus appetatur, Cass.] 38,2 (1. Beleg nur Np). der mennisco ... uuuirt ... geirret sines muotes . umbe manigiu ding 7. nim mir aba dine chestiga ... Libe mir . nah so manigen fillon 12. sie negehugeton manigero genadon dinero non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae 105,7. der die umbirigun ... nu tuot sizzen in sinemo hus frouua muoter manigero chindo qui habitare facit sterilem in domo matrem [Bd. 6, Sp. 213] filiorum laetantem 112,9. vuieo manige taga sint dines scalches? quot sunt dies servi tui? 118 L,84. manige sint dine genada truhten nah dinero urteildo misericordiae tuae multae domine secundum iudicium tuum vivifica me U,156. ir iuuih kuollichonten Iudei . lazent iuuueriu manigen hohchose sin . samoso iuuih muge lex iustificare sine gratia nolite multiplicare loqui . sublimia gloriantes [vgl. o Iudaei, nolite gloriari in lege, neque multiplicare superbe loqui adversum me, Sg 27] Cant. Annae 3. uuanda ih din einigo bin . rehta gelouba behaltendo inter multas hereses (under manigen geloubirron, Npw unter manigen irrarin) NpglNpw 24,16. filios Abrahe habest du getan manige sicut stellas cęli Np 11,9. manigiu zeichen teta er . unde irbrutta sie fulgura multiplicavit et conturbavit eos [vgl. miracula multa fecit, Cass.] 17,15 (Npw dei plechizodi gemanigualtigoto er). vzer manigen uuazzeren nam er mih ze sih assumpsit me de aquis multis 17 (Npw uone dera menigi dere uuazzere). daz uuesendo . funden sie manigiu hereses (kloubirra) uuider iro 30,12 (Npw 13 s. unter bβ). der grauia peccata (sueara sunda) netuot . unde er aber manegiu minuta (chleina sunda) nefurhtet . der uuirt peuuorfen harena 39,13. vuieo manege arbeite du mir dannan geouget habest . daz ih mih dir genozzon uuolta. Vuieo manege . uuieo ubele quantas ostendisti mihi tribulationes . et multas et malas 70,20. alle diete souuieo manige du tate . die choment omnes gentes quascumque fecisti venient 85,9. also manegiu ser mir anauuaren . samomanige (Ausg. K.-T. getrennt geschr.) trosta freuton mina sela secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo . consolationes tuae laetificaverunt animam meam 93,19. manige regiones mugen sin in einero prouincia [vgl. multae enim etiam unius provinciae regiones sunt, Aug., En.] 106,2. an dinen gechosen freuuo ih mih . also der manigiu geroube findet . uuanda min sigo habet mir gegeben manigiu geroube sicut qui invenit spolia multa 118 V,162 (Npw beide michil geroube). manigi des liutes uituli multi (die sint diu manigin chelbir) Npgl 21,13. nehulfe imo in uuige so du êr tate . quando pauci dimicantes solebant multos prosternere (do unmanege fehtente uuaniton manigo niderslahin) 88,44. sint taruz uuortin uier propositiones. Tien uolgent tanne . samomanege (Ausg. K.-T. getrennt geschr.) assumptiones . unde conclusiones eo quod quatuor eius sunt propositiones . et assumptiones conclusionesque totidem Ns 612,12 [92,2]. ih uueiz daz uuola ... daz manige uirtutes an dir skinent [vgl. credula si fueris multa virtute nitebis, Expos.] W 109,8 [199,11]; in bruchstückhafter Überlieferung: vuir haben uile uuole firnomen, daz unser herro ihc xpc manige .. unte menigiv zeichen kiuuorhta [vgl. virtutes quidem domini nostri Ihesu Christi factas esse ... audivimus, BH, Schmid II,37,5] S 174,3d,10. 11; ferner: 332,7. 342,21 (multi). T 42,2. 44,29. 50,1. 3. 53,7. 9. 56,2. 64,2. 66,3. 74,2. 78,6. 8. 84,4 (2; alle multi). 89,5 (2; beide quot). 97,3 (quanti). 101,2 (multi). 105,2. 134,6. 135,28. 138,13. 145,9. 162,1. 189,2. 192,2. 196,5. 210,4. 234,1. 240,1 (alle multi). O 1,1,11. 101. 20,3. 30. 22,24. 23,36. 3,14,51. 17,1. 18,1. 22,37. 26,1. 4,5,18. 7,10. 5,12,3. 19,24. Nb 20,24. 27,24. 114,16 (plurimi). 118,21. 153,26. 158,19 (plures). 172,19/20 (multi). 216,21 (multi). 231,12. 277,27. 298,25. 304,13 (plures) [17,1/2. 22,25. 99,8. 102,16/17. 130,5. 134,1/2. 145,17. 175,27. 186,5. 215,3. 228,14. 232,23]. Nc 687,12. 741,10 (crebri). 765,16 (quanti). 784,18 (multi). 790,13. (quanti). 806,11 (multi). 839,8 [2,9/10. 56,21. 81,21. 101,20. 108,4. 125,4. 160,21]. Ni 512,13 (plures). [Bd. 6, Sp. 214] 549,6 (multi). 550,9. 554,9. 582,7/8 [19,18. 61,14. 62,27. 67,23. 99,25]. Nk 431,11 [74,20]. NpNpw 17,41. 21,13 (multi). 17. 30,14 (beide multi). 31,6 (2; 1 multi). 33,20 (multi). 34,16. 39,6 (multi). 41,5. 11. 44,11. 13. 50,18. 103,26. 106,24 (2; 1 multi). 115,16. 143,7 (multi). 13 (2). 146,3. 147,17. Cant. Abac. 15 (multi). Np 17,17. 31,6. 68,5. 73,15. 77,5 (quanti). 80,8. 83,1. 88,51 (multi). 90,3. 92,4 (multi). Npgl 76,20. 89,13 (beide Np multi). Npw 108,11. W 50,8. 68,3. 5 [93,31. 131,9. 13]; hierher vielleicht auch (oder Komp.?): unmez manage [hoc sapere,] immanes populi (ł feri) [de more ferino quod sapiunt, nullaque rudes ratione sequuntur, Prud., Symm. I,459] Gl 2,501,1; uuola manage ganz schön viele: uuola managa nonnullos [in eodem metro allegoriae flores admiscuit, Beda super act. apost. Praef. p. 937] 44,5. wol manige [quique novas alitis] non ullo (Laa. nonnullo, Hs. nonnulli) [semine fruges, Verg., G. I,22] 681,29 (bei Veränderung des Satzsinnes durch die andere La.? vgl. aber non nullo semine id est aliquo, Serv.); prädik., bei pronom. (auch korrelativem) Gen. (als logisches Subj., vgl. Paul, Dt. Gr. 3,308): ziu sint truhten dero so manege . die mih arbeitent domine quid multiplicati sunt qui tribulanti me? NpNpw 3,2. sih an mine fienda . unde nelaz sie ferloren uuerden . uuanda iro manige sint respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt 24,19. miniu unreht habent mih kefangen. Dero sint so manegiu . daz iro nehein zala neist 39,13; — im Komp.: mehr, zahlreichere, reichlichere: [manigerun botun [manifestum est illos] copiosioribus [ecclesiae] sumptibus [quam canonicos, qui suis et ecclesiae licite utuntur rebus indigere, Konz. CXV = Gallée, Sprachdenkm. S. 239] Wa 70,15.] eno tuot her thanne managerun zeichan thanne theser tuot? numquid plura signa faciet quam quae hic facit? T 104,9. abur santa her andera scalca meningirun then erirun iterum misit alios servos plures prioribus 124,3. einiu (sc. oppositio) bestat ex infinito subiecto ... Anderiu ist tiu dir bestat ex infinitis predicato et subiecto ... Manigorin opposita . nemugen uuerden magis plures autem his non erunt oppositiones Ni 541,18 [53,13]. manegeren sint siu (sc. miniu unreht) danne diu har minis houbetis multiplicatae sunt super capillos capitis mei NpNpw 39,13. manigeren sint danne mines houbetes harer . die mih hazzent tanches multiplicati sunt super capillos capitis mei . qui oderunt me gratis Np 68,5. abo diu mare miner gratiae ... gelocchet maneger menniskon ze sich, danne alle legales obseruationes W 65,7 [127,1/2]. nu sub gratia manegera exercitia uirtutum uure cument in ... bonis operibus, danne ie e tate sub lege 8/9 [5]; prädik., bei pronom. Gen. (als logisches Subj., s. o.): also cheden uuir manige sin in demo hus . unmanige in uuarthus . so iro doh manigeren sint cum sint plures ... Nk 413,19 [56,3]; — bei einem Zahlwort: (filu) manage thûsunt(a) (vgl. auch bei Sing. unter bβ): himilisge thegana, thusunt filu managa, sih snello herafuartin [vgl. plus quam duodecim legiones angelorum, Matth. 