Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
mihhilfahs bis mihhilmahtîg (Bd. 6, Sp. 574 bis 579)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis mihhilfahs adj. — Graff III,447.
mihil-fahso: nom. sg. m. Gl 2,648,8 (clm 18059, 11. Jh.).
langhaarig: mihilfahso [cithara] crinitus [Iopas personat aurata, Verg., A. I,740].
Vgl. langfahs.
 
Artikelverweis 
mihhilhôhi st. n.
michil-hohi: dat. sg. S 142,25 (BB).
Überheblichkeit: ich bin leidir sculdig in allem ubermuote, in allem michilhohi, in allem achuste (BB, in allero uberhohi WB).
 
Artikelverweis 
mihhilî st. f., auch mihhila st. f., mhd. michel; as. mikili; ae. micelu; got. mikilei. — Graff II,628.
mihhil-: nom. sg. -ii S 245,22 (B); -i Gl 2,301,60 (M); dat. sg. -ii S 209,30 (B; lat. pl.); dat. pl. -inun Gl 2,285,54 (M, 2 Hss.; zur erweiterten Form des Dat. Plur. vgl. Schatz, Abair. Gr. 114b, Braune, Ahd. Gr.15 § 228 Anm. 3); mich-il-: gen. sg. -i Npw 144,3; dat. sg.? -in Gl 4,15,34 (Jc; zu -n vgl. Braune a. a. O. § 228 Anm. 1); acc. sg. -i Nb 280,6 [216,20]; -el-: nom. sg. -i 115,17. 132,16 [100,1. 113,24]. Npw 103,6; gen. sg. -i Nb 9,17 [8,3]. Np 144,3. 150,2; dat. sg. -i Nb 110,23 [96,2]. Nc 756,25. 795,7. 828,10 [72,15. 113,8. 148,6]. NpNpw Cant. Moysi 16. Np 78,11 (aus micheliu durch Rasur von -u korr.). Npgl 89,10; acc. sg. -i Nb 110,23. 111,3. 165,8 [96,2. 96,9. 139,2]. Nk 494,20 [142,4]. NpNpw 103,1. Np 47,8. 144,6; mihil-: nom. sg. -i Gl 1,174,30 (Pa; -i aus o korr.); gen. sg. -i 380,40 (Rb). mikil-: nom. sg. -i Pw 67,35; -e Gl L 67; [acc. sg. -i Wa 10,4 = 14,23 (as. Ps.);] -e Pw 70,8. 21. [Bd. 6, Sp. 575]
Formen auf -a (vgl. Braune a. a. O. § 231 Anm. 2): michil-: gen. sg. -a Npw 150,2; -al-: dat. sg.? -a Gl 2,458,49 (clm 14395, Hs. 10. Jh.; mich-); -el-: acc. sg. -a Npw 144,6.
Mit Rasur der Endung: michil:: nom. sg. Gl 4,151,29 (vgl. Beitr. 73,218; Sal. c, mus. Brit. Add. 18379, 13. Jh.).
Unklar bleibt (vgl. auch Gl.-Wortsch. 12,48): .. arrmik.li Beitr. 52,157 (zwischen Gl 5,27,6 u. 19; clm 4614, Hs. 8./9. Jh.; l. -mikeli (?); -k- bei sonst eher oberd. Lautstand der Hs.?); zu Deutungsversuchen vgl. Ahd. Wb. 1,662 u. Ahd. Gl.-Wb. S. 748 s. v. wuntarmihhil adj.
mihili Gl 1,118,3 (Pa), micheliu Npw 108,5 s. mihhil adj.
1) Größe, Ausdehnung:
a) räumlich: unenti mihili [aedificaverunt iuxta Iordanem altare] infinitae magnitudinis [Jos. 22,10] Gl 1,380,40. in iro (der Philosopia) geuuahste zuiueligero micheli. Ih nemahta uuizen . uuio michel si uuare staturae discretionis ambiguae [vgl. discretionis ambiguae: quanta esset statura . discerni non poterat . quia in quibusdam crescit . in quibusdam decrescit, X] Nb 9,17 [8,3]. ih meino . daz si (die Erde) micheli nieht nehabet . uuider dero micheli des himeles id est . ut nihil prorsus spatii [vgl. magnitudinis, X] iudicetur habere . si conferatur ad magnitudinem caelestis globi [vgl. firmamenti, X] 110,23 [96,2], ähnl. 111,3 [96,9]. uuanda starchi . unde micheli . kebent mahte robur enim magnitudoque videntur praestare valentiam 132,16 [113,24]. sid tiu erda michel ist . unde doh neheina comparationem nehabet ze demo himele . uuer mag tanne sina uuiti uuizen . unde sina micheli? 