Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
merre bis merrida (Bd. 6, Sp. 499 bis 503)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis merre s. AWB mêriro.
 
Artikelverweis 
ge-mrre mhd. adj. (zum Ansatz vgl. mêriro u. Paul, Mhd. Gr.25 § M 31; zu -- ebda. § L 39 Anm. 2); vgl. frühnhd. gemer.
ge-merre: nom. sg. m. Gl 3,378,10 (Jd, Gll. 12./13. Jh.).
erhaben, substant.: augustus (zwischen giebiedere imperator u. keiser caesar).
 
Artikelverweis 
merren1 s. AWB merien.
 
Artikelverweis 
merren2 sw. v., mhd. merren, nhd. dial. bair. merren Schm. 1,1640; as. merrian, mnd. mnl. merren; afries. mēra; ae. mirran, mierran, merran; got. marzjan. — Graff II,829.
marr-: 3. sg. -it Gl 1,214,16 (R). 2,181,67 (clm 21525, Gll. 9. Jh.?). Glaser, Griffelgl. S. 349,361 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.). S 70,67 (Musp.); 3. sg. prt. -ta Mayer, Glossen S. 78,3 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; zweites r sehr unsicher, vgl. Glaser, Griffelgl. S. 294,278); ka-: part. prt. -it ebda. S. 77,15 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 274,247; clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.). — mar-: 3. sg. prt. -ta Gl 1,214,17 (KRa). 2,331,32 (clm 14747, 9. Jh.). 549,17. 764,16 (clm 14747, 9. Jh.); 3. sg. conj. prt. -ti 1,471,24 (Rf); 3. pl. conj. prt. -tin 2,741,19 (Ja); ka-: part. prt. -it Glaser, Griffelgl. S. 141,49 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.); ki-: acc. sg. n. -taz Gl 2,138,17 (Sg 299, 9. Jh.). 139,48 (oder ke- (?), vgl. Steinm. z. St.); gi-: acc. pl. m. -ta 447,26 (2 Hss.); comp. gen. sg. m. n. -torin 1,326,40 (M, 2 Hss.); comp. gen. sg. f. -torun 40/41 (M, 2 Hss.); ghi-: comp. gen. sg. m. n. -torin 337,11 (Ja).
merr-: 3. sg. -it Gl 1,282,67 (Jb-Rd; vgl. Schindling S. 80). 715,15 (3 Hss.). O 4,20,28. Ol 73; 3. pl. -ent Gl 2,478,21; 1. sg. conj. -e O 5,25,38 (P); 3. sg. conj. -e 2,4,65. 5,25,38 (FV; vgl. Erdm. z. St.); 1. pl. conj. -en 1,27,16; 2. sg. imp. -i Pw 69,6 = Gl L 422; ki-: part. prt. -it Gl 1,280,67 (JbRd; vgl. Schindling S. 80). 585,6 (Rb). 4,221,37 (Ja); gi-: dass. -it 1,487,12 (Rf); Mayer, Griffelgl. S. 64,245. 111,547 (beide Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh.?). T 84,3. 4. O 3,26,41. — merda: 3. sg. prt. S 319,40 = Wa 17,14 (Sächs. B.). [Bd. 6, Sp. 500]
gamarrit Gl 2,333,25 s. AWB gimerren.
1) hindern an, abbringen (von), überwiegend in passivischer Konstr.:
a) mit Akk. u. Gen.: ik iuhu, that ik ... othra merda theru helagun lecciun S 319,40 = Wa 17,14. so sint se alle girrit, thes wiges gimerrit O 3,26,41; hierher auch (?), mit zu ergänzendem Akk. inan (so Kelle 3,394, nach Piper, Glossar S. 295 intrans.): thaz imo wiht ni derre, thes weges ouh ni merre, odo ouh wiht ni duelle then weg, ther faran wolle 2,4,65;
b) Glossen: ni sis kimerrit non impediaris [orare semper, Eccli. 18,22] Gl 1,585,6. kamarit [si enim diu mens rebus discussis involvitur, pervenire ad indiscussa] praepeditur [Greg., Mor. in Job 3,13, PL 75,612C] Glaser, Griffelgl. S. 141,49. marrit [quos (homines) in eo quod intellectus ad summa evehit, carnalis infirmitas aggravans] praepedit [, ut per corruptionis vitium in semetipsis habeant unde ab intima novitate veterascant? ebda. 5,38, PL 75,718D] 349,361. kamarrit [praesentari namque iam deo cupimus, sed adhuc mortalis corporis obligatione] praepedimur [ebda. 4,34, PL 75,676A] Mayer, Glossen S. 77,15 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 274,247). marrta [quia vel infirmitatibus] praepediti [, vel amaritudinibus pressi, ad impendenda proximis pia opera non assurgunt, ebda. 5,9, PL 75,687B] 78,3 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 294,278). gimerrit [quia episcopi occupationibus aliis] impediti [, ad omnes languidos ire non possunt, Halitg., De vitiis 3,16 p. 680D] Mayer, Griffelgl. S. 64,245. gimerrit [ita multa ..., quae minoribus et usitatioribus causis futura praevidentur, eadem maioribus et occultioribus causis] impedita [mutantur, Hrab., De consang. nupt. p. 1105B] Mayer, Griffelgl. S. 111,547; — hierher auch, bei etymologisierendem Anschluß von fascinaremit Worten betörenan fascisLast, Bürde’ (?): uparlod marta [quis vos] fascinavit [veritati non obedire? Hier. in Matth. 9,16—18] Gl 2,331,32 (zu uparlod s. ubar[h]ladan st. v.; anders Gl.-Wortsch. s. v. ubar[h]lût).