26,53] O 4,17,17. min uuine ... ist eruuelet uone manigen dusonton dilectus meus ... electus ex millibus [Cant. 5,10; vgl. est quoque praecipuus de multis millibus unus, Expos.] W 87,2 [161,26/27]; — bei Bez. für Zeiteinheiten (jâr bzw. taga, auch spez. auf die Lebenszeit bezogen; vgl. auch bei Sing. unter bβ): framgeanc tagum managem [Anna ... haec] processerat in diebus multis [Luc. 2,36] Gl 1,735,30, z. gl. St. T 7,9. ehin suhl stuonet ehr magiheͨ ihar S 95,21. sela, habes managiu guot gisaztiu in managiu iar anima, habes multa bona posita in annos plurimos 105,2. chumig bin [Bd. 6, Sp. 215] ih (Zacharias) jaro ju filu manegero, joh thiu quena minu ist kinthes urminnu [vgl. ego .. sum senex, et uxor mea processit in diebus suis, Marg. nach Luc. 1,18] O 1,4,49. alt was si (Anna) jaro ju filu manegero [vgl. haec processerat in diebus multis, Luc. 2,36] 16,2. (unter den Kranken am Teich Bethesda) gisah er (Jesus) einan altan kumigan suaro ju managero jaro [vgl. homo XXXVIII annos habens in infirmitate sua, Joh. 5,5] 3,4,16. einer mag liehto io fure ze manigen iaren cheden . uuaz chumftig nesi nihil enim probihet in millesimum annum hunc quidem dicere hoc futurum esse . hunc vero non dicere Ni 529,28 [39,12]; ferner: T 97,1 (multi). Np 83,11; im Superl., prädik.: am zahlreichsten: diu du fure nieht ahtost . diu sint iro iar . danne siu manigoston sint quae pro nihilo habentur . eorum anni erunt 89,5; — spez. bei einer Bez. für die Zeitdauer: lang (vgl. auch bei Sing. unter bα): manakero citeo multi temporis Gl 1,106,18. giu uorn giu manegon cidon dudum (ex multis annis) [te novimus omnes iustitiae documenta sequi, Ar. II,1033] 2,32,45 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 69,304). ein habeta in imo diuuala giu managa ziti unus enim habebat daemonia iam temporibus multis T 53,3. her ni uuolta in managen zitin nolebat per multum tempus 122,2. after managen zitin quam ther herro thero scalco post multum vero temporis venit dominus servorum illorum 149,3; ferner: 88,2 (multus);
b) bei Bezugsnomen im Singular:
α) eine beträchtliche Menge (von), ein beträchtliches Maß (an), viel; auch: ein beträchtlicher Grad (an), gewaltig, groß: anemale ceichan (dazu am Rand:) ander leid manegez [ego enim] stigmata [domini Iesu in corpore meo porto, Gal. 6,17] Gl 1,768,26. cot almahtico ... du mannun so manac coot forgapi S 16,11. ube unser cheno odar unseriu chint odar unser charal sterbent, so klagun uuir siu uile harto unde birn lango in manigere furiburti si aut uxor aut filius aut maritus mortui fuerint, ... pectora tundendo, in luctu et poenitentia vel in lacrymis non parvo tempore perseverant 161,4,4. thes alles inti anderes manages, thes ih uuidar gotes uuillen gifrumita ... 324,36. manag murmurunga fona imo uuas in thero menigi murmur multus de eo erat in turba T 104,3. corn thinkiles ... ob iz erstirbit, managan uuahsmon bringit si autem mortuum fuerit, multum fructum affert 139,3. gisehent mannes sun comentan in himiles uuolkanon mit managemo megine inti mihilnesse videbunt filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et maiestate 145,19. was liuto filu in flize, in managemo agaleize, sie thaz in scrip gikleiptin O 1,1,1. gihoufot er mo manag guat 24,18. wig was ofto manegaz joh filu managfaltaz, ni sah man io ... thesemo gilichaz 20,21. ther liuti fuarta herasun thuruh thaz einoti in manageru noti 2,4,30. yrougt er in thar mang guat; wiht ni giang in es in muat 3,17,69. allaz mankunni thaz thulta grozo grunni, ouh ubar manag ubilaz finstarnissi seraz 21,8. tho zalt in thiu sin guati thio selbun arabeiti ... manno haz ouh managan ubar sie gilegenan 4,7,15. uns ist leid hiar managaz — thorot ni sorgen wir bi thaz 5,23,83. manag leid er thulta Ol 41. neist nu na diu saliglicha suozi gemiskelot mit manegero bitteri quam multis amaritudinibus respersa est dulcedo humanae felicitatis? Nb 83,24 [72,15/16]. din anasiune necheres du fone dinemo chinde . den disciplina tribulationis (geduuang manigh nothafti) luzzelen getan habet ne avertas faciem tuam a puero tuo Npgl 68,18; ferner: S 326,17. 328,16. 330,16. O 1,18,19. 27,30. 4,6,45. Oh 12; — spez. bei einer Bez. für die Zeitdauer: lang (vgl. auch bei Plur. unter [Bd. 6, Sp. 216] a): giu uorn giu manegemo cite dudum (ex multis annis) [te novimus omnes iustitiae documenta sequi, Ar. II,1033] Tiefenbach, Aratorgl. S. 27,16. (der Ankömmling) si intfangan so manakera citi kerot si ... monachus peregrinus ... simpliciter contentus est quod invenerit suscipiatur quanto tempore cupit S 270,2. her uuas iu geronti fon manageru ziti inan gisehan erat enim cupiens ex multo tempore videre eum T 196,4. ist ein thin gisibba reues umberenta, ju manageru ziti ist daga leitenti O 1,5,60; ferner: 2,7,65; hierher vielleicht auch: iz (sc. alttuom) habet ubarstigana in uns jugund managa 1,4,53 (vgl. Erdm. S. 354). hie uuirt auer gesungen ... fone manigemo tage. des tages uuart daz firmamentum gescafen Npw 47,1 (bei Umdeutung der Vorlage (?); Np mântag);
β) dem Sing. im Ahd. entspricht der Plur. im Nhd.: viele, zahlreiche (zu einer verbreiteten Fehlinterpretation alsmanch(er)’ vgl. Knapp, ZfdA. 138,458-461 am Bsp. des Mhd.): ist manac fugal est plurimus volitans [Randgl. zu:] est [lucos Silari circa ilicibusque virentem] plurimus [Alburnum] volitans [, quoi nomen Asilo Romanumst, Verg., G. III,147] Gl 2,702,52/53. [eft the thia lugina ther sprekad sia gisclahed also mangan man so sia thia lugina anbrenged qui autem haereticus est et loquitur mendacium, tot occidit homines, quot induxerit Wa 8,2 = 14,6 (vgl. man III 7i).] gihort iz filu manag friunt joh aller ouh ther lantliut O 1,9,3. thes nist zala, noh ouh rim, wio manag wuntar ist sin, wio manag seltsani ist ubar worolt mari 3,14,1. 2 (vgl. Kelle 3,719 f. 514 f.), ähnl. 1,17,2. 2,3,5. 3,6,7. 9,4. wanta manag man in war giloubta thuruh inan thar [vgl. quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum, Joh. 12,11] 4,3,11. irstuant tho manag gotes drut [vgl. multa corpora sanctorum ... surrexerunt, Marg. nach Matth. 27,52] 34,9. ist Judeo manag thanne in war harto filu jamar 5,6,40. nemugen siu aber geleisten daz siu geheizent . unde bristet in maniges kuotes quodsi neque id valent efficere quod promittunt . bonisque pluribus carent Nb 141,2 [119,29]. so ein mennisko . so manigen uualtesare lidet . so netuot er daz er uuile . uuanda er nothafte ist . fone so ungemachen herron ergo cum cernas unum caput ferre tot tyrannos . non facit quod ipse optat . pressus iniquis dominis 245,24 [195,12]. souues Iuppiter dero liuto flehon in angisten unde in zuiuelheiten maniges friskinges neruochender erzigen habeti cum quid Iupiter hominum votis trepida curarum ampage suspensis multa inplacibilis hostia denegaret Nc 693,29 [8,4]. uuanda er (David) sih peuuanda daz er daz uuerch (sc. den Tempelbau) follefrummen selbo solti . so liebsangot er ... dien quindecim gradibus mit also manigemo psalmo (Npw mit samo manigemo salmen) NpNpw 118 Epil. (544,24 = Npw De ps. gr. 1). vuanda in dirro uuerltsconi mit uns puent tier unde uuurme . unde manig leitsami . unde aber in enero uuerlte . mit uns nebuent âne angeli soli [vgl. hic vivunt tecum et vermiculi et mures, et omnia terrae repentia (La. serpentia), Aug., En.] 144,12 (zu leidsamî ‘Scheusalvgl. Ahd. Wb. 5,763). vnde manigero profunditatis solutionem (tiuffi reccheda) tuondo chedent sie Np 80,17. da uuesende funden sie manigi irriheit uuider iro Npw 30,13 (zu irriheit ‘Irrlehrevgl. ebda. 4,1727; Np 12 s. unter a); ferner: O 1,9,9. 