Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
minnist bis minza (Bd. 6, Sp. 629 bis 639)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis minnist adv. superl. (urspr. substant. flekt. acc. sg. n. zu minnisto adj. superl., vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 268 Anm. 1), mhd. Lexer minnest, minst, nhd. DWB mindest; mnd. minnest, minst, mnl. minst(e) (vgl. Mnl. Hwb. 4,1610 f. s. v. minder); an. minnst (vgl. Cleasby-Vigfusson S. 430 s. v. minnr). — Graff II,802.
minnist: Npw 134,7; minnest: Np ebda.
am wenigsten: so iz heiter ist . unde man iro (sc. der Wolken) minnest uuanet . so stigent siu alles kahes uf.
 
Artikelverweis 
minnisto adj. superl., mhd. Lexer minnest, minst, nhd. DWB mindest; as. minnista (vgl. As. Hwb. S. 274 s. v. minn adj.), mnd. minnest, minst, mnl. minneste (vgl. Mnl. Hwb. 4,1610 f. s. v. minder); afries. minnest; an. minnistr; got. minnists. — Graff II,801 f.
minnist-: nom. sg. m. -o Gl 3,10,1 (C). T 25,6; nom. sg. n. -a Gl 2,600,32 (M). T 38,3. O 1,3,9; nom. sg. f. -a Gl 2,251,44 (M; oder n.?). T 8,3. 73,2; gen. sg. m. -en S 384,3. 6; gen. sg. f. -un 4; dat. sg. n. -en T 108,5; dat. sg. f. -un Gl 2,167,10 (clm 6277, Hs. 9. Jh.); -e acc. sg. n. S 168,7 (Preds. B); gen. pl. m. -ono F 21,11; dat. pl. -on T 25,6 (korr. aus -un). 44,27 (korr. aus -un). 152,5. — minista: nom. sg. n.? Gl 1,184,33 (Pa).
minnesta: nom. sg. f. Nc 751,16 [66,22/67,1].
Verschrieben: mmistun: gen. sg. f. S 385,7 (Ausg. minnistun).
Unflektierte Formen (vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 264 Anm. 1): minnist: nom. sg. n. W 140,2 [247,21] (ABC); minnest: dass. ebda. (FK).
1) kleinster, von geringster Größe: minnista [unus autem] brevissimus [locus in latere montis excreverat, Greg., Dial. 1,7 p. 177] Gl 2,251,44 (zur formalen Inkongruenz von Lemma u. Interpr. vgl. Schulte, Gregor S. 559). thaz (Senfkorn) ist minnista allero vvurzo quod minimum ... est omnibus holeribus T 73,2. ferro sundert . sihet man ... daz kemahcha triangulum . uzer fier sternon ... also gebildotez . also in arithmetica diu minnesta pyramis kemalet ist Nc 751,16 [66,22/67,1]; minnisto fingar kleiner Finger, minista zeha kleine Zehe: siuuelich man odor wib firgihdigod uuerde. zeseuuen halbun. so laza man imo in dero uuinsterun hende an demo ballen. des minnisten uingeres. unde ane dero minnistun cehun ballen S 384,3. 4, ähnl. 385,6. 7; minnisto kleiner Finger: minnisto minimus Gl 3,10,1 (unter Bez. für Körperteile). [Bd. 6, Sp. 630]
2) schwächster, am wenigsten stark ausgeprägter: uuonna minnistun pispracho [sed tamen ad semetipsos redeunt, seque ...] de tenuissima [verbi laceratione reprehendunt, Greg., Cura 3,4 p. 39] Gl 2,167,10.
3) am wenigsten wichtiger, am wenigsten bedeutender, von geringstem Wert: vuas imo daz allera minnista [deposita maiestate] parvi fecit [deitatem suam, Ruf., Hist. eccl. I,13,20] Gl 2,600,32. oba ir thaz ni mugut thaz thar minnista ist, ziu sorget ir thanne thes andares? si ergo neque quod minimum est potestis, quid de ceteris solliciti estis? T 38,3. ther dar gitriuuui ist in minnisten, ther ist in themo meren githriuuui qui fidelis est in minimo, et in maiori fidelis est 108,5. ni was Noe ... in then thaz minnista deil, fon themo thie liuti ... wurtun avur gavarot O 1,3,10. obe der mennisco al sin guot hina gegit, iz ist imo inkegin miner minnon dez minnist si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione, quasi nihil despiciet eam [Cant. 8,7] W 140,2 [247,21]; ferner: T 25,6 (minimus).
4) geringster, am tiefsten stehender: so lange so ir iz ni tatut einhuuelihhemo dero minnistono noh mir iz ni tatut quamdiu non fecistis uni de minoribus his, nec mihi fecistis F 21,11. nio in altere bist thu (Bethleem) minnista in then heriston Iudeno nequaquam minima es in principibus Iuda T 8,3. so lango so ir tatut einemo fon thesen minen bruoderon minniston, thanne tatut ir iz mir quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis, mihi fecistis 152,5; ferner: 25,6. 44,27 (beide minimus).
5) in der Verbindung zi minnista in adverb. Gebrauch: mindestens: die ziuuei kibot dere minne, die niemir irfullet nimagen uuerden, niuuari iedoh zi minniste unter ziuuain S 168,7.
6) Glossenwort: minista lucic minimis exiguis Gl 1,184,33.
Vgl. minnist.
 