165,8 [139,2]. ter ring habet sinen gang umbe . unde sina maza . unde sina uuiti . der stupf nehabet micheli neheina . pediu ist er âne maza . unde âne partes 280,6 [216,20]. ter ander (Neptun) uuas fore micheli . unde fore heui erbarot . unde feruuerfende mit note guunnenen richtuom alius vero propter molem elationemque corporis renudatus [vgl. moles ad magnitudinem maris refertur . elatio vero ad tumorem et inundantiam fluctuum, Rem.] Nc 756,25 [72,15]. tero micheli des hufen zuolegende . die geraspoten chleinunga aggerans . i. colligens soritas . i. minutissimas rerum collectiones accessibus . i. incrementis cumuli 795,7 [113,8]. tiu manigi . diu sih fore micheli hinalangta zuo mila illa ... multitudo . quae ... in numero duorum milium fuerat constituta 828,10 [148,6]. also man demo chit . ter micheli habit ut quod contigit ei qui habet magnitudinem Nk 494,20 [142,4];
b) zeitlich: ube ein stunda geboten uuirt . ze zen dusent iaren . so habet si an in etelichen teil . doh er luzzeler si uuanda iouuederiu micheli guismezot . unde gnotmezot ist si enim conferatur mora . unius momenti . decem milibus annis . quamvis minimam . tamen aliquam habet portionem . quoniam diffinitum est utrumque spatium Nb 115,17 [100,1].
2) schwere, große Masse: mihhili [si autem nihil est nihilum, nusquam mundi] moles (Hs. -lis) [dependet, nec est ubi sit quod creatum est ut sit, Greg., Hom. II,26 p. 1554] Gl 2,301,60.
3) Menge, Fülle: mit sue managen mihhilinun quantislibet [enim auri et argenti] molibus [circumdetur, quibuslibet pretiosis vestibus induatur caro, quid est aliud quam caro? Greg., Hom. I,13 p. 1484] Gl 2,285,54. mit ter michala [ambesis dapibus cumulatim aggesta redundant fercula, bis senos micarum] molibus (Glosse zu micarum molibus: fragmentis, vgl. PL 59) [implent post coenam cophinos, Prud., Apoth. 718] 458,49 (nach Gl.Wortsch. 6,371 noch Gl. cumulus frustis). [thurug thia [Bd. 6, Sp. 576] mikili thero ginathono [ego autem in] multitudine [misericordiae tuae introibo in domum tuam, Ps. 5,8] Wa 14,23 = 10,4.] chindum keuuisso minnirin aldre nalles div selba si kihaltan mihhilii .. minnira denne merom pueris vero minore aetate non eadem servetur quantitas, sed minor quam maioribus S 245,22. ioh magnis quibvsdam gibet er stimulum carnis ... ne extollantur in magnitudine reuelationum suarum (daz sie sih neuberheuen aba dero micheli dero genadon die er in iroffenot habit) Npgl 89,10. uuazeres micheli (Np vuazzermicheli) ist iro (der Erde) heli samo lachen abyssus sicut vestimentum amictus eius [vgl. abyssus enim dicitur immensa aquarum copia, Aug., En.] Npw 103,6.
4) (hohes) Ausmaß: gentium superbiam (tieto hohmuoti Npgl, die forhten dero diete Npw fehlerhaft) brah diu micheli dero forhtun NpNpw 47,8. daz uuerde an dero micheli dinero crefte Cant. Moysi 16 (vgl. auch 3). nah dero micheli dines keuualtes pesizze dero irslagenon chint secundum magnitudinem brachii tui . posside filios mortificatorum Np 78,11.
5) Überlegenheit, Großartigkeit, Macht, Herrlichkeit, Einfluß: mikile [quoniam elevata est] magnificentia [tua super caelos, Ps. 8,2] Gl L 67. geuet guolicheide gode ouir Israhel. mikili sin in craft sin an uulcun date gloriam deo super Israhel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus Pw 67,35. du habest dih keouget michelin . dien . die dina micheli fore neuuisson NpNpw 103,1. ist unende sinero micheli magnitudinis eius non est finis 144,3; hierher auch (?): noh nikeanc ih in mihhilii neque ambulavi in magnis S 209,30 (oder Vok.Übers.); — ferner: Pw 70,8 (magnitudo). 21 (magnificentia). NpNpw 144,6. 150,2 (beide magnitudo).
6) Glossenwort: mihili magnitudo Gl 1,174,30 (vgl. Splett, Stud. S. 250. 479). michilin sniumi provectu 4,15,34 (zum unklaren Bezugswort vgl. Krotz S. 518,524). michili vel tapheri moles 151,29 (vgl. Beitr. 73,218).
Komp. eban-, uuazzar-, [h]uuio-, uuuntarmihhilî.