17,49. 4,30,23; — prädik., bei pronom. Gen. als Korrelat (als logisches Subj., s. o.): ist iro (sc. der Anhänger Gottes) mer . danne meregriezes. So manig (Npw manigir, als fehlerhafte Umsetzung?) uuirdet dero nah minero passione . dero fore nehein neuuas [vgl. per illos qui per [Bd. 6, Sp. 217] diem erraverunt, et nemo erat in eis, ecce nata est tanta ista multitudo, quae iam sicut arena numerari non potest, nisi deo, Aug., En.] NpNpw 138,18 (= Npw 17); — bei einem Zahlwort: manag thûsunt (vgl. auch bei Plur. unter a): wari in mir ginoto manag thusunt muato, ... ni moht ih thoh mit worte thes lobes queman zente O 5,23,223; bei Bez. für Zeiteinheiten (vgl. auch bei Plur. unter a): filo managan dag [Herodes ... erat enim cupiens] ex multo tempore [videre eum, Luc. 23,8] Gl 4,300,8 = Wa 58,21 (‘sehr lange Zeit über’). si spentota iro triso dar: daz ihlft (hilfet, Steinm.) sa manec iahr S 97,55. er was thiononti thar gote filu manag jar O 1,15,2. ther liuti fuarta herasun thuruh thaz einoti ..., bi managemo jare si pruantota thare 2,4,32. uuanda so manig cot so manig sterno Nc 739,5. 6 [55,3 (2)]. so manig tag ist in iare . ih meino ccc.lx.v 746,17 [61,22]; ferner: O 1,16,1; — hierher vielleicht auch: fohemo, dazu von anderer Hand: mit managemo zanda [serrata lectum regula] dente infrequenti (La. in frequenti) [exasperat, Prud., P. Vinc. (V) 218] Gl 2,428,45 (1 Hs. nur fôh; die abweichende Zweitgl. wohl abschriftlich aus einer Vorlage mit der La. dente in frequentimit zahlreichen Zähnen’, vgl. Ausg. Dressel, Anm. z. St.; vgl. auch z. gl. St. die Gl. filo Gl 5,105,27 = Wa 98,32 u. dazu Ahd. Wb. 3,842 s. v. filu);
γ) sich aus vielen einzelnen Bestandteilen zusammensetzend, zahlreich: abur mit tiu manag menigi uuas iterum cum multa turba esset T 89,1. nu folget imo thuruh thaz githigini managaz O 1,20,35. thu (Jesus) weltis liutes manages 4,4,43;
δ) in Nk absolut gebraucht, in Gegenüberstellung mit unmanîg: man ne chede manig unde unmanig michel unde luzzel . uuesen uuideruuartig nisi multa paucis dicat quis esse contraria . vel magnum parvo Nk 412,20 [55,3];
ε) hierher vielleicht auch: wie maniger quotus Gl 3,420,27 [HD 2,480] (in lat. Text; quota generatione). after so manigen [exequias tardant luctus inhumataque turba dilata iacuit] tantisper [sorte sepulchri, Av., Poem. lib. 5,303] 4,311,16 (in einer Silbenübersetzung, vgl. Ahd. Wb. 1,43 s. v. after); — Vok.-Übers. (?): maniger [revertatur ad dominum, et miserebitur est ... quoniam] multus [est ad ignoscendum, Is. 55,7] Gl 1,614,50 (clm 22201 gegen manaheitiger in 6 Parallelhss.; von Matzel S. 40 dagegen als abweichende Wortwahl verstanden, die aber den Sinn des Lemmas ebenfalls erfasse).
2) bei deutlichem Hervortreten des Aspektes der Vielfalt, der Verschiedenartigkeit:
a) bei Bezugsnomen im Plural: viele verschiedene, verschiedenartige: ein tier heizzit pantera un ist miteuuare un ist manegero bilido un ist uile scone vario quidem colore, sed speciosum nimis et mansuetum valde S 124,18. ich bin sculdig ... in spotte ... in allen scantsangen, in honreden manigen 147,1. untar thesen ahton joh managen gidrahton ni wan ih, imo brusti grozara angusti O 2,4,35. zalta in ouh ... woroltliuto fara, arabeiti manago, thio in tho warun garawo 4,15,42, ähnl. 1,18,23. uns klibent hiar in rihti manago ummahti [vgl. procul erit ab eis omnis infirmitas, Alc.] 5,23,77. so do manige liute ennont Tuonouuo gesezene . hara ubere begondon uaren barbarae nationes . Alani . Sarmatae . Daci . Uuandali . Gothi . Germani . et aliae multo plures Nb 5,7, lat. 3,10 [5,13, lat. 4,7]. uuanda doh nu in dinemo herzen sturment manege ungedulte ... ser . zorn . truregi sed quoniam incubuit tibi plurimus tumultus affectuum 43,16 [35,10]. [Bd. 6, Sp. 218] daz in demo selben smalen anasidele . manige diete buent quod hoc ipsum saeptum brevis habitaculi . plures nationes incolunt 113,12 [98,9]. peteta si (die Philologia) in (den Jupiter) stillo unde lango . in alta uuis manige sine namen io so stillo anaharende veterumque ritu vocabula quaedam voce mentis inclamans [vgl. varia .s. ille vocabula, Rem.] Nc 840,13 [162,9]. filię regum (tohtra chuningo) sint manige ęcclesię die alle Christi heizzent NpNpw 44,10 (= Npw 9). dar manegiu sacrificia (opher) . diu ein sacrificium (opher) pezeichenent [vgl. sed in omnibus illis generibus sacrificiorum intellegitur unum illud sacrificium, Aug., En.] Np 74,9. daz an imo offeno skine etelih gratia dei (gotis kenada) . einuueder curationum (suhtneri) . alde linguarum (manigero sprachon) . alde prophetię (uuizzigonnis) Npgl 103,15 (Npw 16 des kechosis). unde ne ist uns diu rafsunga ze erbe uuorten in unseren manigen martiren? Npw 118 C,21 (Np in unseren manigfalten erumnis). manigiu zit sint pimarchit mit ira tulden [vgl. insignita sunt tempora, Aug., En.] 118 U,157; ferner: S 125,29 (varius). T 60,3 (complures). Ol 38. NpNpw 26,4. Np 44,10. Npgl 67,13; manîge slahta (+ Gen.-Attr.) verschiedene Arten (von etw.): unde darazu steinen gemiskeloten . unde zuien ... uuarf si ouh zu manige slahta chrutero cui multa concesserat . lapillis surculisque permixtis herbarum etiam [vgl. multa etiam herbarum, Rem.] Nc 782,28 [100,5]; managero thingo auf mannigfache Weise: irrechit uns sin guati allo theso dati ... managero thingo O 2,14,78; zi managên uuîsôn auf verschiedene Weise: haben uuirdet kesprochen . ze manegen uuison habere autem multis dicitur modis Nk 494,12 [141,22]; — hierher vielleicht auch: fona managen namom ex multis vocabulis (d. i. vocibus?) Gl 1,8,14 (fon mislihchem namon K; innerhalb einer stärker entstellten Glossengruppe, vgl. dazu Splett, Stud. S. 59);