Artikelverweis 
minnôn sw. v., mhd. frühnhd. nhd. (veraltet) minnen (vgl. DWb. VI,2244); as. minnion, mnd. mnl. minnen; afries. minnia. — Graff II,776 ff.
minn-: 1. sg. -on T 164,6. 165,7. 238,1. 2. 3. O 5,15,17. NpNpw 17,2. Np 65,15. 118 V,163. W 132,5 [235,18]; -o Npw 118 S,143. W 13,5 [53,14]; 2. sg. -ost T 135,2. 238,1 (-ostu). 2 (-ostu). 3 (2; beide -ostu). O 5,15,3. 4; 3. sg. -eot Gl 1,78,40 (Pa). 151,30. 207,32 (beide R); -oot S 208,11. 213,14 (beide B); -ot Gl 2,286,58 (M, 2 Hss.). 604,6 (M). F 30,15. T 37,1. 44,23 (2). 88,7. 133,14. 138,13. 139,3. 164,6 (2). 165,2 (2). 3. 175,5. O 2,2,36. 13,29. 5,23,35. 25,41. Oh 132. Nb 173,4/5. 205,7 [145,29. 169,4] (beide -ô-). Nc 800,6. 835,11 [118,16. 156,13] (beide -ô-). NpNpw 10,6 (= Npw 7). 30,24 (2). 32,5. 36,28. 44,14. 118 V,165. 166. 149,1. Np 10,8. 12,4. 44,15. 83,12. 85,4. 86,2. 98,4 (2). 118 F,48. 145,8. Npgl 98,10. W 8,1 [47,32]; -et Npw 44,14; -it 145,8; 1. pl. -on Oh 131 (oder conj.?); 2. pl. -ot T 32,4 (oder conj. (?), vgl. lat.). 141,10. 164,2; -ont NpNpw 104,4. Np 4,3. Npw 30,24; 3. pl. -eont F 41,11; -oont S 206,22 (B); -ont Gl 2,177,53 (M, clm 21525, Gll. 9. Jh.?). 220,6 (clm 18550,1, 9. Jh.). H 16,4,4. T 32,4. 34,1. 141,4. Nb 131,11. 239,24. 292,25. 323,15 [112,27. 191,18. 224,22. 245,20] (alle -ô-). NpNpw 5,12 (= Npw 14). 13,6. 18,11. 19,7. 21,27 (Hs. U2 = K.-T. 8,69a,2; -ô-). 27,1. 35,8. 38,9. 39,17. 118 R,132 (2). V,165 (2). 166. 121,6. 138,13 (Hs. W1 = K.-T. 10,512a,4; -ô-). 144,20 (Np -ô-). Np 30,14. 68,37. 69,5. 71,9 (2). 72,23. 27 (2). 75,6. 12. 85,5. 136,5. Npw 118 R,132. 127,3. W 4,1. 8,1 (beide BCK). 52,42 (ACK) [45,31. 47,31. [Bd. 6, Sp. 631] 103,13]; -unt Pw 68,37. 69,5; -ent S 171,14. 17. Npw 30,14. 117,12. 118 T,149. W 52,42 (BF) [103,13]; -on 4,1 (AF) [45,31]. 8,1 (A); -en Npw 136,5; 1. sg. conj. -oe Np 118 S,143; -e W 30,5. 6 [67,13. 17]; 2. sg. conj. -os T 106,2. 128,2. 3; 3. sg. conj. -oe Nb 86,4/5 [74,19]. Np 18,13. 118 C,19; -o O 2,19,12 (DPV). WA 8,2; -u O 2,19,12 (F; wohl mit -u- für ô, vgl. Schatz, Abair. Gr. § 149a); -e Npw 118 C,19. W 8,2 (BCK) [49,2]; -i Npw 18,13; 1. pl. conj. -on O 2,6,56. 3,5,22. 5,12,78. 23,10. Oh 142. Npw 118 R,132; -oen Np 88,25; 2. pl. conj. -ot T 160,6 (2). 168,1. 169,1. O 2,22,4 (oder indic.?). 4,13,8. 15,51; -eient Np 30,24 (zu -e- für o vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 310 Anm. 5); 3. pl. conj. -oien 86,Prooem.; -on O 5,12,65. 71; 2. sg. imp. -o F 30,19. 22. T 32,1; -e Nb 267,20 [208,22]. Npw 118 C,19; 2. pl. imp. -ot S 162,27. T 32,2. 8. O 2,19,15. 16. Npw 30,24 (2); -ont Nb 363,3 [271,19]. Np 30,24 (2); inf. -oon S 204,11. 27/28. 205,20. 23. 206,3. 5. 6/7 (alle B); -on Gl 1,649,5 (M). S 161,15. T 128,4. O 4,6,44. 5,12,70. 95. Nb 55,29 (-ô-). 311,20 [46,8. 237,21]. NpNpw 102,13. 118 C,19 (Np -ô-). 24. I,72. V,163. Np 54,4. 67,29. 118 C,18 (-ô-). V,163. Npw 108,5. 118 E,36. L,88; -an S 162,21. 182,7. W 30,2 [67,8]; -en S 176,4 (vgl. ZfdA. 133,358,4). Npw 118 C,18. V,163; inf. dat. sg. -onne S 203,33 (B). O 4,13,9. NpNpw 15,7; part. prs. -eonti Gl 1,6,36 (Pa); -onti O 1,4,8; nom. sg. m. -on Gl 1,751,45 (M, 3 Hss., 1 Hs. -mi-); -unter 47 (M); acc. sg. m. -ontan 6,36 (K); -enten Npw 118 U,159; nom. pl. m. -onte Np 96,10 (voc.); nom. pl. f.? -ente Gl 1,578,15 (M; s. u. 8); gen. pl. m. -ontero Np 118 R,132; dat. pl. -ontem Gl 1,585,53 (Rb); -onten Np 117,12; 1. sg. prt. -ota Gl 2,685,51 (mi). S 326,6. 7. 14. 330,16. T 160,6. 167,8. 168,1. NpNpw 25,8 (2). 34,14. 114,1. 118 F,48 (2). N,97. P,113 (2). 119. Q,127 (2). 128. S,139. U,159 (2). V,163. 166. Np 24,19. 65,18. 100,3. 118 Q,128. Npw 118 L,86. V,163. Cant. Mariae 54; -oto 24,19; -oti 118 Q,128; -et S 359,75 (Apokope vor vokalischem Anlaut); -ioda 319,14/15 = Wa 16,18. 16 = Wa 20. 18 = Wa 21. 41 = Wa 17,15/16; -oda S 323,10. 11. 12. 13. 324,32 (alle Lorscher B.). 332,24 (Reichen. B.); 2. sg. prt. -otos T 179,2 (2). 3. 4. -otost NpNpw 44,8. 50,8. Np 44,8. 51,5 (-ô-). 6. 118 R,132; -otest Npw 44,8; -otist 118 R,132; -odos I 4,17; 3. sg. prt. -eota Gl 1,317,62 (Rb); -ota 2,591,30. 675,9. T 106,3. 119,9. 135,22. 138,9. 13. 155,1 (2). 159,1. 167,8. 206,2. 219,2. 236,5. 239,2. O 2,12,71 (PV). 3,23,18. 4,11,5. 5,7,2. 13,28. Nc 726,26. 30/727,1 [43,16. 20]. NpNpw 46,5. 101,8. 108,18. 118 C,19 (Np -ô-). 22. S,140. V,167. Npw 108,6. 118 R,132; 1. pl. prt. -oton Np 73,1. 79,19; 2. pl. prt. -otut T 175,5; 3. pl. prt. -oton Np 72,1 (zweites o aus a korr., vgl. K.-T. 9,255,1 Anm. z. St.). 77,37. 66. 118 Q,127. V,165; -otun T 119,12. 143,1. O 2,12,87. 4,6,37. 5,5,3. 20,50 (FPV); -oten Npw 118 Q,127. V,165; -eton 108,4; 3. sg. conj. prt. -oti T 169,3. O 3,24,71 (FPV). Oh 148. NpNpw 40,4; -eta Npw 118 I,67; 2. pl. conj. prt. -otit T 131,18. 165,7; 3. pl. conj. prt. -otin O 4,1,14. 5,25. NpNpw 118 S,140; ka-: part. prt. -ot Gl 2,312,29 (Rb); ke-: dass. -oot S 199,25 (B); -ot 276,9 (B); gi-: dass. -ot Gl 2,2,37. T 128,4. 164,6; nom. sg. m. -oto 69,9. — min- (Vereinfachung der Geminate nach Vokal, oder verschr.?): 3. sg. -eod Gl 1,78,40 (K); 2. pl. -ot Npw 4,3; 3. sg. prt. -ota T 135,3 (Ausg. minnota).
Hierher wohl auch, verkürzt geschr.: on 3. pl. conj. Beitr. 52,157,14 (clm 4614, Hs. 8./9. Jh.); tun 1. pl. prt. Mayer, Glossen S. 61,29 (clm 4542, Hs. 9. Jh.).
Verschrieben, verstümmelt: minnun.: 3. pl. S 175,5b,2 (l. minnunt, Steinm.); minmot: 2. pl. imp. Gl 4,222,9 (Prag, Lobk. 434, 9. Jh., l. minnot oder minniot, Steinm.); mit nota: 3. sg. prt. O 2,12,71 (F); minotan: part. prs. acc. sg. m. Gl 1,6,36 (Ra); .innoti: 3. sg. conj. prt. O 3,24,71 [Bd. 6, Sp. 632] (D); ..otin: 3. pl. conj. prt. S 294,9 (alem. Ps.); ..n: 3. pl. prt. O 5,20,50 (D).
1) Zuneigung empfinden zu jmdm., jmdn. lieben, mit Akk.:
a) eine nicht nahestehende Person: nioman ni mag zuuein herron thionon, odo her einan hazzot inti anderan minnot nemo potest duobus dominis servire, aut enim unum odio habebit et alterum diligit T 37,1. uuedaran (sc. der beiden Schuldner) minnota her (der Gläubiger) mer? quis eum plus diliget? 138,9. minne die guoten nah rehte . unde habe gnada dero ubelon dilige iure bonos . et miseresce malis Nb 267,20 [208,22]. daz sint die . die Arrium minnont ... die sint erda . unde inimici Christi minnont sie [vgl. (schismata) homines amando quibus auctoribus scissa sunt, gloriae Christi, quae per omnes terras est, inimicatura, Aug., En.] Np 71,9;
b) einen Mann bzw. eine Frau (in Np u. bei W sinnbildlich für die Liebe der Ecclesia, auch der Gläubigen zu Christus): du (Apoll, der Attis genannt wird) bist ter scono bluomo . der iu chint uuas . ten Berezinthia minnot . taz chit terra [vgl. quem amavit Berecinthia, Rem.] Nc 835,11 [156,13]. dar ist si (dero chuningo tohter) scone . dar minnot sia iro sponsus [vgl. sed intus pulchram novit, qui speciem eius amavit, Aug., En.] NpNpw 44,14. so sol chena iro charal furhten . unde minnon [vgl. sic pudica coniux virum et timet, ne ab illo deseratur, et amat, ut fruatur, Aug., En.] 118 V,163. uone diu minnont dih die iunkfrouuon, daz sint die sela ideo adulescentulae dilexerunt te [Cant. 1,2] W 4,1 [45,31]; o sponse, den ih mit allen creften minno 13,5 [53,14]. in sinemo euangelio ... hat er (Christus als Bräutigam der Ecclesia) mih geuuiset, daz ih in selben minne ex toto corde, ex tota anima, ex omni mente, ex omnibus viribus [vgl. ordinis haec virtus erit et lex. ut sit amandus tota mente deus. totis voti speciebus. viribus ex totis, Expos.] 30,5 [67,13]; ferner: 132,5 [235,18];
c) einen Verwandten, Freund (auch bez. auf die Liebe zwischen Jesus u. Maria, (einzelnen) Jüngern; zur Liebe zwischen Gott u. Jesus s. u. 6a): fasto minneota inan [pater vero] tenere diligit eum [Gen. 44,20] Gl 1,317,62. thie thar minnot sinan fater inti muoter mer thanne mih, nist her min uuirdig qui amat patrem et matrem plus quam me, non est me dignus T 44,23. trohtin, then du minnost ther ist cumig domine, ecce quem amas infirmatur 135,2. minnota ther heilant Marthun inti ira suester Mariun inti Lazarum diligebat autem Ihesus Martham et sororem eius Mariam et Lazarum 3. gisah ther heilant thia muoter inti iungiron stantentan thende her minnota quem diligebat 206,2. Simon Iohannis, minnostu mih? Her quad imo: ... thu uueist thaz ih thih minnon diligis me? ... tu scis quia amo te 238,2, ähnl. 3 (3, alle amare). thie (Maria u. die Jünger) inan (Jesus) minnotun meist [vgl. qui prae ceteris amaverunt, Alc. zu Joh. 20,4] O 5,5,3. sid alle Iouis chebesa Iuno hazzeta . ziu minnota si danne Maiam? [vgl. Maiam tamen secundum fabulas amasse dicitur, Rem.] Nc 726,30/727,1 [43,20]. den (Merkur) Iouis selbo minnot quem scit . i. diligit pater deorum 800,6 [118,16]. so suln chint parentes furhten unde minnon [vgl. sic patres a filiis piis et timentur et amantur, Aug., En.] NpNpw 118 V,163; ferner: T 44,23 (amare). 106,3 (diligere). 135,22 (amare). 159,1 (diligere). 219,2 (amare). 236,5 (diligere). 238,1 (1. diligere, 2. amare). 239,2 (diligere). O 3,23,18. 24,71. 5,7,2. 13,28. 15,3. 4. 17. Nc 726,26 [43,16] (diligere). [Bd. 6, Sp. 633]
2) leidenschaftliche, heftige Liebe empfinden (vgl. minna 2): minnontem edo antentem [a] zelantibus [te absconde consilium, Eccli. 37,7] Gl 1,585,53 (zur Doppelglossierung vgl. Ahd. Wb. 1,557 s. v. antôn sw. v.). minnota [formonsum pastor Corydon] ardebat [Alexim, delicias domini, Verg., E. II,1] 2,675,9. weo ih dich minnota ut perii hic quantitatis [zu: ut vidi, ut perii! ut me malus abstulit error! ebda. VIII,41] 685,51 (vgl. Georges, Handwb.11 2,1584 s. v. pereovor Liebe vergehen’).
3) freundlich, liebevoll behandeln: hepinunter minnonter [humane autem] tractans [Iulius Paulum, permisit ad amicos ire, Acta 27,3] Gl 1,751,45 (2 Hss. nur hebinôn); — hierher vielleicht auch, Glossenwort: minneot ł lohot fovit Gl 1,151,30. slihtento minneot mulcet 207,32.