[Bulitta]


 
Artikelverweis mihhilida st. f. — Graff II,628.
mihhalitha: acc. sg. Gl 1,211,35 (K).
Größe: mihhalitha magnitudinem (zur Glossengrundlage vgl. Splett, Stud. S. 301).
 
Artikelverweis 
mihhilisôn sw. v.; zum Ansatz vgl. Wilm., Gr. 22 § 81d. — Graff II,629.
mihhilos- (zu assimiliertem -o- für i vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 67a, Gutmacher, Beitr. 39,66): 3. sg. conj.? -o T 4,5 (oder verschr. für -losot u. indic. (?), vgl. Raven II,103); part. prs. -onti 54,8; 3. sg. prt. -ota 4,10; 3. pl. prt. -otun 49,5. 54,8; michilos-: part. prs. -onti 111,2; mihilos-: dass. -onti 115,2; 3. pl. prt. -otun 141,3.
1) vergrößern: sie (die Pharisäer) breitent iro ruomgiscrib inti mihilosotun tradon dilatant enim philacteria sua et magnificant fimbrias T 141,3 (zum lat. Lemma vgl. Thes. VIII,107,77).
2) verstärken: gihortun thaz tho ira (der Elisabeth) nahiston inti ira cundon, thaz truhtin mihhilosota sina miltida mit iru, inti gifahun mit iru audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit dominus misericordiam suam cum illa, et congratulabantur ei T 4,10 (zum lat. Lemma vgl. Thes. VIII,107,82).
3) lobpreisen, verherrlichen: (Maria:) mihhiloso min sela truhtin magnificat anima mea dominum T 4,5. gifieng tho alle forhta, inti mihhilosotun got sus quedante [Bd. 6, Sp. 577] accepit autem omnes timor, et magnificabant deum dicentes 49,5, ähnl. 54,8 (magnificare); — ferner: T 54,8. 111,2. 115,2 (alle magnificare).
 
Artikelverweis 
mihhillîh adj., mhd. Lexer michellich; as. mikillīk, mnd. michelĩk, mnl. michelijc; ae. micellíc; an. mikilligr. — Graff II,627.
mihhil-lihan: acc. sg. m. Gl 1,315,15 (Ja); michel-lih: Grdf. Np 103,24; -lîchiu: acc. pl. n. 70,19. — mikelig: Grdf. S 363,26 (nd. Gl.).
1) zahlreich, viel (oderschwerwiegend’ (?), vgl. As. Hwb. S. 273): ic kelave ... oflat miner sundene, ther ic mikelig habbe S 363,26 (s. habên 1. Teil A I 20, Ahd. Wb. 4,547,45).
2) großartig, erhaben: ih sago in . potentiam tuam et iustitiam gereichen hina uf . ze dien hohesten dingen . diu du michellichiu tate deus usque in altissima . quae fecisti magnalia Np 70,19. uuieo michellih diniu uuerch sint quam magnificata sunt opera tua 103,24 (Npw mihhil); hierher vielleicht auch, Glossargl.: mihhillihan [pertransivit Abram terram usque ad locum Sichem, usque ad convallem] illustrem (magnificum) [Gen. 12,6] Gl 1,315,15.
Abl. mihhillîhho; mihhillîhhî; mihhillîhhôn.
 