2) hemmen, aufhalten:
a) mit Akk.: bistu Krist guato? sage uns iz gimuato, thaz wir hiar ni duellen, thaz arunti ni merren O 1,27,16.
b) Glossen: marti [factum est igitur ut populus terrae] impediret [manus populi Iudae, et turbaret eos in aedificando, 1. Esdr. 4,4] Gl 1,471,24. merrent [inlita glutine corticeo vimina plumigeram seriem] inpediunt [et abire vetant, Prud., H. a. cib. (III) 45] 2,478,21. marta [(regina Fides) verba loquentis] inpedit [et vocis claudit spiramina pilo pollutam rigida transfigens cuspide linguam, ders., Psych. 717] 549,17. ni martin [Andreas ... rogabat populum:] ne impediret (Hs. inpedirent) [passionem eius, Pass. Andr. p. 106,49] 741,19; — im Part. Praet.: schwerfällig: gimartorin [ex quo locutus es ad servum tuum,] impeditioris [et tardioris linguae sum, Ex. 4,10] Gl 1,326,40. 337,11. gimarta [sed si superno rore respergas iecur et spiritali lacte pectus inriges, vox] inpeditos [rauca laxabit sonos, Prud., P. Rom. (X) 15] 2,447,26.
3) unpersönl.: dagegensprechen, im Wege stehen: merrit [quid] impedit [si etiam ego curram post Chusi? 2. Reg. 18,22] Gl 1,282,67 (vgl. Thes. VII,1,534,23 f.); Glossenwort: niuuiht ni marrit nihil impedivit (Hs. inpetiuit) 214,16 (zur Wiedergabe des lat. Perf. durch ahd. Praes. vgl. Wüllner S. 67). 17.
4) verstoßen gegen, ungültig machen, mit Akk.: niuueiz der uuenago man, uuielihan uuartil er habet, denner mit den miaton marrit daz rehta S 70,67. gimerrit [Bd. 6, Sp. 501] tatun gotes bibot thuruh iuvuar gisaznissi irritum fecistis mandatum dei propter traditionem vestram T 84,3. 4; Glossen: kimerrit [quia pactum meum] irritum [fecit, Gen. 17,14] Gl 1,280,67. gimerrit uuerdant [Nabuchodonosor rex ... dixit et non] frustrabuntur [verba oris eius, Judith 6,4, vgl. Sab.1,758] 487,12; hierher auch (?), Glossenwort: kimerrit inritum 4,221,37.
5) Schaden zufügen, verderben:
a) mit Akk.: merrit dih [si autem manus tua, vel pes tuus] scandalizat (1 Hs. -et) te [Matth. 18,8] Gl 1,715,15. nist thes gisceid noh giwant, wio er (sc. Jesus) girrit thaz lant (sc. Judäa), wio er iz allaz wirrit joh thesa worolt merrit [vgl. commovet populum, Luc. 23,5] O 4,20,28. ther holdo thin ni mide, nub er iz (das, was an Otfrids Werk falsch ist) thana snide, joh er iz thana scerre, thaz ih (iz FP) hiar ni merre 5,25,38 (mit zu ergänzendem Akk. in V (?); vgl. Erdm., Ausg. S. 484); hierher wohl auch, Glossen: nols kimartaz [sicut etiam ornatum propter corporis diligentiam] infucatum [laudamus, dissolutos autem et fractos in vestibus incessus non recipimus, Conc. Gangr., PL 84 p. 116] Gl 2,138,17 (vgl. infucatis sinceris puris, CGL V,211,25), z. gl. St. nith kimartaz 139,48. marrit [auctorem suum haec eadem loquacitas] inquinat [, quae servire auditoribus ad usum profectus ignorat, Greg., Cura 2,4 p. 18] 181,67;
b) mit Dat.: thaz fiant uns ni gaginit ... uns widarwert ni merrit Ol 73.
6) zögern, säumen, intrans.: hulpere in neriando min bis thu, herro ne merri adiutor meus et liberator meus es tu domine ne moreris Pw 69,6 = Gl L 422.
7) Fehlglossierung durch Verwechslung von impedire (vgl. 1 u. 2) mit impeterebeschuldigen: marta ł piuenk ł piresta [interogata a parentibus (nach dem Vater ihres unehelichen Kindes), virum sanctum et castum diaconem ...] impetebat [Pass. Sim. et Judae p. 538,8] Gl 2,764,16.
Abl. merrunga, merrida, merrisal, -selî, merrislo, gimerri.