4) Wertschätzung (für etw.), Neigung (zu etw.) empfinden, häufig in der Gegenüberstellung von negativ bewertetem Weltlichen u. positiv bewertetem Christlichen (vgl. auch 6):
a) bez. auf menschliche Handlungen, Verhaltensweisen: minnotun [tranquillitatem quippe humanae pacis ad usum vertimus vanae securitatis, peregrinationem terrae pro habitatione] dileximus [patriae, Greg., Hom. II,35, PL 76,1260B] Mayer, Glossen S. 61,29. die fastun sculit ir minnan [vgl. ieiunium amare, Reg. S. Ben. 4] S 162,21 (vgl. Beitr. 63,286), ähnl. 204,11 (amare). filu sprehhan niminnoon multum loqui non amare 205,20. andar dera deomuati stiagilsprozzo ist ibu eiganan huuelih ni minnoot vvillon secundus humilitatis gradus est si propriam quis non amans voluntatem 213,14. ni sit thanne soso thie lihhizara, thie thar minnont in samanungu inti in giuuiggin strazono stantante beton, thaz sie sin gisehan fon mannun non eritis sicut hypochritae, qui amant in sinagogis et in angulis platearum stantes orare, ut videantur ab hominibus T 34,1. er zalta ..., wio se minnotun thar, thaz man sie hiazi meistar [vgl. amant ... vocari ab hominibus: rabbi, Matth. 23,6 f.] O 4,6,37. nelazet sia . s. Prudentiam furhten chumftiga drouuun dero Fortunę . noh minnon iro gagenuuerten zarta nec facit formidandas minas . Fortunae . nec exoptandas esse blanditias Nb 55,29 [46,8]. tia hitat minnot tiu natura . unde uueigerot ter uuillo 205,7 [169,4]; ferner: S 176,4 (vgl. ZfdA. 133,358,4; amare). 205,23. 206,5 (beide amare);
b) bez. auf Gutes u. Schlechtes, moralische Werte u. von Gott Gegebenes (z. B. Gebote), vgl. auch 6: minnon [qui enim bona nec inchoant, non sunt eis prius aedificanda quae salubriter] diligant [sed destruenda ea in quibus semetipsos nequiter versant, Greg., Cura 3,34, PL 77,117B] Beitr. 52,157,14. hreinii minnoon castitatem amare S 206,3. allez daz der guotis was, daz hazzete ich, allez, daz der ubilis was, daz minnet ich 359,75. dhu minnodos reht endi hazssedos unreht dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem I 4,17, ähnl. NpNpw 44,8 (2; 1. Stelle diligere). minnotun man mer finstarnessu thanne lioht dilexerunt homines magis tenebras quam lucem T 119,12. quad, man irkennen scolti: ther sia (die Liebe, die Jesus lehrte) minnon wolti ... thaz thie warin guate joh gote filu drute O 5,12,95. thia minnunt salda thina qui diligunt salutare tuum Pw 69,5. ziu les minnont sie achuste fure tugede? cur enim relicta virtute sectantur vitia? Nb 239,24 [191,18]. fona imo selbemo uueiz er . uuaz er skihen . alde minnon sol per se igitur dinoscit fugienda . vel optanda 311,20 [237,21]. der aber unreht minnot . der hazzet sina sela . unde scadot imo selbemo . [Bd. 6, Sp. 634] nals andermo qui autem diligit iniquitatem . odit animam suam NpNpw 10,6 (= Npw 7). lob tuon ih cote . der mir fernumist cab . solih erbe zebechennenne . unde zeminnonne 15,7. vuer mag iro (sc. den Missetaten) geborgen . fore tougeni . unde fore manigi . doh er dine iudicia minnoe? [vgl. quoniam delicta quis intellegit, quae ipsum oculum claudunt, ... cui desiderabilia et dulcia sunt iudicia dei, Aug., En.] 18,13. ih minnota ieo truhten . die zierda dines huses domine dilexi decorem domus tuae 25,8. vuanda truhten minnot die uuarheit. er minnot daz an dien sinen . daz er selbo ist quoniam veritatem requiret dominus 30,24. er minnot armherzi unde gerihte . daz ist knada unde urteilda diligit misericordiam et iudicium 32,5. vbe er sie fillet . die filla suln sie minnon . uuanda sie fone iro fater genadon choment 102,13. fluoh minnota er (Judas) dilexit maledictionem 108,18. din uuort cluoit unde zundit harto . unde din scalhc minnota iz ignitum eloquium tuum vehementer . et servus tuus dilexit illud 118 S,140. ecchert (fehlt Npw) ... ih ioh sie (arbeite unde angeste) minnoe umbe din gebot 143. feste frido ist dien . die dina ea minnont pax multa diligentibus legem tuam V,165. argen uuillen minnotost du mer danne guoten uuillen dilexisti malitiam super benignitatem Np 51,5. alliu uuort niderscrecchi minnotost du dilexisti omnia verba praecipitationis 6. vbe ih unrehtes uuarateta in minemo herzen . unde daz minnota . so negehoret got min gebet iniquitatem si aspexi in corde meo . non exaudit deus [vgl. noli illam (iniquitatem) respicere, id est, noli illam diligere, Aug., En.] 65,18. ziu? vuanda sie minnoton posteriora . diu in dunchen solton uelut stercora [vgl. sed illi qui posteriora dilexerunt, Aug., En.] 77,66. skeinen ouh uuir genada . ut misereamur miserorum . minnoen uuarheit . ut non inique iudicemus 88,25. gotes tat minnota ih . mennischen tat hazeta ih 100,3. also bine die uuabun umbehabeton sie mih . uuanda mit dero passione getaten sie mih suozzeren . allen daz mysterium minnonten 117,12 (allen den die mih minnent Npw, s. 6c). uuio? daz man hina uurfe die ubirmuot unde minneta die gehorsame Npw 118 I,67 (Np diligatur); ferner: O 1,4,8. 2,12,87. 5,25,41. Nb 363,3 [271,19] (colere). NpNpw 18,11. 36,28 (amare). 44,15 (= Npw 14). 50,8 (diligere). 118 F,48 (2; 1. Stelle diligere). I,72. N,97 (diligere). P,113 (2; 1. Stelle diligere). 119 (diligere). Q,127 (3; 1. Stelle diligere). 128 (2). S,140. U,159 (2; 1. Stelle diligere). V,163 (2; 1. Stelle diligere). 165 (3). 166 (3; 1. Stelle diligere). 167. Np 10,8 (diligere). 83,12 (diligere). 98,4 (2; 1. Stelle diligere). 118 F,48. Npw 118 L,86; reziprok: uerum unde falsum flihent ein anderiu . duo uera minnont sih Nb 323,15 [245,20];
c) bez. auf die diesseitige (vergängliche) u. jenseitige (ewige) Welt, die sie symbolisierenden Städte, irdische u. himmlische Güter, das irdische (u. himmlische) Leben (vgl. auch 6): giminnot uuirdit [utque hominum mos est, plus, quod cessavit,] amatur (Hs. -tor) [Av., Poem. lib. 3,203] Gl 2,2,37. minnont [sunt nonnulli, qui intra sanctam ecclesiam per speciem regiminis gloriam] affectant [honoris, Greg., Cura 1,1 p. 3] 177,53. 220,6. minnot [dum enim honorem] amplectitur [, dum temporalibus commodis laetatur, opponere se contra periculum trepidat, ne hoc quod diligit, amittat, ders., Hom. I,14 p. 1486] 286,58. minnota [victum feroces forte reges ceperant Loth, inmorantem criminosis urbibus Sodomae et Gomorrhae, quas] fovebat (Glossen: incolebat, diligebat, vgl. PL 60) [advena pollens honore patruelis gloriae, Prud., Psych. Praef. 17] [Bd. 6, Sp. 635] 591,30. minnot [quis enim aliquando voluptuosus et luxuriis deditus, et qui humanis carnibus vesci delicias putet, mortem libenter] amplectitur [, quo scilicet ipsa confestim careat, pro qua infamari maluit, voluptate? Ruf., Hist. Eccl. IV,8,5 p. 317,14] 604,6. diu dornigi erda pizeichinet die, die dir minnent die uuerltlichen scazze [vgl. spinosam autem terram saeculi voluptatibus et illecebris huius mundi deditos animos possumus accipere, BH, Schmid II,21,51] S 171,14. zunta mih ze den giriden des euuigin libes, daz ih den also megi minnan ... also ih des bidurfi me ... ad tui amoris et dilectionis fervorem semper accendas ..., qua ... ad vitae perennis gaudia desideranda aestuare possim 182,7. thie dar minnot sin ferah, thie forliosez qui amat animam suam, perdet eam T 139,3. sie minnont furista sedal in goumon inti furiston stuola in samanungon inti heilazunga in strazu amant enim primos recubitos in cenis et primas cathedras in synagogis et salutationes in foro 141,4, ähnl. 10 (diligere). ni thurfut ir biginnan, thaz ir ouh megit bringan, thaz ir gote thionot joh thoh thia worolt minnot O 2,22,4. mit tiu (sc. dissuasoria oratio) si in uuendet . daz er neminnoe caducam felicitatem Nb 86,4/5 [74,19]. ter den geuualt einen minnot . ter fertribet sin guot qui vero solum posse desiderat . profligat opes 173,4/5 [145,29]. diu salus diu sinistrę ist ... bringet superbiam dien . die sie minnont NpNpw 19,7. minnota ich die stat . dar din guollichi buet 25,8. in circuitu sizzent sie . uuanda sie rotam temporis minnont . nals stabilitatem ęternitatis [vgl. quia rotam temporis amant, Aug., En.] 30,14. die dia (heili temporalis) minnont . die heizzent echert homines also Adam echert homo uuas . nals filius hominis [vgl. qui desiderant carnalia bona, et salutem istam temporalem, Aug., En.] 35,8. necham iz dannan darazuo . daz mennisco ander minnota fure in? 118 C,19. diu zaliga Babylonia . dero chint Ierusalem cęlestem neminnont 138,13. den slaf minnot der fient . der ze tode leitet [vgl. ipse est enim somnus de quo laetatur inimicus, Cass.] Np 12,4. demo fehe uuard ih kelih mit dir . uuanda sie so fore dinen ougon sint die terrena minnont [vgl. iste quasi pecus factus est desiderando terrena, Aug., En.] 72,23. ferloren habest du alle . die sih din geloubent . uuanda die minnont ieht anderes danne dih 27. ziu bist du irbolgen dinero scafherto? âne daz uuir terrena minnoton pastorem nebechnaton? [vgl. quare iratus es super oves gregis tui, nisi quia terrenis adhaerebamus, et pastorem non agnoscebamus? Aug., En.] 73,1. Christianis ist diser psalmus kesungener . daz sie in disen tabernaculis die oberun burg pechennen unde minnoien 86,Prooem. uuanda er (Judas) den zegentlichen lib minnota, pediu ne mahta er chomen ze demo euuigen Npw 108,6; ferner: T 143,1. 169,3 (beide diligere). O 5,20,50. 23,10. 35. Nb 131,11 [112,27]. NpNpw 13,6. 21,27. 27,1. 30,24 (diligere). 38,9. 40,4. 121,6 (diligere). 136,5. 149,1. Np 72,1. 75,6. 79,19. 85,5. 86,2 (diligere). Npw 118 L,88 (Np amare).
5) (Götzen) verehren: ziu minnont ir idola ...? vtquid diligitis vanitatem ...? NpNpw 4,3.
6) lieben im theologisch-christlichen Sinn:
a) bez. auf das Verhältnis zwischen Gott u. Christus: senu min kneht then ih gicos, min giminnoto ecce puer meus quem elegi, dilectus meus T 69,9. bithiu minnot mih min fater, uuanta ih sezziu mina sela inti abur nimu sia propterea pater me diligit, quia ego pono animam meam, ut iterum sumam eam 133,14. thu mih minnotos êr mittilgartes gitati dilexisti me ante constitutionem mundi 3. ther fater minnot sinan sun [vgl. pater [Bd. 6, Sp. 636] diligit filium, Marg. nach Joh. 3,35] O 2,13,29; ferner: T 88,7. 165,7. 167,8. 179,2. 4 (alle diligere). O 2,2,36;
b) bez. auf die Liebe Gottes, Christi zu den Menschen: danta clatamuatan kebon minnoot .. quia hilarem datorem diligit deus S 208,11. so minnota got thesa uuerolt, thaz her sinan einagon sun gab sic enim dilexit deus mundum, ut filium suum unigenitum daret T 119,9. mit diu her (Jesus) minnota sine thie dar uuarun in mittilgarte, in ente minnota sie cum dilexisset suos qui erant in mundo, in finem dilexit eos 155,1. therde mih minnot: ther ist giminnot von minemo fater inti ih minnon inan qui autem diligit me diligetur a patre meo, et ego diligam eum 164,6. thaz ist min bibot thaz ir iuuuih minnot untar zuuisgen so ih iuuuih minnota ut diligatis invicem, sicut dilexi vos 168,1. thia worolt minnota er so fram [vgl. sic enim dilexit deus mundum, Marg. nach Joh. 3,16] O 2,12,71. Krist minnota thie sine unz in enti themo libe [vgl. Jesus ... cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos, Joh. 13,1] 4,11,5. ih minnota sie gelegenlicho . sie ahton min fientlicho [vgl. de eorum affinitate gaudebam, qui me hostiliter insequabantur, Cass.] NpNpw 34,14. er eruueleta daz pilde Iacob . daz er minnota speciem Iacob quam dilexit 46,5. die (Juden) minnota er (Jesus) . be diu uuegeta er in sus 101,8. quia quem diligit deus corripit (uuanda den got minnot den irrefsit ir) Npgl 89,10. uuanda min chint keloubig ist, unda ih minnota in (puer Israhel) Npw Cant. Mariae 54 (Np dilexi); ferner: T 160,6. 165,2. 167,8 (alle diligere). 175,5 (amare). 179,2 (diligere). O 4,6,44. Oh 132. NpNpw 118 R,132. 145,8 (diligere). Npw 118 R,132 (Np diligere);
c) bez. auf die Liebe des Menschen zu Gott u. den Mitmenschen: ist kaminnot [quisquis vero vel ea quae dicit, ideo placere hominibus appetit, ut dum placet quod dicitur, per eadem dicta non ipse, sed dominus] ametur [Greg., Hom. I,17 p. 1499] Gl 2,312,29. minnot iuuuera fiande [vgl. inimicos diligere, Reg. S. Ben. 4] S 162,27 (vgl. Beitr. 63,286). diu guote erda, ... diu pizeichinet die, die got furhtent unte minnent [vgl. terram autem bonam ... mentes ... in amore et timore domini fideliter persistentium possumus accipere, BH, Schmid II,21,61] 171,17. nalles einer (der Klosterbrüder) meer si keminnoot denne andrer non unus (frater) plus ametur quam alius 199,25. az erist .. ze minnonne .. danan nahistun soso sih selban inprimis dominum deum diligere ex toto corde tota anima tota virtute; deinde proximum tamquam se ipsum 203,33. heroston ereen iungiron minnoon seniores venerare, iuniores diligere 206,6/7. .. keminnot vuesan .. (abbas) studeat plus amari quam timeri 276,9. .. minnotin pisprahhun mih pro eo ut me diligerent detrahebant mihi 294,9. ik giuhu, that ik minan fader endi moder so neeroda endi so neminnioda so ik scolda endi ok mina brothar endi mina suestar endi mina othra nahiston endi mina friund so neeroda endi so neminnioda so ik scolda 319,14/15 = Wa 16,18. 16 = Wa 16,20. ih gihu, thaz ih biscoffa inti priesda inti gotes man so niereda inti niminnoda so ih scolda 324,32. ih gihu gode, daz ih minan uader unde mina muader unde andere nahiston mine so neminnoda noch so neeroda, sose got habet gibodan unde min sculd uuari 332,24. zesuua diniu scirme scalcha dea dih minnont dextera tua protegat famulos qui te diligunt H 16,4,4. (die caritas) frauuuit sih ebano mit uuaarnissu huuanta so sih selba so minnot andre ut se ceteros diligens F 30,15. minno dinan truhtin got allu hercin diligis dominum deum tuum ex toto corde 19. minno dinan nahistun so sama so dih selban diligis [Bd. 6, Sp. 637] proximum tuum sicut te ipsum 22, ähnl. T 106,2 (diligere). thaz her (Gott) si giminnot fon allemo herzen inti fon allemo furstantnesse inti fon allero selu inti fon allero strengidu, inti minnon sinan nahiston samaso sih selbon, mera ist thaz allen bluostarun inti zebarun ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine, et diligere proximum tamquam se ipsum, maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificiis 128,4. oba got iuuar fater uuari, thanne minnotit ir mih si deus pater vester esset, diligeritis utique me 131,18. sint iru forlazano manago sunta, uuanta siu minnota filu. Themo min uuirdit forlazan, min minnot remittentur ei peccata multa, quoniam dilexit multum. Cui autem minus dimittitur, minus diligit 138,13. therde habet min bibot inti heltit thiu ther ist therde mih minnot qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me 164,6. wir wizun, waz der scado was, thaz wir got minnon thes thiu baz O 2,6,56. ther wizod gibiutit grazzo, ... iagilicher manno sinan friunt minno [vgl. diliges proximum tuum, Matth. 5,43] 19,12. iuan fiant minnot, so gibiutit druhtin got [vgl. diligite inimicos vestros, ebda. 44] 15. thaz mannilih irkenne in themo minnonne ... mih meistar habetut zi thiu 4,13,9; bi thiu simes io zi gote funs mit then minnon untar uns, joh inan harto minnon; so quimit iz wola mannon 5,12,78. thia minnunt namon sinan uuonon sulun an imo qui diligunt nomen eius habitabunt in ea Pw 68,37. cot selbo er ist taz sie minnont . uuanda er summum bonum ist . unde siu fone imo chomen sint [vgl. deus ad quem omnia tendunt ... i. summum bonum, Rem.] Nb 292,25 [224,22]. sih . daz sie (die Feinde) mih pe unrehto hazzeton . uuanda ih sie minnota [vgl. oderunt me diligentem se, Aug., En.] NpNpw 24,19. minnont got alle sine heiligen. Minnont in . ir dia uuerlt neminneient diligite dominum omnes sancti eius 30,24. die dinen haltare minnont qui diligunt salutare tuum 39,17, ähnl. Np 69,5 (diligere). so suochent ir in doh sine fine . uuanda ir in minnont sine fine [vgl. et sine fine quaerendus, quia sine fine amandus, Aug., En.] NpNpw 104,4. vuieo mugen sie danne andere irchennen? Vnde die minnon . die sie neirchennent? 118 C,19. so uuola ist ferfangen . daz si (die Ecclesia) iro fienda minnota . unde umbe sie beteta 22. sih mih ana . unde genade mir nah dero urteildo . dinen namen minnontero (Npw nah dera urteila die dih minnont) respice in me et miserere mei . secundum iudicium diligentium nomen tuum R,132. er behuotet alle die in minnont . alle sundige ferliuset er custodit dominus omnes diligentes se . et omnes peccatores disperdet 144,20. in beino minnon ih dih [vgl. intus teneam caritatem tuam; ... in medullis meis erit quod diligo te, Aug., En.] Np 65,15. minnont sie ouh dih umbe ieht anderes daz neist nieth castus amor [vgl. iste ipsum solum amat, gratis amat, Aug., En.] 72,27. Christvs ist allen communis unde be diu medius . die in minnont 75,12. vnde minnoton in an iro uuorten . aber iro herza neuuas rehtez uuider in dilexerunt eum in ore suo . cor autem ipsorum non erat rectum cum eo 77,36/37. hazzent ubel alle got minnonte . unde nefurhtent niemannen qui diligitis dominum odite malum 96,10. danne si in minnon scolton, do scunton si in ze unrehtemo hazze uuider gote Npw 108,5 (Np sie buten ... haz umbe mina minna). allen den die mih minnent 117,12 (Np daz mysterium minnonten, s. 4b). din christenheit, Christe, ist also der birige uuingarte. ana uuemo ist si birig? an den siten dinis husis. daz sint die die dih minnont 127,3 (Np die dir haftent). dih neminnot nieman, er ne si reht [vgl. non [Bd. 6, Sp. 638] nisi te iustus perfecte diligit ullus, Expos.] W 8,1 [47,32]. (der kuning) uuista mih, uuie ih minnan sule [vgl. ordine mox duplicis clemens instruxit amoris, Expos.] 30,2 [67,8]. in sinemo euangelio ... hat er mih geuuiset, daz ih ... minen proximum minne, samo mih selben [vgl. fraterni rursus amoris ordo tendendus erit, Expos.] 6 [17]. den neuuirt daz gesidele ze demo uuunne diske niet uersaget, uuante sie got desde uerror minnont, so sie sich ze in selbon niene uersehent 52,42 [103,13]; ferner: S 161,15 (vgl. Beitr. 63,285; diligere). 175,5b,2. 204,27/28 (diligere). 206,22 (diligere). 319,18 = Wa 16,21. 41 = Wa 17,15/16. 323,10. 11. 12. 13. 326,6. 7. 14. 330,16. F 41,11. T 32,1. 2. 4 (2). 8. 128,2. 3. 164,2. 6. 165,2. 3. 7 (alle diligere). 175,5 (amare). O 2,19,16. 4,1,14. 5,12,70. NpNpw 5,12 (= Npw 14; diligere). 17,2. 114,1 (beide diligere). 118 C,18. 19. 24. R,132 (2). S,139. Np 54,4. 67,29. 68,37 (diligere). 85,4. Npw 108,4. 118 C,19. E,36. R,132. T,149 (alle Np diligere). U,159 (Np amare). W 8,1 [47,31] (diligere). 2 [49,2]; — reziprok: sosih iuuuih minnota, thaz ir iuuuih minnot untar zuisgen sicut dilexi vos, ut et vos diligatis invicem T 160,6. thaz uns ni wese thaz zi suar, wir unsih io firdragen hiar joh scono untar mannon io emmizigen minnon O 3,5,22. ih lazu ... gibot alaniwaz: ir iuih minnot untar iu [vgl. mandatum novum do vobis: ut diligatis invicem, Joh. 13,34] 4,13,8. gibot er harto sines selbes worto, thaz man sih minnoti, so er uns iz bilidoti [vgl. hoc est praeceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, Joh. 15,12] Oh 148; ferner: T 160,6. 168,1. 169,1 (alle diligere). O 4,5,25. 15,51. 5,12,65. 71. Oh 131. 142.
7) Glossenwort: minneonti adamans Gl 1,6,36 (zur Übers. vgl. Splett, Stud. S. 58). uuarm& minneot calvit amavit 78,40. minmot affectate 4,222,9.
8) Vok.-Übers (?): minnente [splendidum cor, et bonum in epulis est: epulae enim illius] diligenter (Hs. diligentes) [fiunt, Eccli. 30,27] Gl 1,578,15 (6 Hss. liob).
9) Fehlübers. (Verwechslung von lat. amare adv. bittermit amare v.lieben’): minnon [eiulabunt super te voce magna, et clamabunt] amare [: et superiacient pulverem capitibus suis, et cinere conspergentur, Ez. 27,30] Gl 1,649,5 (8 Hss. heizo).
Abl. minnôntlîh; minnônto.

