Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fir-manôn bis manslaga (Bd. 6, Sp. 262 bis 265)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fir-manôn sw. v. (zu -ên s. dort); zu -ôn neben -ên vgl. Schatz, Germ. S. 360. — Graff II,769 f. s. vv. farmanôn, farmanên.
far-man-: 3. sg. -ot Gl 2,268,37 (M, 2 Hss.); -oth 38 (M); inf. dat. sg. -onne 226,23 (S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?); part. prt. -ot 169,13 (clm 6277, Hs. 9. Jh.); nom. sg. m. -oter 271,53 (M, 2 Hss., davon 1 Hs. -); nom. sg. f. -ota 54 (M); nom. pl. m. -ota 256,77; fir-: 3. sg. -ot 283,27 (M, 5 Hss.); 1. pl. -omnes 296,1 (M); 3. pl. -ont 178,16/17 (M, 2 Hss.); part prt. acc. pl. m. -ota 123,34 (M); vir-: 3. pl. -ont 178,16 (M, 2 Hss.; u-); part. prt. -ot 1,702,31 (M, 3 Hss., 1 Hs. u-). 2,266,49 (M, 2 Hss.); acc. pl. m. -ota [Bd. 6, Sp. 263] 123,33 (M, 4 Hss., 2 u-); fer-: dat. pl. -oten Mayer, Glossen S. 101,14 (clm 18556a, Gll. 10./11. Jh. u. 11. Jh.?).
Verschrieben: fi-manont: 3. pl. Gl 2,178,16/17 (M; vgl. Gl 2,778); vir-mano: part. prt. 1,702,32 (M).
Wohl verkürzt geschrieben: ta: 3. sg. prt.? Gl 2,1,29 (d. h. fermanota, Steinm.).
1) verachten, ablehnen, zurückweisen, verschmähen:
a) bez. auf Pers.: uirmanot vuard [invocabunt dominum, ut respiceret in populum, qui ab omnibus] calcabatur [2. Macc. 8,2] Gl 1,702,31 (3 Hss. firmanên, 1 Hs. firtretan). uirmanota [veniamus nunc ad sacratissimos ordines clericorum, quos in venerandae religionis iniuriam ita per vestras provincias] calcatos [Decr. Sir. VII p. 191] 2,123,33. farmanota [etsi in magnis sumus tribulationibus positi, quia tamen a conditore nostro non sumus omnino] despecti [Greg., Dial. 3,30 p. 344] 256,77; sich selbst verachten: firmanomes deomotemes [si ergo membra nostri redemtoris sumus ... si multum nos] abiicimus [, sperare in nobis debemus nos membra ultima, ders., Hom. II,21 p. 1528] 296,1 (5 Hss. ginideren);
b) bez. auf Abstr.: farmanot uuirdit [salus itaque corporis quando ad bene operandum accepta] despicitur [, quanti sit muneris amissa sentitur, Greg., Cura 3,12 p. 49] Gl 2,169,13. uirmanont [sed quae intelligendo penetrant, vivendo] conculcant [ebda. 1,2 p. 3] 178,16. virmanot vuerdan [quod autem] calcari [mundus ac despici debeat, redemptor noster provida comparatione manifestat, ders., Hom. I,1 p. 1438] 266,49 (3 Hss. firuuerfan). farmanot ł honit (2 Hss. noch farsumit) [si autem iam credit, sed ut aeternam lucem recipiat, rogare] dissimulat [, atque a precibus cessat, ebda. I,2 p. 1441] 268,37. farmanoter [quatenus redemtoris nostri praedicatio a propriis] repulsa [, gentiles populos quasi extraneos quaereret, ebda. I,4 p. 1446] 271,53. firmanot [qui voluptatibus carnis renuntians, cuncta sua terrena desideria per disciplinae caelestis custodiam] calcat [ebda. I,11 p. 1472] 283,27; hierher wohl auch: fermanota [conciliat speciem nutantique insuper offert nec] spernit [miserum mulier male credula munus, Av., Poem. lib. 2,213] 1,29. fermanoten [quid ergo est unum quod illis tantis tamque innumeris bonis tam incomparabiliter praeponatur, ut spretis] abiectis [-que omnibus solum debeat possideri, Cassian, Coll. 23,3 p. 1246B] Mayer, Glossen S. 101,14.
2) sich auflehnen gegen jmdn.: zefarmanonne [ne inveniatur ei cui servire per officium cernitur, occulta cogitationis tyrannide] resultare [Greg., Cura 2,8 p. 28] Gl 2,226,23.
Abl. firmana, -mano, -manôd, -manunga; -manôntlîh, vermanelich mhd.
Vgl. Schwab, Ausdrücke der Abneigung S. 204 ff.
 