[Schmidt]


 
Artikelverweis bi-merren sw. v. — Graff II,830.
pe-mar-: 3. sg. prt. -ta Gl 2,43,17 (oder be-, vgl. Steinm.); part. prt. acc. sg. n. -tez 5,14,22; bi-: dass. -tez 1,713,55; be-: dass. -tez 54; acc. pl. m. -te 2,525,21. — bemardaz: part. prt. acc. sg. n. Gl 1,713,55 (Mainz n. sign., Hs. 10./11. oder 11. Jh.).
1) behindern, hemmen: pemarta [simul emissum transegit viscera ferrum,] praestrinxit [-que citos hasta cruenta pedes (des Tigers), Avian 17,8] Gl 2,43,17; spez. im Part. Praet.: schwerfällig: bemarte [sed si superno rore respergas iecur et spiritali lacte pectus inriges, vox] inpeditos [rauca laxabit sonos, Prud., P. Rom. (X) 15] 525,21.
2) verstoßen gegen, ungültig machen: kyrtaz bemartez (Jesus zu den Pharisäern u. Schriftgelehrten:) irritum [fecistis mandatum dei propter traditionem vestram, Matth. 15,6] Gl 1,713,54. 5,14,22.
 
Artikelverweis 
fir-merren sw. v., mhd. vermerren (vgl. Findebuch S. 416); as. farmerrian, mnl. vermerren. — Graff II,830.
far-marrit: part. prt. Gl 1,174,38 (Pa); -marter: nom. sg. m. 586,11 (Rb).
fer-merret: part. prt. Npw 10,4; -meret: dass. Np 10,4.
Unsicher, ob hierher: far-mero: 1. sg.? Gl 3,8,24 (Voc.; zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 305 Anm. 1). — Ver- [Bd. 6, Sp. 502] stümmelt: far-.a..e.: part. prt.? Glaser, Griffelgl. S. 188,113 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; lat. inf.; -a- unsicher, vielleicht auch als ti zu lesen, dann Beleg wohl nicht hierher).
1) aufhalten, hemmen: farmarter [an non in iracundia eius] impeditus [est sol, et una dies facta est quasi duo? Eccli. 46,5] Gl 1,586,11.
2) beschädigen, verderben: sie habent dine scripturas falsis interpretationibus (scrifte mit lukken antfristungon) fermeret [vgl. cum interpretationibus falsis scripturas sanctas lacerare moliuntur, Cass.] NpNpw 10,4; im Part. Praet.: verdorben, nutzlos: farmarrit ânu fruma irritum sine affectum (l. eff-) Gl 1,174,38 (firmerrida KRa, selbfirlâzan RX).
3) unsicher: farmero co.u.. Gl 3,8,24 (Henning, QF 3,76 konjiz. corumpo, vgl. auch Graff II,840). farmarret (?) [cum praedicationem suam cerneret audientium difficultate] praepediri [Greg., Mor. in Job 4,4, PL 75,636B] Glaser, Griffelgl. S. 188,113 (vgl. Glaser z. St.).
Abl. firmerrida; vgl. unfirmerrit.
 
Artikelverweis 
fora-merren sw. v. — Graff II,830.
fora-merrenti: part. prs. Gl 4,13,24 (Jc).
hindern: foramerrenti praepediente [inpudente (d. h. impediente, Steinm.) CGL IV,552,29] (zum lat. Lemma vgl. auch CGL IV,156,10).
 