b) bei Bezugsnomen im Singular, bei Abstrakta zur Bez. der Vielheit der darin liegenden konkreten Möglichkeiten: vielfältig: ich bin sculdig in allen offensundon, in aller gotis uirmanide, in maniger wirserungo mines ebenchristanin S 143,23. ih habe gisundot in aller slahte huore ... in manigemo meinhuore, in allen huorminnon 147,12. sie (die Franken) sint fastmuate zi managemo guate, zi manageru nuzzi O 1,1,73. 74. iuer ist ... thaz himilrichi hohaz, thiu wunna joh ouh manag guat 2,16,4. thar (sc. in den Gesetzesbüchern) ist inne manag guat, thaz geistlicho uns io wola duat 3,7,30. ther uns harto manag guat offan scono giduat 5,14,28. infangan ... suaznissi managaz (im ewigen Leben), thie hiar githionotun thaz 20,51. ni sie sih io muen mit managemo wewen, ni duent in thiu halt thoh in muat, thaz ther diufal in thaz duat 23,153. ther stank ther blasit thar in muat io thaz ewiniga guat, suazi filu managa in thie gotes thegana 278. thegan sin in waru in manegeru zalu Ol 40. unde chonda er geantuuurten maniges tinges tougenes atque . s. solitus erat . reddere varias causas latentis naturae Nb 15,11 [12,20]; ferner: S 145,21. O 2,4,83. 16,10. 11. 5,9,41. 23,23. 56. 62. 63. 151. 229. Ol 46; manîgera slahta vielerlei Art (von), als vorangestelltes Gen.-Attr.: sider scinon in ecclesia maniger slahta tugede, ... unte uon den tugedon quam guot luimunt [vgl. virtutis variae flores cernuntur ubique, Expos.] W 42,4/5 [80,34]; ferner: 50,13 [95,7]; in (sus) managa/-îga uuîs in (solch) vielfacher Weise, in vielerlei Hinsicht: en manega wis biwarta die warheit siner ursteindide S 138,31 (BB = 30 WB). bonum ... ist ... ein ding . ein guot . taranah mennisken in sus maniga uuis ringent bonum est ... [Bd. 6, Sp. 219] quod tam diversis studiis homines petunt Nb 137,13 [117,4/5]. nu ist taz in maniga uuis offen liquet vero multipliciter 263,30 [206,13]. aber in maniga uuis si geuuilligotiu verum illa multa ratione permulsa Nc 726,11 [43,5]. unde tate sie riche in maniga uuis multiplicasti ditare eam Np 64,10; ferner: Nc 741,32 [57,15].
II. substantivisch:
1) in engerem Sinne auf Anzahl bzw. Menge bezogen: viel, zahlreich, zahllos; bei Verbindungen mit dem Gradadv. bzw. mit [h]uuio nähere Bestimmung der Quantität durch eine aus Kontext oder Situation zu entnehmende Bezugsgröße:
a) im Plural:
α) manage/-îge (pl. m.): viele Menschen, viele, auch die Leute: chliuuua caleran managero globo collectio multorum Gl 1,160,3 (zur Glossierung vgl. Splett, Stud. S. 234). nalles fohe ethes in (l. ethesuiu, vgl. Ahd. Wb. 3,44) manake edho manake nonnullos multos aliquantos vel plurimos 216,41 (Hs. -mo; vgl. auch weiter unten eddes[h]uuiu manage). 217,1. so manike thes selpin zala (K, nur manage Ra) totidem eiusdem numeri 259,17. managero [positus est hic in ruinam, et in resurrectionem] multorum [in Israel, Luc. 2,34] 735,8, z. gl. St. thiz kind ist unter manne zi manegero falle O 1,15,29. managen [nolite] plures [magistri fieri fratres mei, scientes quoniam maius iudicim sumitis, Greg., Cura 1,3 p. 4 = Jac. 3,1] Gl 2,178,47. 220,16. sumeliche manege nonnulli [aliqui vel plurimi, CGL IV,542,4] 4,9,12 (vgl. Krotz S. 431). sume manage plerique [aliquantae nonnulli, ebda. 549,44] 12,2. so manege totidem [eiusdem numerum, ebda. 575,35] 22,38. .. manige mit sinen ubelen uuerchun keuuirserota, so buozi ouh offanbari, daz er si kebezzeri qui cum multorum destructione se perdiderit, cum multorum aedificatione se redimat S 161,10. manige sint dara kiladit durh die kiloube [vgl. multi autem per gratiam dei ad regnum coelorum per fidem vocantur, Greg., Schmid II,17,263] 171,2,75. chunni ... einchoranero ... die ... des munistres chorungu lancsameru ... lirneton vvidar diubil managero helfu ... fehtan monasterii probatione diuturna qui didicerunt contra diabolum multorum solatio 196,16/17. (der Abt soll) manakero deonoon sitim multorum servire moribus 201,16. managem ist pifolahan .. ubarmuotoe ut dum pluribus committitur unus non superbiat 279,3. folgetun imo manage secuti sunt eum multi F 5,3, z. gl. St. T 69,8. geban sina seula in alosnin furi manage dare animam suam redemptionem pro multis F 14,6. einnissi in managem unitas in multis 38,3. manage in sinero giburti mendent multi in nativitate eius gaudent T 2,6. thaz manage ostana inti uuestana quement quod multi ab oriente et occidente venient 47,7. in thero selbun ziti heilta manage fon suhtin inti fon sueren inti fon ubilen geiston in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis 64,2. noba uuaz sint thisiu (fünf Brote und zwei Fische) untar so managen sed haec quid sunt inter tantos 80,4. uuard samoso toter, soso manege quadun: toot ist her ita ut multi dicerent, quia mortuus est 92,6. manege sint giladote, fohe sint gicorone multi enim sunt vocati, pauci autem electi 109,3, ähnl. 125,11 (multi). imo tho farentemo manege streuuitun iro giuuati in uuege, sume hieuun zuuig fon boumon eunte autem illo multi substernebant vestimenta sua in via, alii autem caedebant ramos de arboribus 116,4. gilih ist gitan himilo rihhi manne cuninge thie teta brutloufti sinemo sune inti giholota manage et vocavit plures 125,1. thisu imo sprehhentemo manage giloubtun in inan [Bd. 6, Sp. 220] haec illo loquente multi crediderunt in eum 131,12. alle so manage so quamun thioba sint inti scachera omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones 133,9. manage quement in minemo namen sus quedenti: ih bin Christ, inti manage forleitent multi enim venient in nomine meo ... et multos seducent 145,3, z. gl. St. (2. Beleg) manege F p. XIV (vgl. Krotz briefl.; in bruchstückhafter Überlieferung). thiz ist min bluot niuues giuuiznesses, thaz dar furi iuuuih inti manage uuirdit ergozzan qui pro vobis et multis effundetur 160,2. klagont manage sih thar (sc. am Tag des Jüngsten Gerichts) mit seren managfalton joh leidlichen worton [vgl. multi dicent mihi, Marg. nach Matth. 7,22] O 2,23,23. iz heilit liuto wunta joh managero sunta 4,10,15. manoge anastandunt uuither mih multi insurgunt adversus me Pw 3,2, z. gl. St. NpNpw 3,2. uuanda manage fehtinda angegin mi quoniam multi bellantes adversum me Pw 55,3. also furitekin gedan bin managun, in thu hulpere stark tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis 70,7, z. gl. St. Np 70,7. rhetorica ist ein dero septem liberalium artium ... die unmanige gelirnet habent . unde aber manige genemmen chunnen Nb 65,4 [54,24]. uuio manige uuanest tu . neahtotin sih kuolliche . ube sie doh einen luzzelen teil habetin dinero saligheite? quam multos esse coniectas ...? Nb 83,9 [72,3]. ube manige dia saligheit kuunnen mit temo tode . unde mit anderen uueuuon quod si scimus multos quaesisse fructum beatitudinis . non solum morte . verum etiam doloribus 86,24 [75,7]. uuola grehto . uuio gnote . unde uuio arm . der rihtuom ist . den manige haben nemugen o igitur angustas inopesque divitias . quas nec habere totas pluribus licet 89,26 [77,28]. uuio manegero namen ... nesint fore ungehuhte dero scriptorum fertiligot? sed quam multos viros ... delevit . inops oblivio scriptorum? 