[Nässl]


 
Artikelverweis gi-minnôn sw. v., mhd. Lexer geminnen; mnl. geminnen. — Graff II,779.
ke-minn-: 3. sg. prt. -ota S 214,14/15 (B); gi-: inf. dat. sg. -one Gl 2,132,61 (M); ge-: 1. sg. prt. -ete S 359,72; -et 336,18.
1) verehren: zi giminnone [apostolica reverentia in Christo a nobis] colende [pater, illud specialius deprecantes, Decr. Hil. Praef. p. 251] Gl 2,132,61.
2) lieben im theologisch-christlichen Sinn:
a) bez. auf die Liebe Christi zu den Menschen: vzzan in diem alleem ubarvvinnamees duruh inan der keminnota unsih sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos S 214,14/15;
b) bez. auf die Liebe des Menschen zu Gott u. den Mitmenschen: ich begihe dem almahtigim got, daz ich ... minen sepphare, minen uater, mine muoter, minen ebenchrist nie so geminnete, so ich solte S 359,72; ferner: 336,18.
 
Artikelverweis 
minnôntlîh adj.; mnd. minnentlĩk, mnl. minnentlike. — Graff II,779. [Bd. 6, Sp. 639]
minn-ont-lihhiu: nom. pl. n. Gl 1,51,12 (R); -eont-lih: Grdf. 50,12 (PaK).
liebend oder lieblich (?): liuplihhi minneontlih anilia amentia Gl 1,50,12 (Ra minnôntlhhî; zur Verwechslung von amensohne Verstand, albernmit amansliebend, lieblichvgl. Splett., Stud. S. 105). minnontlihhiu amantia 51,12.
Abl. minnôntlîhhî.
 