Artikelverweis 
gi-merren sw. v., mhd. Lexer gemerren; ae. gemirran (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 373); got. gamarzjan. — Graff II,829.
ca-martut: 2. pl. prt. AJPh. 55,232 (clm 4554, Gll. 8. u. 8./9. Jh.?); ki-marr-: 3. pl. -ent Gl 4,92,36/37 (Sal. a1, 2 Hss.); -ant 35 (Sal. a1, 2 Hss.; 1 Hs. -āt); ke-: 3. sg. conj. -e S 246,14 (B; -ma- rad.).
ke-merre: 3. sg. conj. Gl 2,50,39 (Jc). — gi-merr-: 3. sg. conj. -e O 1,2,30 (PV). 3,7,72; ge-: 3. pl. -ent Gl 4,158,5 (Sal. c).
Verschrieben, verstümmelt: R:i-marrant: 3. pl. Gl 4,92,35/36 (Sal. a1); ka-marre.ne: inf. dat. sg. Mayer, Glossen S. 75,8 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 169,87b; clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; -ne unsicher).
Hierher vielleicht auch: ga-marrit: 3. sg.? Gl 2,333,25 (clm 14747, 9. Jh.; oder part. prt. u. zu merren2?).
1) hindern (an), abbringen (von): za kamarrenne [si (der Geist) apertis diu involvitur, clausa ... pulsare] praepeditur [Greg., Mor. in Job 3,28, PL 75,627B] Mayer, Glossen S. 75,8 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 169,87b). thaz siu (die Süße) thir wiht ni derre, thera gouma ni gimerre O 3,7,72 (zum fehlenden Akk. vgl. Kelle 3,204).
2) hemmen, aufhalten: kimarrant retardant Gl 4,92,35. 158,5.
3) Schaden zufügen, verderben:
a) mit Akk.: ouh ther widarwerto thin ni quem er innan muat min, thaz er mir hiar ni derre, ouh wiht mih ni gimerre O 1,2,30;
b) Glossen: camartut [tantum enim pervaluistis ad decipiendum populum, ut et gloriemini vos mortuum suscitasse, per quod innocua pectora] irretistis (Hs. inpedistis) [Acta Jul. et soc. mart. p. 585] AJPh. 55,232; — hierher vielleicht auch: gamarrit formurdrit [verbum communicat’, proprie scripturarum est, et publico sermone non] teritur (Hs. teritus) [Hier. in Matth. 15,11] Gl 2,333,25.
4) unklar: hemmen, intrans. (?): min untarslihhanera fullii edo ubartrunchanii kemarre quod sicut (l. si [Bd. 6, Sp. 503] aut) loci necessitas aut labor aut ardor aetatis amplius poposcerit in arbitrio prioris consistat considerans omnibus nec subrepta (korr. in subrepat) satietas (Hs. sac-) aut ebrietas praepediat S 246,14 (praepediat ausrad. u. Rasur an ahd. Gl., vgl. Masser, Ben.reg. S. 250), z. gl. St. u. lat. Vorlage (vgl. dazu Daab, Stud. S. 58 f.): kemerre praepediat [Reg. S. Ben. 40; praepediat fehlt Ed.] Gl 2,50,39.
Abl. gimerrida; vgl. ungimerrit; vgl. auch AWB gimeritha as.
 
Artikelverweis 
? mêrreth s. AWB merireth.
 
Artikelverweis 
gi-merri st. n., mhd. -gemerre (in un-); mnl. gemerre; vgl. afries. mēr(-e?) m. n. (in anderer Bed.)? — Graff II,830 s. v. gemirre.
ge-mirre: nom. sg. Gl 3,243,3 (SH a2, clm 2612, 12. oder 13. Jh.).
Hemmnis: impedimentum (1 Hs. geirre mhd.).
 
Artikelverweis 
merrida st. f. — Graff II,830.
merrida: dat. sg. Gl 2,50,49 (Jc; zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 207 Anm. 5).
Störung: merrida [qui simile opus (sc. das Gebet) non facit, non permittatur ... remorari in oratio ... ne alius] impedimentum (Hs. impedimento; vgl. non eis sint impedimento, Aug., Ep. CCXI,7) [patiatur, Reg. S. Ben. 52].