114,25 [99,14/15]. manige guunnen ofto michelen namen fone lukkemo liumende . des liutes plures enim abstulerunt saepe magnum nomen falsis vulgi opinionibus 157,27 [133,15]. nehabo ih tir argumentando geouget ... diu guot . tero manege geront? Fone diu neuuesen uuariu . noh turnohtiu nonne ... monstravimus . ea quae appetuntur a pluribus . idcirco vera perfectaque bona non esse 197,16 [164,10/11]. uuanda manige uuandon . daz nehein gotes prouidentia dia uuerlt nerihti Nc 762,32 [79,4]. also cheden uuir manige sin in demo hus . unmanige in uuarthus et in domo quidem multos . in theatro autem paucos . cum sint plures Nk 413,17 [56,2]. manige fersagent minero selo heili an iro gote multi dicunt animae meae non est salus illi in deo eius NpNpw 3,3, z. gl. St. Pw 3,3. ih irbat in . daz er manigen lib cab fone minemo tode NpNpw 21,25. hier in presenti uita . genotegot er manigero houbet conquassabit capita in terra multorum 109,6. solih kebet ist etelichen emezig nals manigen [vgl. tales orationes rarae sunt multis, crebrae autem paucis, Aug., En.] 118 T,145. vuanda sie under manigen die palea (heleuua) sint . sament mir uuaren quoniam inter multos erant mecum Np 54,19, z. gl. St. Pw 54,19. souuieo manigen ih predicationes (prediga) teta . die feruuizzen mir dinen namen Np 88,51. got lobon ih filo in minemo munde: in demo munde dero christenheite, in demo herzen manigero lobon ih in in medio multorum laudabo eum Npw 108,30 (Np in cordibus multorum, Npgl in dero herzon manigi). uuanda maniga uuidersprechent die uuarheit 115,10 (Np multi); ferner: F 13,4. 33,28. 38,3. 40,17 (alle multi). T Prol. 1. 42,2. 57,5. 106,6. 112,3. 113,1. 134,11 (2). 135,33. 145,9 (3). 209,4 (alle multi). O 5,12,21. Nb 36,23 [Bd. 6, Sp. 221] [29,30]. Nk 413,14 [55,25]. NpNpw 4,6 (multi). 28,3. 39,4 (multi). 40,7. 45,2. 47,11 (2). 118 U,157 (multi). 141,2. 147,16. NpglNpw 39,6 (Np multi); uuola manage ganz schön viele: uuola manake [nam sunt] nonnulli [qui praecepta dei nec aure corporis percipere dignantur, Greg., Hom. I,18 p. 1506] Gl 2,313,29; — im Komp.: mehr, zahlreichere: thaz ther heilant manageron iungiron tati inti toufti thanne Iohannes quia Ihesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes T 21,9. inti michilu menigiron giloubtun thuruh sin uuort et multo plures crediderunt propter sermonem eius 87,9. ube mannolih so ueruuorfenero ist . so er io fone manigoren ferchoren uuirt nam si eo abiectior est quisque . quo magis a pluribus contemnitur Nb 147,14 [125,9]; Komp. in formaler Nachbildung des Lat.: manageren [ut] plures [faciat mors una nocentes, Ar. II,1017] Gl 2,35,34; — mit näherer Spezifizierung der gemeinten Personen: mit partitivem Gen.: thenne manege slaffentero eruuahtos truhtin tunc multos dormientium resuscitasti, domine H 24,8,3. manege sinero iungerono fuorun uuidar inti giu nalles mit imo giengun multi discipulorum eius abierunt retro T 82,12. uuio ferro doh nu der irredo gat . unde uuio manige doh iuuer darana betrogen sint . taz ir uuânent . mit tero uzerun zierdo iomannen gezieret uuerden qui existimatis aliquid posse ornari . alienis ornamentis [vgl. multi putent, Rem.] Nb 95,21 [82,25]. ferlos er (Gott) iro (der Söhne Israels) manige occidit plurimos eorum Np 77,31. fone diu sturzent dero fone dinero sittun mille (manige) . die iro guot allez kaben pauperibus (turftigon) Npgl 90,7 (mit zusätzlichem Relativsatz); ferner: T 2,6. 87,9. 204,2 (alle multi); mit partitiver Präp.verb.: mit fona: fon theru menigi manage giloubdun in inan de turba autem multi crediderunt in eum 104,9. manage fon then Iudeon quamun zi Marthun inti zi Mariun multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam 135,10, ähnl. 27 (multi); ferner: 82,11a. 133,16. 137,4. 143,1 (alle multi); mit in: these ist gisezit in fal inti in urresti managero in Israhel positus est hic in ruinam et resurrectionem multorum in Israhel 7,8. also manige in ęcclesia irgezzent dero toufi [vgl. multi enim in ecclesia ... perdunt baptismi gratiam, Brev.] NpNpw 105,13; mit Relativsatz: manage, thie thar quamun, then wibon drost ouh warun [vgl. multi ... ex Iudaeis, Marg. nach Joh. 11,45] O 3,24,105. uuanda manige die mih nu anafehtent . furhtent . in in die iudicii (ze suonotage) quoniam multi qui debellant me timebunt Np 55,4. in dero tiefi uuerdent manige scefsoufig . die daz nechunnen bechennen [vgl. ibi naufragent omnis infidelis, in isto alto, Aug., En.] 91,6; ferner: T 40,9. 56,2 (beide multi); — in der Verbindung eddes[h]uuiu manage ziemlich viele: nalles fohe ethes in (l. ethesuiu) manake nonnullos multos aliquantos Gl 1,216,41; — unsicher, ob ebenfalls hierher (so nach Ahd. Wb. 3,44. 46): duruh deso manake eddes ui langeo aliquantis per aliquamdiu Gl 1,20,24 (Pa; oder ist mit Splett, Stud. S. 72 von eddesmanage pron. indef. (mit deso- als Anlehnung an desêr) auszugehen (?);
β) managiu/-îgiu (pl. n.), zur Kennzeichnung einer Vielzahl von Einzeldingen oder -erscheinungen, die als eine zusammengehörige Menge angesprochen werden: viele Dinge, vieles: managiu multa [Victoriae debet aeternitas vestra et adhuc plura debebit, Prud., Symm. II, Prosa nach V. 6] Gl 2,469,35. uui manegiu uolgent temo nomini? nomini quot accidunt? S 121,20. uuib ... uuas managu tholenti fon uuola managen [Bd. 6, Sp. 222] lahhin mulier ... fuerat multa perpessa a conpluribus medicis T 60,3. Martha, Martha, thu bis suorcfol inti gitruobit umbi managu Martha, Martha, sollicita es et turbaris circa plurima 63,4. vvuo managu gihortun uuir gitanu in Capharnaum quanta audivimus facta in Capharnaum 78,4. guot scalc inti gitriuuui ... ubar managu thih gisezzu bone serve et fidelis ... super multa te constituam 149,4, ähnl. 5 (multa). iu ni managiu sprihu mit iu iam non multa loquar vobiscum 165,7. bithiu her gihorta managiu fon imo quod audiret multa de illo 196,4. danne manigiu beatitudo begrifet . so bonum ist cum multa ... beatitudo continere videatur Nb 191,19 [160,12]. unz hina ferro nahtes uuachende . dahta si harto sorgendo in manigiu multa secum ingenti cura anxia retractabat Nc 771,18 [88,1/2]. ih chido daz gemeinlih . taz fone manigen gesprochen ist quod in pluribus natum est praedicari Ni 516,2 [23,12]; ähnl. Nk 390,21 [31,10/11] (plura). uuile du ein sagen . fone manigen . alde manigiu fone enimo at vero affirmare vel negare unum de pluribus vel plura de uno Ni 548,22 [61,5]. taz sint manigiu fone einemo . unde doh ein affirmatio [vgl. quare quamquam de uno plura praedicata sint, Boeth., Comm. I] 549,25 [62,7]. eteuuer nestrite . manigiu den unmanigen . micheliu den luzzelen uuideruuallon nisi quis forte multa paucis dicat esse contraria. Vel magnum parvo Nk 392,8 [33,5]. iz netuont nieht alliu diu qualitatis sint . manigiu tuont iz non autem omnia . sed plura 463,5 [107,21]. si ist . diu uzer manigen ein machot NpNpw 21,19; ferner: T 70,2. 79,3. 90,4. 131,9. 173,1. 198,4. 199,5 (alle multa). Ni 550,19 [63,10] (plura). Nk 438,14 [82,6/7] (plura); hierher wohl auch: denne frammort. ungahiuri. enti zuifoli. allaz sper snidit managiu trux et anceps. catapulta cedat multa S 290,20; im Komp.: mehr: menagara [multa Victoriae debet aeternitas vestra et adhuc] plura [debebit, Prud., Symm. II, Prosa nach V. 6] Gl 2,407,43;
b) im Singular:
α) eine beträchtliche Menge, viel: gibit imo so manag so her bitharf dabit illi quot habet necessarios T 40,3;
β) dem Sing. im Ahd. entspricht der Plur. im Nhd.: uuola managêr ganz schön viele (?): danta uuola manaker hufon [vobis enim sacerdotibus lugens loquor,] quia nonnullos (Hs. nonnullus) [vestrum cum praemiis facere ordinationes agnovimus, ... et de alienis iniquitatibus cum peccati damno temporalia lucra] cumulare (Hs. commulare) [Greg., Hom. I,17 p. 1502] Gl 2,312,62.