Artikelverweis 
minnôntlîhhî st. f. — Graff II,779 s. v. minnôntlîh.
minneont-lihi: nom. sg. Gl 1,50,12 (Ra).
Lieblichkeit: liuplihi minneontlihi anilia amentia (PaK minnôntlîh; zur Verwechslung von amensohne Verstand, albernmit amansliebend, lieblichu. zur substant. Übers. vgl. Splett., Stud. S. 105).
 
Artikelverweis 
minnônto adv. — Graff II,777 s. v. minnôn.
minnondo: Np 13,1.
liebend: disa uuerlt minnondo . uuurden sie iro sinnes keuuertet . unde leidsame getane corrupti sunt et abominabiles facti sunt in affectionibus suis [vgl. dum amant hoc saeculum, et non amant deum, Aug., En.].
 
Artikelverweis 
minselbes s. AWB mîn unter ih u. selb; s. Nachtr. unter AWB mîn poss. pron.
 
Artikelverweis 
minson andfrk. sw. v.; as. minson; ae. minsian; vgl. got. minznan.
gi-minsoda: part. prt. nom. pl. f. Gl L 99.
schwächen, vermindern: giminsoda [quoniam] deminutae [sunt veritates a filiis hominum, Ps. 11,2].
 
Artikelverweis 
minstbella s. AWB mistbella.
 