 

merren2
 1) hindern an, abbringen (von), überwiegend in passivischer Konstr.:
 a) mit Akk. u. Gen.: ik iuhu, that ik ... othra merda theru helagun lecciun S 319,40 = Wa 17,14. so sint se alle girrit, thes wiges gimerrit O 3,26,41; hierher auch (?), mit zu ergänzendem
 b) Glossen: ni sis kimerrit non impediaris [orare semper, Eccli. 18,22] Gl 1,585,6. kamarit [si enim diu mens rebus discussis involvitur, pervenire ad indiscussa] praepeditur [Greg., Mor. in Job 3,13, PL 75,612C]
 2) hemmen, aufhalten:
 a) mit Akk.: bistu Krist guato? sage uns iz gimuato, thaz wir hiar ni duellen, thaz arunti ni merren O 1,27,16.
 b) Glossen: marti [factum est igitur ut populus terrae] impediret [manus populi Iudae, et turbaret eos in aedificando, 1. Esdr. 4,4] Gl 1,471,24. merrent [inlita glutine corticeo vimina plumigeram seriem] inpediunt [et abire
 3) unpersönl.: dagegensprechen, im Wege stehen: merrit [quid] impedit [si etiam ego curram post Chusi? 2. Reg. 18,22] Gl 1,282,67 (vgl. Thes. VII,1,534,23 f.); Glossenwort: niuuiht ni marrit nihil impedivit (
 4) verstoßen gegen, ungültig machen, mit Akk.: niuueiz der uuenago man, uuielihan uuartil er habet, denner mit den miaton marrit daz rehta S 70,67. gimerrit tatun gotes bibot thuruh iuvuar gisaznissi irritum fecistis mandatum dei propter
 5) Schaden zufügen, verderben:
 a) mit Akk.: merrit dih [si autem manus tua, vel pes tuus] scandalizat (1 Hs. -et) te [Matth. 18,8] Gl 1,715,15. nist thes gisceid noh giwant, wio er (sc. Jesus)
 b) mit Dat.: thaz fiant uns ni gaginit ... uns widarwert ni merrit Ol 73.
 6) zögern, säumen, intrans.: hulpere in neriando min bis thu, herro ne merri adiutor meus et liberator meus es tu domine ne moreris Pw 69,6 = Gl L 422.
 7) Fehlglossierung durch Verwechslung von impedire (vgl. 1 u. 2) mit impeterebeschuldigen: marta ł piuenk ł piresta [interogata a parentibus (nach dem Vater ihres unehelichen Kindes), virum sanctum et castum
 
bi-merren
 1) behindern, hemmen: pemarta [simul emissum transegit viscera ferrum,] praestrinxit [-que citos hasta cruenta pedes (des Tigers), Avian 17,8] Gl 2,43,17; spez. im Part. Praet.: schwerfällig: bemarte [sed si
 2) verstoßen gegen, ungültig machen: kyrtaz bemartez (Jesus zu den Pharisäern u. Schriftgelehrten:) irritum [fecistis mandatum dei propter traditionem vestram, Matth. 15,6] Gl 1,713,54. 5,14,22.
 
fir-merren
 1) aufhalten, hemmen: farmarter [an non in iracundia eius] impeditus [est sol, et una dies facta est quasi duo? Eccli. 46,5] Gl 1,586,11.
 2) beschädigen, verderben: sie habent dine scripturas falsis interpretationibus (scrifte mit lukken antfristungon) fermeret [vgl. cum interpretationibus falsis scripturas sanctas lacerare moliuntur, Cass.] NpNpw 10,4; im Part. Praet.: verdorben, nutzlos: farmarrit ânu
 3) unsicher: farmero co.u.. Gl 3,8,24 (Henning, QF 3,76 konjiz. corumpo, vgl. auch Graff II,840). farmarret (?) [cum praedicationem suam cerneret audientium difficultate] praepediri [Greg., Mor. in Job 4,4, PL
 
gi-merren
 1) hindern (an), abbringen (von): za kamarrenne [si (der Geist) apertis diu involvitur, clausa ... pulsare] praepeditur [Greg., Mor. in Job 3,28, PL 75,627B] Mayer, Glossen S. 75,8
 2) hemmen, aufhalten: kimarrant retardant Gl 4,92,35. 158,5.
 3) Schaden zufügen, verderben:
 a) mit Akk.: ouh ther widarwerto thin ni quem er innan muat min, thaz er mir hiar ni derre, ouh wiht mih ni gimerre O 1,2,30;
 b) Glossen: camartut [tantum enim pervaluistis ad decipiendum populum, ut et gloriemini vos mortuum suscitasse, per quod innocua pectora] irretistis (Hs. inpedistis) [Acta Jul. et soc. mart. p. 585] AJPh. 55,232; hierher
 4) unklar: hemmen, intrans. (?): min untarslihhanera fullii edo ubartrunchanii kemarre quod sicut (l. si aut) loci necessitas aut labor aut ardor aetatis amplius poposcerit in arbitrio prioris consistat considerans omnibus nec