2) bei deutlichem Hervortreten des Aspektes der Vielfalt, der Verschiedenartigkeit:
a) im Plural: in manîgiu kêren hin u. her zerren, umtreiben: in dinemo herzen sturment manege ungedulte . unde dih in manigiu cherent . ser . zorn . truregi te diversum distrahunt . dolor . ira . meror Nb 43,17 [35,10];
b) im Singular: vielerlei: redinota er suntar then selben jungoron thar fon theru minnu managaz êr Oh 144.
Komp. ebanmanag, -manîg; Abl. manag-, manîgfalt(i), managsam; manago; menigî(n); vgl. unmanag, -manîg.

[Mikeleitis-Winter]


 
Artikelverweis manag Gl 1,14,24 (K) s. AWB menigî(n).
 
Artikelverweis 
manag- s. auch AWB manîg-.
 
Artikelverweis 
manag(-) s. auch AWB menigî(n).
 
Artikelverweis 
manag-, manîgfalt(i) adj., mhd. manecvalt, nhd. (älter) mannigfalt; as. managfalt, mnd. mannichvōlt, [Bd. 6, Sp. 223] mnl. menichvout, -voude; afries. manichfald; ae. manigfeald; got. managfalþs. — Graff II,761 ff.
manach-falt: Grdf. O 5,23,2 (F); nom. sg. n. -]az 4,10,16 (F); gen. sg. n. -]es 15,54 (F); acc. sg. f. -]un 5,12,86 (F); acc. pl. f. -]o 4,9,29. 26,25 (beide F); comp. dat. pl. -]o Gl 2,188,28 (M, 2 Hss.). — manac-falt: Grdf. F 26,13; nom. sg. n.? -]as Gl 2,632,42 (zu seltenem -s für -z in Gll. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 160 Anm. 2 u. Velthuis S. 56); -]a O 5,23,67 (F); dat. sg. m. -]en 3,6,30 (F); dat. sg. f. -]ero Gl 2,631,30; nom. pl. m. -]a 647,60; -fald: Grdf. 1,208,20 (K). — manag-falt: Grdf. O 2,15,5. 3,14,96. 23,2. 4,15,7. 5,1,13. 23,2 (PV); nom. sg. n. -]az 1,20,21. 4,10,16 (PV); -]a 3,18,10. 5,9,8 (P). 23,67 (PV); nom. sg. f. -]u 23,198; gen. sg. m. -]en 9,32 (FP); gen. sg. m. n. -]es Thoma, Glossen S. 12,22; gen. sg. n. -]es O 4,15,54 (PV). 5,23,47 (FP); -]en 9,35 (FP, -t- aus d korr. V). Os 11; dat. sg. m. -]en O 3,6,30 (PV); acc. sg. m. -]an 2,4,90 (P, aus -en korr. V). 6,35 (DP, -an aus -un korr. V). 4,15,55; -]on 2,4,90 (F). 6,35 (F); acc. sg. n. -]az 4,12,26. 15,54 (PV). 5,12,89 (PV, z auf Rasur V); -]a 2,6,2. 3,11,8. 5,23,71. 212. Os 36; -]un 5,21,19; acc. sg. f. -]a 1,18,30. 3,17,25. 4,13,2. 5,16,17. Oh 47. 54. 76; -]un O 1,8,13. 5,12,86 (PV); nom. pl. f. -]o 2,6,18. 4,15,8. Ol 16; gen. pl. n. -]on O 2,21,16; dat. pl. -]en 1,1,68. 18,22. 3,17,4. 4,1,44; -]on 2,23,24; acc. pl. n. -]iu 4,1,30 (F); -]u ebda. (PV); acc. pl. f. -]o 3,17,62. 26,66. 4,1,45 (PV). 9,29 (V). 15,31. 26,25 (PV). 5,23,134 (PV). Oh 128; -]a O 4,1,45 (F). 5,23,134 (F); -falthaz: acc. sg. n. 12,89 (F); -fald-: nom. sg. n. -a 5,9,8 (FV); gen. sg. m. -en 32 (V); gen. sg. n. -es 23,47 (V).
manic-falt-: acc. sg. m. -en S 125,29 (-u-); dat. pl. -en 146,8/9 (WB). — manig-falt-: Grdf. -] Nk 413,15 [55,27]; nom. sg. m. -êr Nb 128,29 [111,10/11]; nom. sg. f. -iu 28 [10]. Np 57,9; dat. sg. f. -ero Nb 86,10 [74,24]. Nc 788,11 [105,20]. Ni 525,25/26 [34,19/20]; acc. sg. f. -a Nb 274,29 [213,9]. Nc 744,15/16 [59,22]. Np 67,33; nom. pl. f. -e Nb 37,8 [30,10]. NpNpw 24,17; dat. pl. -en S 146,10 (BB; -u-). Np 118 C,21; acc. pl. f. -e Nb 28,16 [23,11].
manoh-falt: Grdf. Pw 67,18.
manic-falt-: Grdf. -e Npw 105,29; -a 118 C,21 (-u-). — manig-falte: Grdf. Nc 792,19 [110,13]. Nk 449,10 [94,9/10]. Np 105,29. 106,Prooem. 118 C,21.
Verschrieben: mag-falto: acc. pl. f. O 4,9,29 (P); manifalte: Grdf. Npw 106,Prooem.