Artikelverweis 
minza sw., auch st. f., mhd. Lexer minze, Lexer minz sw. st. f.; as. minta, mnd. minte, mnl. mente, minte; ae. minte; aus lat. ment(h)a. — Graff II,818.
minz-: nom. sg. -a Gl 1,720,57 (M, 2 Hss.; 1 Hs. lat. acc.). 2,195,65 (M, 4 Hss.). 242,27 = Wa 82,3 (Hs. menta). 3,49,45 (-ī-). 110,44 (SH A, 4 Hss.). 52 (SH A, 4 Hss.). 173,26 (SH a). 29 (SH a). 200,40 (SH B). 228,57 (SH a2, 2 Hss.). 246,37 (SH a2, 4 Hss.). 269,12 (SH b). 280,20 (SH b, 2 Hss.). 320,34 (SH e). 331,64 (SH g, 3 Hss.). 403,8 (Hildeg., 2 Hss.). 52 (Hildeg.; 2 Hss., 1 Hs. -za). 472,1. 479,20. 481,50 (2 Hss.). 488,3. 44. 489,42. 490,5. 494,11. 501,4. 503,10. 513,45. 571,42 (2 Hss., 1 Hs. za). 573,9 (5 Hss., darunter clm 14747, 9. Jh., Sg 299, 9. Jh.). 60 (clm 14747, 9. Jh., Sg 299, 9. Jh.). 575,24. 62. 578,1. 581,21 (-y-). 583,35. 585,9. 603,13. 17. 604,9. 679,34. 4,97,50 (Sal. a1). 246,42. 363,30. 5,37,2 (SH b). 42,30. Hbr. I,205,447 (SH A; -a rad.). 206,448 (SH A). Add. II,101,4 (-ī-); -e Gl 3,50,13 (-ī-). 110,45 (SH A). 228,58 (SH a2, 3 Hss.). 246,38 (SH a2). 408,43 [HD 1,76]. 479,20. 481,50. 536,39 (-ī-). 537,7. 540,31. 543,36. 555,47 (-y-). 562,52 (-y-). 574,46. 584,46. 587,29 (lat. gen.). 592,18. 679,35. 719,52. 4,184,31. 185,53. 366,1. Mayer, Glossen S. 125,12; -i Gl 3,513,45 (Sg 292, 11. Jh.); -] 110,45 (SH A). 55 (SH A). 269,13 (SH b). 581,21. 4,188,42. 235,37; dat. sg. -un Nievergelt, Glossierung S. 697,29 (-nz- beschädigt; nach Gl 2,751 Anm. 36 ausrad., nach Thies, Sulp. Sev. S. 306,230A noch m- lesbar). 350,343 (-in- unsicher); acc. sg. -un Gl 1,716,56 (3 Hss., in 1 Hs. am zweiten n unten rad.). 720,58 (3 Hss., 1 Hs. -v-). 817,40 (M, 5 Hss.). 2,176,5 (clm 6277, Hs. 9. Jh.). 195,66 (M). 199,30. 237,7 (Rc). 5,16,13 (Augsb., Arch. 6, Gll. 10. Jh.). Mayer, Glossen S. 98,27 (clm 18550,1, 8. Jh.). F 17,16. T 141,17; -an Gl 1,720,57 (M, clm 14584, 12. Jh. u. clm 22258, Gll. 12. Jh. (?); 1 Hs. min:zā); -æn 59 (clm 14745, 14. Jh.); -n ebda. [Bd. 6, Sp. 640] (clm 6217, 13. Jh.). — minzz-: nom. sg. -a Gl 3,583,35. 588,54 (mus. Brit. Harl. 4986, Hs. 11./12. Jh.; zur Eintragung vgl. Beitr. 73,206); gen. sg. -un 2,768,53. — minzc-: nom. sg. -e Beitr. 73,260,93. — mincz-: nom. sg. -e Gl 3,597,33. 4,294,11 (-y-; Leipzig Paulinus 107, Gll. 15. Jh.?); -] 3,110,45. 53 (beide SH A). 576,46. 4,185,53. — mintz-: nom. sg. -a Gl 4,294,11 (Leiden 191 E, 12. Jh.); -e 3,326,25 (SH f). 555,47. Beitr. 73,260,95; -] Gl 3,518,27. — minc-: nom. sg. -e Gl 3,530,23. 532,7. 536,39. 543,29. 560,39. 590,41; -i 5,37,4 (SH b); -] 3,527,11 (clm 615, Hs. 14. Jh.). — mint-: nom. sg. -a Gl 3,593,29 (Prag VII. G. 25, Hs. 12. u. 13. Jh.). 719,14 (Berl. Lat. fol. 735, 12. Jh.). Thies, Kölner Hs. S. 164,2 (SH; -ī-). 174,21 (SH; -ī-); -e 596,52 (Leiden, Voss. lat. 8° 78, Hs. 13. Jh.). 598,60; acc. sg. -un 4,291,41 = Wa 51,35 (Ess. Ev.).
menz-: nom. sg. -a Gl 3,110,46. 53 (beide SH A, Darmst. 6, 12. Jh.). 280,20 (SH b, Kiel 47, 12. Jh.); -e 387,45. 46 (beide Jd); acc. sg. -an 5,18,21 (M, Carlsr. Oen. 1, 14. Jh.; -ā).
munza: nom. sg. Gl 3,294,54 (SH d, Florenz XVI.5, 12. Jh.; -ū-). 297,8 (SH d). 303,50 (SH d). 577,9 (alle Florenz XVI.5, 12. Jh.; z aus h, Steinm.); muncz: dass. 4,184,30 (Wien 1325, 14. Jh.; -ū-); zu -u- vgl. Kluge, Et. Wb.25 S. 625.
mvͥnza: nom. sg. Gl 3,49,45 (Frankf. Bl., Gll. 13. Jh.?).
Formen der ô-Flexion: minz-: acc. sg. -a Gl 5,26,16 (clm 23450, Hs. 12. Jh.); acc. pl. -a 2,625,22 (vgl. Velthuis S. 48; clm 18059, Gll. 11. Jh.).
Verschrieben: mitz: nom. sg. Gl 3,520,48 (clm 9607, Hs. 14. Jh.; m aus vier Strichen, Steinm.); mize: dass. 543,36 (Vat. Pal. 1259, 13. Jh.; wilmize; oder Komp.); mizza: dass.? Mayer, Glossen S. 81,1 (clm 6305, Gll. 9. oder 10. Jh.; nach Glaser, Griffelgl. S. 514,37 erstes z vielleicht auch t; zur Kasusbest. vgl. Glaser a. a. O. S. 554); muza: nom. sg. Gl 3,529,54 (clm 615, Hs. 14. Jh.; l. minza oder munza, Steinm.).
Verstümmelt: minzu: acc. sg. Nievergelt, Runenschr. S. 115,49 (nach Gl 2,243,27; bis auf -n- unsicher; Sg 219, Hs. 9. Jh.).
szminza. szminz Gl 3,582,17 s. dort.
1) Minze, Mentha L. (vgl. Marzell, Wb. 3,136): minzun [decimatis] mentam [, et anetum, et ciminum, Matth. 23,23] Gl 1,716,56. 720,57 (2 Hss. menta). 817,40. 5,16,13. 18,21. 26,16, z. gl. St. F 17,16. T 141,17. minzun mentam [Greg., Cura 3,33 p. 92 = ebda.]. Gl 2,176,5. 195,65. 199,30. 237,7. 242,27 = Wa 82,3. Mayer, Glossen S. 98,27. Nievergelt, Runenschr. S. 115,49 (nach Gl 2,243,27). minzzun [nec mihi defuerit vulgaris copia] mentae [multa per et genera et species diversa coloresque et vires, Walahfr. p. 345,284] Gl 2,768,53. minze [nomina et virtutes] herbae mentae [Apul., De medic. herb. CXX p. 285] 3,587,29. 588,54, dazu vielleicht auch 4,188,42. mince (Hss. auch de) menta [Macer Flor. XLVII, Überschr.] 3,590,41. 592,18. 593,29. 596,52. 597,33. 4,366,1. Beitr. 73,260,93. minte [vim calidam siccamque gradu fert] mentha [secundo, ebda. XLVII,1569] Gl 3,598,60. menta ... dicitur in wlgo mintze [Randgl. zu ebda.] Beitr. 73,260,95. minza menta [virtutem habet calidam, Dynam. I,22 p. 409,22] Gl 4,363,30. mizza [puto esse ... culicem autem decimas] menthae [, anethi, cymini, et reliquorum vilium olerum, Hier. in Matth. 23,24, CCSL 216,208] Mayer, Glossen S. 81,1 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 514,37). minzun [fasciculum ... herbae intulit ... quae] mentae [similis exuberans foliis saporem mellis praestabat [Sulp. Sev., [Bd. 6, Sp. 641] Dial. 1,4 p. 156,14] Nievergelt, Glossierung S. 697,29. 350,343 (zu Nievergelt, Glossierung S. 697,29). minza menta huius genera sunt sex: mentastrum, colocasia, menta agrestis vel calamitin vel nepeta, Hbr. I,205,447] Gl 3,110,44. 173,26. 200,40. Hbr. I,205,447. menta Gl 3,49,45. 246,37. 280,20. 303,50. 320,34. 326,25. 387,45. 408,43 [HD 1,76]. 481,50. 489,42. 503,10 (darauf myrra simił). 530,23. 543,29. 571,42. 573,9. 574,46. 575,24. 576,46. 578,1. 581,21. 603,13. 604,9. 679,34. 4,235,37. 5,37,2. Thies, Kölner Hs. S. 174,21. hedyosmus [vgl. ediosmus menta, CGL III,632,10 u. VI,693 s. v. menta] Gl 3,488,44. 501,4. 529,54. 555,47. 585,9. 603,17. 4,185,53.
2) Katzenminze, Nepeta cataria L. (vgl. Marzell, Wb. 3,309 ff.), oder Bergminze, Calamintha officinalis (vgl. Marzell a. a. O. 1,712 ff.; vgl. noch 4): minza nepeta Gl 3,490,5. 520,48. nepta (l. nepeta) ł menta 719,14.
3) Frauenblatt (?), Tanacetum balsamita (vgl. Marzell a. a. O. 4,574—480): mintz balsamita Gl 3,518,27. 536,39. balsamita .i. zimbrium (sc. sisymbrium) aquatica capillaria 537,7 (vgl. balsamita id est sisimbrio, CGL III,618,68; vgl. noch Fischer-Benzon S. 70 f.; zur unsicheren Best. von sisymbrium vgl. noch Genaust, Pflanzennamen S. 590 u. Stirling, Lexicon 4,118 f.). sisimbrium vel sisimbra 4,97,50 (andere Hss. siminza, saminza, simiz). sisimbrium herba Mayer, Glossen S. 125,12; sancte Marien minze: sante marien mince sisimbrium balsamica (l. -mita) Gl 3,532,7; uualahisc minza: welehesc minza balsamiten 494,11; — hierher auch (?): rômisciu minza (oderEdelminze? Vgl. Marzell a. a. O. 3,154 s. v. Mentha gentilis L.): romesse minza gluziaz Gl 3,403,8 (Hildeg., lingua ignota); unser vrouwen minze: vnser vrowen (darüber:) mynze oculus Christi 562,52 (Parallelhs. unseres herren ouge; vgl. noch Ahd. Wb. 3,1293 s. v. frouuua sw. (st.) f.); [h]uuîziu minza (oderRoßminze? Vgl. Marzell a. a. O. 3,157 s. v. Mentha longifolia; vgl. daneben das Komp. [h]uuîzminza): wizu munza alba menta rosarum 294,54 (zu menta rosarum vgl. losarus mentastrum, CGL III,592,22, Anm. Steinm.). wizu minza eupatorium (Hs. ep-) 488,3.
4) wildwachsenden Minzenart: Bachminze, Mentha aquatica L. (vgl. Marzell a. a. O. 3,142 f.), Akkerminze, Mentha arvensis L. (vgl. Marzell a. a. O. Sp. 146 f.) oder Roßminze, Mentha longifolia bzw. silvestris (vgl. a. a. O. Sp. 155): mūcz colocasia calamentum (vgl. Mlat. Wb. II,51 s. v. calamitis) herba Gl 4,184,30 (Parallelhs. calamitum, davor noch das gleiche Wort in unvollständiger Schreibung: calami); — uuildi/ uuildiu minza (vgl. daneben das Komp. uuildminza; zur Abgrenzung vgl. Köppe, Komp. S. 76 ff.): vuilda minza [at tibi ... tellus mixtaque ridenti] colocasia [fundet acantho, Verg., E. IV,20] Gl 2,625,22. colocasia 3,50,13. 110,52 (1 Hs. uuildminza). 173,29. 200,42. 228,57 269,12. 297,8. 331,64. 387,46. 472,1. 479,20. 513,45. 527,11. 540,31. 573,60 (in 1 Hs. über colocasia von 2. Hand: ł mentastra; 1 Hs. feldminza). 575,62. 577,9. 583,35. 584,46. 679,35. 719,52. 4,246,42. 5,37,4. 38,28. 42,30. Add. II,101,4. Hbr. I,206,448. Thies, Kölner Hs. S. 164,2. rischal Gl 3,403,52 (Hildeg., lingua ignota). mentastrum 543,36 (menta agrestis idem, vgl. Steinm.; Parallelhs. wilmize, oder Komp.). 560,39 (1 Hs. fisk(i)minza).
Komp. feld-, fisk(i), gart-, [h]ros-, [h]rossa-, [h]rosses-, uuild-, [h]uuîzminza, bach-, han-, hirʒ-, hûs-, korn-, ?kriuze-, krûs-, steinminze mhd., uuatarminta as.; vgl. ?siminza, simiza, sig(i)minza, ?zirminza; zu bîminza [Bd. 6, Sp. 642] Ahd. Wb. 1,1057 s. AWB pîmenta (statt pîminza; vgl. Frings, Germ. Rom. II,386 s. v. pigmentum).