Artikelverweis 
gi-manôn sw. v., mhd. Lexer gemanen, nhd. gemahnen; as. gimanon, mnl. gemanen; vgl. ae. gemanian, got. munan prt. prs. — Graff II,768 f.
ke-man-: 3. sg. -ot Np 70,1. 89,17; ga-: 2. sg. -ust Gl 2,71,49 (Wien 271, Gll. 10. Jh.?); gi-: 1. sg. -o 157,43 (Oxf. Laud. misc. 436, Gll. 9. Jh.?); 3. sg. -ot 189,1 (M); ge-: 1. sg. (oder inf.?) -en 4,200,44 (sem. Trev., 11. Jh.; zu -en vgl. Katara S. 45, Braune, Ahd. Gr.15 § 305 Anm. 4); inf. dat. sg. -ônne Nb 52,7 [42,29].
kamanonti Gl 1,74,20 (Pa) s. AWB gi-mahhôn.
gemane Gl 2,774,25, von Steinm. verlesen für geuianc (vgl. Beitr. (Halle) 85,240), s. AWB gi-fâhan red. v. [Bd. 6, Sp. 264]
1) jmdn. an etw. erinnern, mit Akk. d. Pers. u. abstr. Gen.: uues kemanot unsih diser psalmus selbemo Dauidi gesungener? [vgl. hanc ergo gratiam commendat nobis deus et in isto psalmo, Aug., En.] Np 70,1. vues kemanot unsih hier nomen Moysi? 89,17; ferner: Nb 52,7 [42,29] (revocare in memoriam); — Glossen: gamanust [Platoni, inquam, vehementer assentior, nam me horum iam secundo] commemoras [Boeth., Cons. 3,12 p. 81,2] Gl 2,71,49. gimanot [quando elata mens humilitatis bonum quod tenere debeat, ab afflicta carne] memoratur (Hs. memoret) [Greg., Cura 3,12 p. 51] 189,1.
2) mahnen, auffordern: gimano [Aurelius episcopus dixit: Sermonem meum admittite, fratres ... et tamen memor statutorum id sequor, ut] conveniam [episcopum eius, atque ei inculcem, quod eius clericus a qualibet ecclesia postuletur, Cresc., Liber can. XVII p. 844] Gl 2,157,43 . gemanen convenio 4,200,44.
 
Artikelverweis 
ir-manôn sw. v., mhd. Lexer ermanen, nhd. ermahnen; mnd. ermānen, mnl. ermanen. — Graff II,769 f.
ir-man-: inf. -en S 142,11 (WB); er-: dass. -on 15 (BB).
Verschrieben u. verstümmelt: in-ma..: 3. sg. F 37,21 (vgl. S. 182 s. v. armanôn; Ausg. irmanot).
1) jmdn. zu etw. auffordern, mit Akk. d. Pers. u. zi + Inf.: irmanot unsih zaforstantanne in seuue desan antuurtun mittigart uuesantan admonet nos intelligere mare praesens saeculum esse F 37,21.
2) etw. auf etw. hinweisen, mit abstr. Akk. u. abstr. Gen.: so du (Gott Vater) werdost ermanon min gihugide, dir und allen dinen trutan aller miner sculdone S 142,15 (BB = 11 WB).
 
Artikelverweis 
zuo-manôn sw. v. — Graff II,770.
zua-man-: 3. sg. -oot S 192,32 (B); 1. pl. -omees 200,26 (B); part. prs. nom. pl. m. -onte 246,28 (B).
zva-ki-manoter: part. prt. nom. sg. m. S 272,15 (B).
mahnen, ermahnen:
a) jmdn. zu etw. ermahnen, mit Akk. d. Pers. u. abstr. Akk.: horrames cotchundida tagalihhiu qhuuedenti huuaz unsih zuamanoot stimma audiamus divina cottidie clamans quid nos ammonet vox S 192,32; im Part. Praet.: .. ofto zvakimanoter .. (der Priester) saepe admonitus si non correxerit etiam episcopus adhibeatur in testimonium 272,15;
b) etw. anmahnen, fordern: mit abstr. Akk.: daz er allu zuamanonte daz âno murmulodin sin municha hoc ante omnia admonentes ut absque murmorationibus sint monachi S 246,28; mit Nebensatz: ruahchalose indi farmanente so refse indi keduuinge zuamanomees neglegentes et contemnentes ut increpet et corripiat admonemus 200,26.
Abl. zuomanunga.
Vgl. Betz, Deutsch u. Lat. S. 174.
 
Artikelverweis 
fir-manôntlîh adj. — Graff II,770.
fir-manont-lihe: nom. pl. m. Gl 2,294,24 (M).
Wohl verkürzt: for-mantliun (für formanontlihun?): acc. sg. m. Beitr. 52,158 (clm 6277, Hs. 9. Jh.; vgl. Ernst, Griffelgl. S. 462,38, Korr. zu Bischoffs Lesung formantliḷịḥ).
verachtenswert: firmanontlihe [quia illorum ora pabulo veritatis impleta sunt, qui mites ac simplices huic mundo] despicabiles [esse videbantur, Greg., Hom. I,20 p. 1518] Gl 2,294,24. den formanontlihun [hinc namque per prophetam dominus contra] contemptibi- [Bd. 6, Sp. 265] lem [pastorum scientiam quaeritur, ders., Cura 1,2, PL 77,15C] Beitr. 52,158 (vgl. Ernst, Griffelgl. S. 462,38).
 