1) in verhältnismäßig großer Anzahl vorhanden, viel, zahlreich (mit Übergängen zu 2a): manacfalta [nec non et Tyrii per limina laeta] frequentes [convenere, Verg., A. I,707] Gl 2,647,60. ni ruachit druhtin harto thero managfalton worto [vgl. orantes autem nolita multum loqui, Matth. 6,7] O 2,21,16 (‘weitschweifig’). firliaz ih filu thrato sinero dato, managfaltu wuntar joh sinu zeichan iuwar 4,1,30. mines fater hus ist breit ...; Thar ist ... managfalt gilari ... joh selida managfalto [vgl. in domo patris mei mansiones multae sunt, Marg. nach Joh. 14,1] 15,8; ferner: 3,17,4. Oh 128. Ol 16; auf die Zeitdauer bezogen: lang: er in thar ouh zalta spracha managfalta worton ginuhtin O 5,16,17; ferner: 4,13,2; managfalto zîti so lange Zeit über: so managfalto ziti, ih mit iu bin hiar in worolti [vgl. tanto tempore vobiscum sum, Marg. nach Joh. 14,9] 4,15,31; — dem Sing. im Ahd. entspricht der Plur. im Nhd. (vgl. manag I 1bβ): wolt ih hiar nu redinon ..., wio managfalt gilari in himilriche wari O 5,23,2; ähnl. 4,15,7; hierher auch (?): manacfaltas [quique] frequens [herbis et fertilis ubere campus, Verg., G. II,185] Gl 2,632,42 (nach Gl.-Wortsch. 6,256 noch Gl. abundans); prädik., bei pronom. [Bd. 6, Sp. 224] Gen. als Korrelat (als logisches Subj., vgl. Paul, Dt. Gr. 3,308): iro ist filu thrato, thero druhtines dato, joh managfalt ouh manne al zi zellenne O 3,23,2 (von Kelle 2,384 als adverb. Akk. Sing. parallel zu thrâto aufgefaßt, vgl. aber Erdm. S. 434 f. u. Ahd. Wb. 3,831). aber cheden uuir manige uuesen in demo dorf . unmanige in dero burg . danne iro (der Städter) doh darauuidere manigfalt ist rursus in vico quidem plures esse homines dicimus . in civitate vero paucos . cum sint eorum multiplices Nk 413,15 [55,27] (vgl. auch Nk 413,19 [56,3] unter manag I 1a sowie Jaehrling S. 81; oder multiplikativ gebraucht u. zu 3?); — sich aus vielen einzelnen Bestandteilen zusammensetzend, zahlreich: finf girstinu brot ouh zuene fisga tharmit, theist zi thiu niwiht, thaz man sulih biete themo managfalten thiete [vgl. sed haec quid sunt inter tantos, Joh. 6,8] O 3,6,30.
2) verschieden, vielfältig:
a) in verhältnismäßig großer Anzahl vorhanden u. verschieden, verschiedenartig, vielerlei: manachfaltorun [eo postmodum supplicia graviora mereantur, quo nunc] largioribus [bonis dei male uti non metuunt, Greg., Cura 3,12 p. 49] Gl 2,188,28 (2 Hss. managfaltîg). ich bin sculdig ... an urdanchin, in manigualten luginon (BB, lugen WB) S 146,10 (BB = 8/9 WB). iz ist filu feizit, harto ist iz giweizit mit managfalten ehtin O 1,1,68. nu birun wir mornente mit seru hiar in lante, in managfalten wunton bi unseren sunton 18,22, ähnl. 4,1,44. thuruh unsero ubili joh managfalto fravili 3,26,66, ähnl. 17,62. 4,1,45. to ouh ter chuning (Theoderich) Opilionem unde Gaudentium hiez taz lant rumen umbe manige . unde manigfalte iro undriuua Opilionem atque Gaudentium ire in exilium . ob innumeras multiplices que fraudes Nb 28,16 [23,11]. uuanda uuelih liument nu under dien liuten uone mir si . uuio misseliche . unde uuio manigfalte zala . uuer mag taz keruobon? qui nunc rumores populi . quam dissonae multiplicesque sententiae . piget reminisci 37,8 [30,10]. manigfalte bina (chestigi Npw) sint mines herzen (libes Npw) tribulationes cordis mei multiplicatae sunt NpNpw 24,17. vuaz populo dei (gotis liute) gescahe ... unde uuieo manigfalte sin miserationes dei (gotes irbarmida) . daz saget diser psalmus [vgl. iste psalmus omnem causam conditionis humanae ... sive multitudinem miserationum dei ... narrare dignoscitur, Brev.] 106,Prooem. die fone diu so starch sint . unde so manigfalte . uuanda sie ubelo netaten per infirmitatem aut ignorantiam . nube per superbiam 118 C,21; ferner: O 2,6,18. 23,24. 5,23,134. Np 118 C,21 (Npw manîg); — hierher auch, dem Sing. im Ahd. entspricht der Plur. im Nhd.: sih thar ouh al ruarit, thaz organa fuarit, lira joh fidula joh managfaltu suegala O 5,23,198 (‘alle Arten von Flöten; vgl. aber Kelle 2,384verschiedene Töne hervorbringend, vieltönig’);
b) mannigfaltig, vielfältig, bei Abstrakta zur Bez. der Vielheit der darin liegenden konkreten Möglichkeiten: manacfaltero [haec (sc. das Gepfropfte) cultu ...] frequenti [in quascumque voles artes haut tarda sequentur, Verg., G. II,51] Gl 2,631,30. nu lonosto mir ula minero arbeito . unte mines dionestes managfaltes quatenus hoc a te pro mercede consequerer . ut me modo nudum ... abire dimittas? [zu: per viginti annos in domo tua servivi tibi ... immutasti quoque mercedem meam decem vicibus, Comm. in Gen. = Gen. 31,41] Thoma, Glossen S. 12,22. er (Christus) uuas, alsor manigero bilido uuare, turih sinen manicualten uuistuom quia panthera varium est animal, significat Christum S 125,29. .. mannum elidiutic spraha in gateilteru stimnu missalih [Bd. 6, Sp. 225] enti manacfalt in universo orbe inter gentes et homines est barbara locutio in partita voce, multiplex et varia F 26,13. ni fand in thir ih ander guat, suntar rozagaz muat, seragaz herza joh managfalta smerza O 1,18,30. er gistuant uns meron then managfaltan wewon 2,6,35, ähnl. 4,90. giklagota ekrodo ira ser, thaz ira managfalta leid 3,11,8. wanta unser druhtin zalta ginada io managfalta ginadigero worto 17,25. (Jesu Blut) ist managfaltaz thing, yrlosit thesan woroltring 4,10,16. ther man thultit iamer filu managfaltaz ser 12,26. er habet in thar gizaltan drost managfaltan 15,55. si erhuggent Kristes wortes joh liobes managfaltes 5,23,47. thaz hoh er iuo wirdi mit sines selbes huldi, joh iu festino in thaz muat thaz sinaz managfalta guat Os 36, ähnl. O 3,18,10. 5,9,8. uuanda du der bist . temo daz chunt ketan ist . unde in gestuncot ist . mit manigfaltero lero . daz menniskon sela ersterben nemugen quoniam tu idem es . cui scio persuasum atque insitum permultis demonstrationibus Nb 86,10 [74,24]. die sorga in recchet . unde reizet . manigfaltiu ringa unde manigfalter fliz omnis cura mortalium . quam exercet labor multiplicium studiorum . diverso quidem calle procedit 128,28. 29 [111,10. 10/11]. an diu uuard ein suoze stimma fore iro turen . mit manigfaltero lustsami ecce ante fores quidam dulcis sonus . multifidis suavitatibus suscitatur Nc 788,11 [105,20]. uuio manigfalte dir si diu misselichi dero niumon . uuer mag taz kezellen? 792,19 [110,13]. qualitas ist manigfalte est autem qualitas eorum quae multipliciter dicuntur Nk 449,10 [94,9/10]. daz fiur fiel sie ana. Manigfaltiu gelust cham sie ana [vgl. ignis superbiae, ignis fumosus, ignis concupiscentiae, ignis iracundiae, Aug., En.] Np 57,9; ferner: O 1,8,13. 20,21. 2,6,2. 3,7,36. 4,9,29. 15,54. 26,25. 5,1,13. 9,32. 35. 12,86. 89. 21,19. 23,67. 71. 212. Oh 47. 54. 76. Ol 16. Os 11. NpNpw 105,29 (multiplicatus). Np 67,33; — in manîgfalta uuîs/zi manîgfaltero uuîs auf mannigfache Weise: (Gottes Weisheit) durh sih einfaltiu ... rihtet anderiu ding . in manigfalta uuis multiplicem regendis rebus modum statuit Nb 274,29 [213,9]. scouuoton sie fore in eina speram . ufen einemo stuole ligenda . in manigfalta uuis kezeichenda in suggestu sidereo positam quandam speram . celatam varietate multiplici conspicantur Nc 744,15/16 [59,22]. tia unguissi . beginnet er nu sterchen . ze manigfaltero uuis Ni 525,25/26 [34,19/20];
c) Glossenwort: mislih manacfald multifario multiplice Gl 1,208,20.