Artikelverweis 
mihhillîhhî st. f.; as. mikillīki. — Graff II,622.
michel-lichi: nom. sg. Np 67,35; acc. sg. 70,8; -lihhe: dass. Npw 103,6.
Verstümmelt: michil-lich.: acc. sg. S 302,29 (rhfrk. Ps.); [mikil-lic . i: dat. sg. Pk 28,4 (vgl. Mischtexte S. 431; zweites, konjiz. -k- wohl kein h, vgl. ebda S. 426)].
1) Menge: so tuot ouh tia heiligun christinheit diu michelliche dero heideno Npw 103,6 (Np multitudo, Npgl manigi).
2) Großartigkeit, Herrlichkeit: [stemne drohtines an mihillicki vox domini in magnificentia Pk 28,4 (vgl. Mischtexte S. 431).] cuollichont got . uuanda danne chumet sin michellichi uber Israhelem . danne gemichelichot er populum fidelem super Israhel magnificentia eius Np 67,35. min munt uuerde . irfullet mit lobe . daz er dina guollichi singe . unde allen dag tina michellichi repleatur os meum laude . ut cantet gloriam tuam . tota die magnificentiam tuam 70,8.
3) Lobpreis, Ehrerweisung: gebet michillichi gode unseremo date magnificentiam deo nostro S 302,29.
 
Artikelverweis 
mihhillîhho adv.; mnd. michelĩk; ae. micellíce; an. mikilliga; vgl. mhd. mihhelîhhen. — Graff II,627.
mich-il-licho: Gl 1,284,72 (Jb-Rd); -liche: 698,10; -ellicho: Nc 717,6. 748,11/12. 770,6/7. 828,3 [34,3. 63,15. 86,12. 147,22/148,1]. NpNpw Cant. Es. 5.
Mit -l- statt -ll- (vgl. Gröger § 128,2aα): michilicho: Gl 2,444,9.
1) in adverbalem Gebrauch:
a) viel, sehr: michillicho [sive enim fugerimus, non] magnopere [ad eos de nobis pertinebit, 2. Reg. 18,3] Gl 1,284,72. michilliche [de magnis periculis a deo liberati,] magnifice [gratias agimus ipsi, 2. Macc. 1,11] 698,10 (Parallelhss. stiuro). an des (des Orion) curtele sehs sternen michellicho zeichenhafte sint Nc 770,6/7 [86,12]; [h]uuio mihhillîhho wie sehr: uui michilicho quam [cuperem tamen ante necem ... revocare tuam, torva puellula, nequitiam! Prud., P. Eul. (III) 101] Gl 2,444,9; [Bd. 6, Sp. 578]
b) großartig: singent truhtene . uuanda er michellicho teta . do er in carne irscein ze troste allero uuerlte cantate domine quoniam magnifice fecit NpNpw Cant. Es. 5.
2) in adnominalem Gebrauch:
a) reichlich: cham ein vuib . sconiu . ioh michellicho gareuuiu . diu dia iungfrouun chatta unde chusta femina splendentis formae . ac opulenta ornatibus promptae ubertatis [vgl. promptae .i. copiosae . praeparatae et manifestae, Rem.] Nc 828,3 [147,22/148,1];
b) in hohem Maße: iah sia (Virtus) uuesen iro (der Philologia) gelegenun ... ioh uuider selbun dia sapientiam allero gebon michellicho milta in ipsam quoque Sophian . suppellectilis multa remuneratione largissimam [vgl. multae suppellectilis i. multorum munerum et multae remunerationis, Rem.] Nc 717,6 [34,3] (zu michellicho milta als alliterierende Wendung vgl. Kögel, Lit.Gesch. I,2,621).
3) metasprachlich: mit großem Nachdruck: tiz ist secundum rhetoricam emphaticos kesaget . taz chit michellicho . Latine chit iz exaggeratiue Nc 748,11/ 12 [63,15].
 