Artikelverweis 
manônto adv. — Graff II,767 f. s. vv. manôn, manên.
man-onto: Gl 2,217,13. 225,77 (beide S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?); -onte: 210,17 (Schlettst., 12. Jh.); -ondo: 237,42 (Zürich Rhein. 35, Hs. 9./10. Jh.).
mahnend, auffordernd: pisueriginte manonte [hinc Paulus religiosorum mentes a mundi consortio] contestando [, ac potius] conveniendo [suspendit, dicens, Greg., Cura 2,7 p. 24] Gl 2,210,17. 237,42. gistillanto manonto contestando conveniendo [ebda.] 217,13. 225,77.
Vgl. manênto.
 
Artikelverweis 
manot Gl 1,615,33/34 s. AWB mânôdsuhtîg.
 
Artikelverweis 
manqusa Gl 2,751,48 s. AWB mankus.
 
Artikelverweis 
mansamôn sw. v.
man-samotan: part. prt. acc. m. Gl 4,24,68 (Jc).
zum Menschen machen, bez. auf die Inkarnation Christi: humanatum (Hs. umanatum, über dem zweiten a scheint i als Korr. zu stehen, vgl. Krotz S. 647,882).
 
Artikelverweis 
mânskîmo sw. m.
man-skimen: gen. sg. S 153,1/2 (Hi. u. Hö., 12. Jh.).
Licht des Mondes, Mondschein: diu himilisge gotes burg diu nebedarf des sunnen noh des manskimen da ze liehtenne.
 
Artikelverweis 
? manslaga sw. f.
man-slagon: nom. pl. S 30,45 (Wk; zu -on vgl. Steinm. in Anm. 10 u. Ahd. Wb. 3,236 s. v. ?eitargeba).
Totschlag, Mord: ista sunt criminalia peccata ... Ueneficia. eittarghebon ... Homicidia. manslagon.
Vgl. manslegga.

 

fir-manôn
 1) verachten, ablehnen, zurückweisen, verschmähen:
 a) bez. auf Pers.: uirmanot vuard [invocabunt dominum, ut respiceret in populum, qui ab omnibus] calcabatur [2. Macc. 8,2] Gl 1,702,31 (3 Hss. firmanên, 1 Hs. firtretan). uirmanota [veniamus nunc ad sacratissimos
 b) bez. auf Abstr.: farmanot uuirdit [salus itaque corporis quando ad bene operandum accepta] despicitur [, quanti sit muneris amissa sentitur, Greg., Cura 3,12 p. 49] Gl 2,169,13. uirmanont [sed quae intelligendo penetrant
 2) sich auflehnen gegen jmdn.: zefarmanonne [ne inveniatur ei cui servire per officium cernitur, occulta cogitationis tyrannide] resultare [Greg., Cura 2,8 p. 28] Gl 2,226,23.
 
gi-manôn
 1) jmdn. an etw. erinnern, mit Akk. d. Pers. u. abstr. Gen.: uues kemanot unsih diser psalmus selbemo Dauidi gesungener? [vgl. hanc ergo gratiam commendat nobis deus et in isto psalmo, Aug., En.] Np 70,1.
 2) mahnen, auffordern: gimano [Aurelius episcopus dixit: Sermonem meum admittite, fratres ... et tamen memor statutorum id sequor, ut] conveniam [episcopum eius, atque ei inculcem, quod eius clericus a qualibet ecclesia postuletur, Cresc., Liber can. XVII
 
ir-manôn
 Verschrieben u. verstümmelt: in-ma..: 3. sg. F 37,21 (vgl. S. 182 s. v. armanôn; Ausg. irmanot).
 1) jmdn. zu etw. auffordern, mit Akk. d. Pers. u. zi + Inf.: irmanot unsih zaforstantanne in seuue desan antuurtun mittigart uuesantan admonet nos intelligere mare praesens
 2) etw. auf etw. hinweisen, mit abstr. Akk. u. abstr. Gen.: so du (Gott Vater) werdost ermanon min gihugide, dir und allen dinen trutan aller miner sculdone S 142,15 (BB = 11 WB).
 
zuo-manôn
 a) jmdn. zu etw. ermahnen, mit Akk. d. Pers. u. abstr. Akk.: horrames cotchundida tagalihhiu qhuuedenti huuaz unsih zuamanoot stimma audiamus divina cottidie clamans quid nos ammonet vox S 192,32; im Part. Praet.:
 b) etw. anmahnen, fordern: mit abstr. Akk.: daz er allu zuamanonte daz âno murmulodin sin municha hoc ante omnia admonentes ut absque murmorationibus sint monachi S 246,28; mit Nebensatz: ruahchalose indi farmanente so refse