3) vielfach, mehrfach (?): rediuuagan godes mit ten thusint manohfalt currus dei decem millibus multiplex Pw 67,18 (zum Lat. vgl. Thes. VIII,1593,79 ff.); — managfalt uuerdan bekannt werden, sich verbreiten: thaz mari ward ouh managfalt ubar Judeono lant O 2,15,5.
Abl. manag-, manîgfaltîg, manîgfaltlîh; manag-, manîgfaltî; managfalten, manag-, manîgfaltôn.

[Mikeleitis-Winter]

 

mana
 1) Muskelwulst: manun [illi (dem Zuchtpferd) ardua cervix argutumque caput, brevis alvos obessaque terga, luxuriatque] toris [animosum pectus, Verg., G. III,81] Gl 2,636,60 (vgl. nodosum et eminens pulpis, Serv.). mana [
 2) Mähne: manun [(Superbia) effreni volitabat equo, quem pelle leonis texerat ... quo se fulta] iubis [iactantius illa ferinis inferret tumido despectans agmina fastu, Prud., Psych. 181] Gl 2,398,35. 533,1. 546,1. manun [adstant
 3) Helmbusch: mano iubas [... divini adsimulat capitis, Prisc., Inst. II,395,21] Gl 4,507,11 = 5,104,23 (nach Gl 2,373,28; zum lat. Kontext vgl. Verg., A. X,638).
 
manaberga
 a) Gitter: manaperaga [ceciditque Ochozias per] cancellos [cenaculi sui, 4. Reg. 1,2] Gl 1,457,10. manabirge [de fenestra ... domus meae per] cancellos [prospexi, Prov. 7,6] 544,19. manebergun cancellos 4,198,45;
 b) Zinne: pinnaculum. a pinna diminutiuum. quidam dicunt. quod sint manaperaga [zu: assumsit eum diabolus ... et statuit eum supra] pinnaculum [templi, Greg., Hom. I,16 p. 1492 = Matth. 4,5] Gl 2,263,33;
 c) Seitenmauer, Brüstung: manabirga [aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum, in parietibus domus per circuitum templi et oraculi, et fecit] latera [in circuitu, 3. Reg. 6,5] Gl 1,297,9.
 
manag
 Verstümmelt: mana..: nom. pl. m. F 5,3 (Ausg. manage); m.nage: dass. 33,28 (Ausg. manage); m..: dat. pl. 38,3 (Ausg. managem). m.negiu: nom. pl. n. F 14,18 (Ausg.
 I. adjektivisch:
 1) in engerem Sinne auf Anzahl bzw. Menge bezogen (für Belege mit zusätzlichen Bedeutungskomponenten vgl. auch 2): viel, zahlreich, zahllos; bei Verbindungen mit den Gradadv. sô, als, samo bzw. mit [h]uuio
 a) bei Bezugsnomen im Plural: manakem rahhom (KRa) manakem uuortum (K) multifarie multis sermonibus Gl 1,208,17. 18 (zum Bezug der Übers. auf das lat. Interpretament vgl. Splett, Stud. S. 295),
 b) bei Bezugsnomen im Singular:
 α) eine beträchtliche Menge (von), ein beträchtliches Maß (an), viel; auch: ein beträchtlicher Grad (an), gewaltig, groß: anemale ceichan (dazu am Rand:) ander leid manegez [ego enim
 β) dem Sing. im Ahd. entspricht der Plur. im Nhd.: viele, zahlreiche (zu einer verbreiteten Fehlinterpretation alsmanch(er)’ vgl. Knapp, ZfdA. 138,458-461 am Bsp. des Mhd.): ist manac fugal
 γ) sich aus vielen einzelnen Bestandteilen zusammensetzend, zahlreich: abur mit tiu manag menigi uuas iterum cum multa turba esset T 89,1. nu folget imo thuruh thaz githigini managaz O 1,20,35. thu (Jesus) weltis
 δ) in Nk absolut gebraucht, in Gegenüberstellung mit unmanîg: man ne chede manig unde unmanig michel unde luzzel . uuesen uuideruuartig nisi multa paucis dicat quis esse contraria . vel magnum parvo Nk
 ε) hierher vielleicht auch: wie maniger quotus Gl 3,420,27 [HD 2,480] (in lat. Text; quota generatione). after so manigen [exequias tardant luctus inhumataque turba dilata iacuit] tantisper [sorte sepulchri, Av., Poem.
 2) bei deutlichem Hervortreten des Aspektes der Vielfalt, der Verschiedenartigkeit:
 a) bei Bezugsnomen im Plural: viele verschiedene, verschiedenartige: ein tier heizzit pantera un ist miteuuare un ist manegero bilido un ist uile scone vario quidem colore, sed speciosum nimis et mansuetum valde S 124,18. ich bin sculdig ...
 b) bei Bezugsnomen im Singular, bei Abstrakta zur Bez. der Vielheit der darin liegenden konkreten Möglichkeiten: vielfältig: ich bin sculdig in allen offensundon, in aller gotis uirmanide, in maniger wirserungo mines ebenchristanin S 143,23. ih habe
 II. substantivisch:
 1) in engerem Sinne auf Anzahl bzw. Menge bezogen: viel, zahlreich, zahllos; bei Verbindungen mit dem Gradadv. bzw. mit [h]uuio nähere Bestimmung der Quantität durch eine aus Kontext oder
 a) im Plural:
 α) manage/-îge (pl. m.): viele Menschen, viele, auch die Leute: chliuuua caleran managero globo collectio multorum Gl 1,160,3 (zur Glossierung vgl. Splett, Stud. S. 234). nalles fohe ethes in (
 β) managiu/-îgiu (pl. n.), zur Kennzeichnung einer Vielzahl von Einzeldingen oder -erscheinungen, die als eine zusammengehörige Menge angesprochen werden: viele Dinge, vieles: managiu multa [Victoriae debet aeternitas
 b) im Singular:
 α) eine beträchtliche Menge, viel: gibit imo so manag so her bitharf dabit illi quot habet necessarios T 40,3;
 β) dem Sing. im Ahd. entspricht der Plur. im Nhd.: uuola managêr ganz schön viele (?): danta uuola manaker hufon [vobis enim sacerdotibus lugens loquor,] quia nonnullos (Hs. nonnullus) [vestrum
 2) bei deutlichem Hervortreten des Aspektes der Vielfalt, der Verschiedenartigkeit:
 a) im Plural: in manîgiu kêren hin u. her zerren, umtreiben: in dinemo herzen sturment manege ungedulte . unde dih in manigiu cherent . ser . zorn . truregi te diversum distrahunt . dolor . ira
 b) im Singular: vielerlei: redinota er suntar then selben jungoron thar fon theru minnu managaz êr Oh 144.
 
manag(-)
 1) in verhältnismäßig großer Anzahl vorhanden, viel, zahlreich (mit Übergängen zu 2a): manacfalta [nec non et Tyrii per limina laeta] frequentes [convenere, Verg., A. I,707] Gl 2,647,60. ni ruachit druhtin harto thero
 2) verschieden, vielfältig:
 a) in verhältnismäßig großer Anzahl vorhanden u. verschieden, verschiedenartig, vielerlei: manachfaltorun [eo postmodum supplicia graviora mereantur, quo nunc] largioribus [bonis dei male uti non metuunt, Greg., Cura 3,12 p. 49] Gl 2,188,28
 b) mannigfaltig, vielfältig, bei Abstrakta zur Bez. der Vielheit der darin liegenden konkreten Möglichkeiten: manacfaltero [haec (sc. das Gepfropfte) cultu ...] frequenti [in quascumque voles artes haut tarda sequentur, Verg., G.
 c) Glossenwort: mislih manacfald multifario multiplice Gl 1,208,20.
 3) vielfach, mehrfach (?): rediuuagan godes mit ten thusint manohfalt currus dei decem millibus multiplex Pw 67,18 (zum Lat. vgl. Thes. VIII,1593,79 ff.); managfalt uuerdan bekannt werden, sich verbreiten: thaz mari