[Bulitta]

 

minnisto
 1) kleinster, von geringster Größe: minnista [unus autem] brevissimus [locus in latere montis excreverat, Greg., Dial. 1,7 p. 177] Gl 2,251,44 (zur formalen Inkongruenz von Lemma u. Interpr. vgl. Schulte, Gregor S. 559
 2) schwächster, am wenigsten stark ausgeprägter: uuonna minnistun pispracho [sed tamen ad semetipsos redeunt, seque ...] de tenuissima [verbi laceratione reprehendunt, Greg., Cura 3,4 p. 39] Gl 2,167,10.
 3) am wenigsten wichtiger, am wenigsten bedeutender, von geringstem Wert: vuas imo daz allera minnista [deposita maiestate] parvi fecit [deitatem suam, Ruf., Hist. eccl. I,13,20] Gl 2,600,32. oba ir thaz ni
 4) geringster, am tiefsten stehender: so lange so ir iz ni tatut einhuuelihhemo dero minnistono noh mir iz ni tatut quamdiu non fecistis uni de minoribus his, nec mihi fecistis F 21,11. nio in altere bist thu (Bethleem)
 5) in der Verbindung zi minnista in adverb. Gebrauch: mindestens: die ziuuei kibot dere minne, die niemir irfullet nimagen uuerden, niuuari iedoh zi minniste unter ziuuain S 168,7.
 6) Glossenwort: minista lucic minimis exiguis Gl 1,184,33.
 
minnôn
 Verschrieben, verstümmelt: minnun.: 3. pl. S 175,5b,2 (l. minnunt, Steinm.); minmot: 2. pl. imp. Gl 4,222,9 (Prag, Lobk. 434, 9. Jh., l. minnot oder minniot, Steinm.); mit nota: 3.
 1) Zuneigung empfinden zu jmdm., jmdn. lieben, mit Akk.:
 a) eine nicht nahestehende Person: nioman ni mag zuuein herron thionon, odo her einan hazzot inti anderan minnot nemo potest duobus dominis servire, aut enim unum odio habebit et alterum diligit T 37,1. uuedaran (sc. der
 b) einen Mann bzw. eine Frau (in Np u. bei W sinnbildlich für die Liebe der Ecclesia, auch der Gläubigen zu Christus): du (Apoll, der Attis genannt wird) bist ter scono
 c) einen Verwandten, Freund (auch bez. auf die Liebe zwischen Jesus u. Maria, (einzelnen) Jüngern; zur Liebe zwischen Gott u. Jesus s. u. 6a): fasto minneota inan [pater vero]
 2) leidenschaftliche, heftige Liebe empfinden (vgl. minna 2): minnontem edo antentem [a] zelantibus [te absconde consilium, Eccli. 37,7] Gl 1,585,53 (zur Doppelglossierung vgl. Ahd. Wb. 1,557 s. v. antôn sw. v.
 3) freundlich, liebevoll behandeln: hepinunter minnonter [humane autem] tractans [Iulius Paulum, permisit ad amicos ire, Acta 27,3] Gl 1,751,45 (2 Hss. nur hebinôn); hierher vielleicht auch, Glossenwort: minneot
 4) Wertschätzung (für etw.), Neigung (zu etw.) empfinden, häufig in der Gegenüberstellung von negativ bewertetem Weltlichen u. positiv bewertetem Christlichen (vgl. auch 6):
 a) bez. auf menschliche Handlungen, Verhaltensweisen: minnotun [tranquillitatem quippe humanae pacis ad usum vertimus vanae securitatis, peregrinationem terrae pro habitatione] dileximus [patriae, Greg., Hom. II,35, PL 76,1260B] Mayer, Glossen S.
 b) bez. auf Gutes u. Schlechtes, moralische Werte u. von Gott Gegebenes (z. B. Gebote), vgl. auch 6: minnon [qui enim bona nec inchoant, non sunt eis prius aedificanda quae salubriter]
 c) bez. auf die diesseitige (vergängliche) u. jenseitige (ewige) Welt, die sie symbolisierenden Städte, irdische u. himmlische Güter, das irdische (u. himmlische) Leben (vgl. auch 6): giminnot
 5) (Götzen) verehren: ziu minnont ir idola ...? vtquid diligitis vanitatem ...? NpNpw 4,3.
 6) lieben im theologisch-christlichen Sinn:
 a) bez. auf das Verhältnis zwischen Gott u. Christus: senu min kneht then ih gicos, min giminnoto ecce puer meus quem elegi, dilectus meus T 69,9. bithiu minnot mih min fater, uuanta ih sezziu mina sela inti
 b) bez. auf die Liebe Gottes, Christi zu den Menschen: danta clatamuatan kebon minnoot .. quia hilarem datorem diligit deus S 208,11. so minnota got thesa uuerolt, thaz her sinan einagon sun gab sic enim dilexit
 c) bez. auf die Liebe des Menschen zu Gott u. den Mitmenschen: ist kaminnot [quisquis vero vel ea quae dicit, ideo placere hominibus appetit, ut dum placet quod dicitur, per eadem dicta non ipse, sed dominus] ametur
 7) Glossenwort: minneonti adamans Gl 1,6,36 (zur Übers. vgl. Splett, Stud. S. 58). uuarm& minneot calvit amavit 78,40. minmot affectate 4,222,9.
 8) Vok.-Übers (?): minnente [splendidum cor, et bonum in epulis est: epulae enim illius] diligenter (Hs. diligentes) [fiunt, Eccli. 30,27] Gl 1,578,15 (6 Hss. liob).
 9) Fehlübers. (Verwechslung von lat. amare adv. bitter mit amare v.lieben’): minnon [eiulabunt super te voce magna, et clamabunt] amare [: et superiacient pulverem capitibus suis, et cinere conspergentur, Ez.
 
gi-minnôn
 1) verehren: zi giminnone [apostolica reverentia in Christo a nobis] colende [pater, illud specialius deprecantes, Decr. Hil. Praef. p. 251] Gl 2,132,61.
 2) lieben im theologisch-christlichen Sinn:
 a) bez. auf die Liebe Christi zu den Menschen: vzzan in diem alleem ubarvvinnamees duruh inan der keminnota unsih sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos S 214,14/15;
 b) bez. auf die Liebe des Menschen zu Gott u. den Mitmenschen: ich begihe dem almahtigim got, daz ich ... minen sepphare, minen uater, mine muoter, minen ebenchrist nie so geminnete, so ich solte S 359,72; ferner:
 
minza
 1) Minze, Mentha L. (vgl. Marzell, Wb. 3,136): minzun [decimatis] mentam [, et anetum, et ciminum, Matth. 23,23] Gl 1,716,56. 720,57 (2 Hss. menta). 817,40. 5,16,13. 18,21. 26,16, z. gl.
 2) Katzenminze, Nepeta cataria L. (vgl. Marzell, Wb. 3,309 ff.), oder Bergminze, Calamintha officinalis (vgl. Marzell a. a. O. 1,712 ff.; vgl. noch 4): minza nepeta Gl 3,490,5. 520,48. nepta (l. nepeta)
 3) Frauenblatt (?), Tanacetum balsamita (vgl. Marzell a. a. O. 4,574—480): mintz balsamita Gl 3,518,27. 536,39. balsamita .i. zimbrium (sc. sisymbrium) aquatica capillaria 537,7 (vgl. balsamita id est
 4) wildwachsenden Minzenart: Bachminze, Mentha aquatica L. (vgl. Marzell a. a. O. 3,142 f.), Akkerminze, Mentha arvensis L. (vgl. Marzell a. a. O. Sp. 146 f.) oder Roßminze, Mentha longifolia bzw. silvestris (