Artikelverweis 
mihhillîhhôn sw. v., mhd. michellîchen. — Graff II,627.
gi-michil-lichot: part. prt. Npw 137,2; michel-lîch-: 1. sg. -on Np 68,31; 3. pl. -ônt 71,17 (-i-); 2. pl. imp. -ont 33,4. 98,5 (-i-); inf. -on 69,5 (2; -i-); inf. dat. sg. -onne 9,Diaps. 18; ke-: part. prt. -ot 56,11. 91,6; ge-: dass. -ot NpNpw 103,1 (-i-). Np 19,6. 8 (-i-). 34,27. 39,17. 69,5 (-i-). 137,2 (Hs. R). ebda. (Hs. W1 = K.-T. 10,508a,21; -lichôt). Npw 105,12 (-i-).
Mit -l- statt -ll- (vgl. Gröger § 128,2aα): ke-michilichot: part. prt. Npw 19,6; ge-: dass. 8; ge-michelichot: dass. 34,27. 39,17; michelihenne: inf. dat. sg. 9,43.
rühmen, lobpreisen, verherrlichen: gemichellichot uuerde truhten . nals so Iudei chaden . euge euge animę nostrę (uuola uuola unserro selo) dicant semper magnificetur dominus qui volunt pacem servi eius NpNpw 34,27, ähnl. Np 39,17. 69,5 (beide magnificare). uuanda du (Gott) gemichellichot habest tinen namen . uber al daztir geuuahtliches ist in angelis et hominibus quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum NpNpw 137,2. michellichont got sament mir magnificate dominum mecum Np 33,4. uuanda din uuarheit ist kemichellichot unz ze himele quoniam magnificata est usque ad caelos veritas tua 56,11. in (Gott, den Herren) sol man michellichon . aber sih selben nesol nieman michellichon 69,5. in unseres kotes namen . uuerden uuir gemichellichot in nomine dei nostri magnificabimur Npw 19,6, ähnl. 8 (magnificare); ferner: NpNpw 103,1 (magnificare). Np 68,31. 71,17. 91,6 (alle magnificare). Npw 105,12 (Np magnificare); — bei Bezug auf die eigene Person: prahlen, großtun: daz sih furder nioman anasezze ze michellichonne obe erdo so Antichristus teta ut non apponat ultra magnificare se homo super terram NpNpw 9,Diaps. 18 (= Npw 9,43).
 
Artikelverweis 
gi-mihhillîhhôn sw. v. — Graff II,627.
ke-michel-lichonde: part. prs. Np 17,51.
Mit -l- statt -ll- (vgl. Gröger § 128,2aα): ke-michelichonde: part. prs. Npw 17,51; ge-michelîchot: 3. sg. Np 67,35.
groß machen: got ist kemichellichonde die heilina (heili Npw) sines chuniges . sines sunes magnificans salutes regis eius NpNpw 17,51. cuollichont got ... danne gemichelichot er populum fidelem Np 67,35. [Bd. 6, Sp. 579]
 
Artikelverweis 
mihhilmahtîg adj.
michel-mahtigen: dat. pl. Npgl 89,10.
sehr mächtig: magnis quibvsdam (sumen michelmahtigen) gibet er stimulum carnis (den gart des lichamin) ... ne extollantur in magnitudine reuelationeum suarum (daz sie sih neuberheuen aba dero micheli dero genadon die er in iroffenot habit).

 

mihhilî
 Unklar bleibt (vgl. auch Gl.-Wortsch. 12,48): .. arrmik.li Beitr. 52,157 (zwischen Gl 5,27,6 u. 19; clm 4614, Hs. 8./9. Jh.; l. -mikeli (?); -k-
 1) Größe, Ausdehnung:
 a) räumlich: unenti mihili [aedificaverunt iuxta Iordanem altare] infinitae magnitudinis [Jos. 22,10] Gl 1,380,40. in iro (der Philosopia) geuuahste zuiueligero micheli. Ih nemahta uuizen . uuio michel si uuare staturae discretionis
 b) zeitlich: ube ein stunda geboten uuirt . ze zen dusent iaren . so habet si an in etelichen teil . doh er luzzeler si uuanda iouuederiu micheli guismezot . unde gnotmezot ist si enim conferatur mora . unius momenti .
 2) schwere, große Masse: mihhili [si autem nihil est nihilum, nusquam mundi] moles (Hs. -lis) [dependet, nec est ubi sit quod creatum est ut sit, Greg., Hom. II,26 p. 1554] Gl 2,301,60.
 3) Menge, Fülle: mit sue managen mihhilinun quantislibet [enim auri et argenti] molibus [circumdetur, quibuslibet pretiosis vestibus induatur caro, quid est aliud quam caro? Greg., Hom. I,13 p. 1484] Gl 2,285,54. mit ter mi
 4) (hohes) Ausmaß: gentium superbiam (tieto hohmuoti Npgl, die forhten dero diete Npw fehlerhaft) brah diu micheli dero forhtun NpNpw 47,8. daz uuerde an dero micheli dinero crefte Cant. Moysi 16 (vgl. auch 3). nah
 5) Überlegenheit, Großartigkeit, Macht, Herrlichkeit, Einfluß: mikile [quoniam elevata est] magnificentia [tua super caelos, Ps. 8,2] Gl L 67. geuet guolicheide gode ouir Israhel. mikili sin in craft sin an uulcun
 6) Glossenwort: mihili magnitudo Gl 1,174,30 (vgl. Splett, Stud. S. 250. 479). michilin sniumi provectu 4,15,34 (zum unklaren Bezugswort vgl. Krotz S. 518,524). michili vel tapheri moles 151,29 (vgl. Beitr.
 
mihhilisôn
 1) vergrößern: sie (die Pharisäer) breitent iro ruomgiscrib inti mihilosotun tradon dilatant enim philacteria sua et magnificant fimbrias T 141,3 (zum lat. Lemma vgl. Thes. VIII,107,77).
 2) verstärken: gihortun thaz tho ira (der Elisabeth) nahiston inti ira cundon, thaz truhtin mihhilosota sina miltida mit iru, inti gifahun mit iru audierunt vicini et cognati eius quia magnificavit dominus misericordiam suam cum illa, et
 3) lobpreisen, verherrlichen: (Maria:) mihhiloso min sela truhtin magnificat anima mea dominum T 4,5. gifieng tho alle forhta, inti mihhilosotun got sus quedante accepit autem omnes timor, et magnificabant deum dicentes 49,5,
 
mihhillîh
 1) zahlreich, viel (oderschwerwiegend (?), vgl. As. Hwb. S. 273): ic kelave ... oflat miner sundene, ther ic mikelig habbe S 363,26 (s. habên 1. Teil A I 20, Ahd. Wb.
 2) großartig, erhaben: ih sago in . potentiam tuam et iustitiam gereichen hina uf . ze dien hohesten dingen . diu du michellichiu tate deus usque in altissima . quae fecisti magnalia Np 70,19. uuieo michellih diniu uuerch
 
mihhillîhhî
 Verstümmelt: michil-lich.: acc. sg. S 302,29 (rhfrk. Ps.); [mikil-lic . i: dat. sg. Pk 28,4 (vgl. Mischtexte S. 431; zweites, konjiz. -k- wohl kein h, vgl. ebda
 1) Menge: so tuot ouh tia heiligun christinheit diu michelliche dero heideno Npw 103,6 (Np multitudo, Npgl manigi).
 2) Großartigkeit, Herrlichkeit: [stemne drohtines an mihillicki vox domini in magnificentia Pk 28,4 (vgl. Mischtexte S. 431).] cuollichont got . uuanda danne chumet sin michellichi uber Israhelem . danne gemichelichot er populum fidelem super
 3) Lobpreis, Ehrerweisung: gebet michillichi gode unseremo date magnificentiam deo nostro S 302,29.
 
mihhillîhho
 1) in adverbalem Gebrauch:
 a) viel, sehr: michillicho [sive enim fugerimus, non] magnopere [ad eos de nobis pertinebit, 2. Reg. 18,3] Gl 1,284,72. michilliche [de magnis periculis a deo liberati,] magnifice [gratias agimus ipsi, 2. Macc. 1,11] 698,10
 b) großartig: singent truhtene . uuanda er michellicho teta . do er in carne irscein ze troste allero uuerlte cantate domine quoniam magnifice fecit NpNpw Cant. Es. 5.
 2) in adnominalem Gebrauch:
 a) reichlich: cham ein vuib . sconiu . ioh michellicho gareuuiu . diu dia iungfrouun chatta unde chusta femina splendentis formae . ac opulenta ornatibus promptae ubertatis [vgl. promptae .i. copiosae . praeparatae et manifestae, Rem.]
 b) in hohem Maße: iah sia (Virtus) uuesen iro (der Philologia) gelegenun ... ioh uuider selbun dia sapientiam allero gebon michellicho milta in ipsam quoque Sophian . suppellectilis multa remuneratione largissimam [vgl. multae
 3) metasprachlich: mit großem Nachdruck: tiz ist secundum rhetoricam emphaticos kesaget . taz chit michellicho . Latine chit iz exaggeratiue Nc 748,11/ 12 [63,15].