Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
missi bis missifang (Bd. 6, Sp. 659 bis 662)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis missi adj., mhd. mis, nhd. dial. rhein. miss Rhein. Wb. 5,1171; mnd. mnl. mis; vgl. an. mis adv., got. misso adv. — Graff II,862 f.
missemo: dat. sg. m. n. O 5,25,80 (PV). — misimo: dat. sg. m. n. Tiefenbach, Aratorgl. S. 20,23.
Verschrieben: misse: dat. sg. m. n. O 5,25,80 (F).
unterschiedlich: ce misimo non parva figurae causa [sub obscurae regionis imagine lucet, Ar. I,690] Tiefenbach, Aratorgl. S. 20,23. sus missemo muate sint ubile joh guate O 5,25,80.
Abl. missen.
 
Artikelverweis 
missi- s. auch AWB mis- aostndfrk. as., AWB misse- mhd.
 
Artikelverweis 
missibor st. n. (oder m. (?), vgl. gibor).
misse-boran: dat. pl. S 147,14 (BB).
Fehlgeburt (oder Mißgeburt?): ich habe gisundot in aller slahte huore: ... an demo mortode des unsuangirtuomis, ... an dero girride miner giburte, in misseboran manigen; zur Bed. vgl. ae. misbyrd u. nhd. dial. schwäb. mißgeburt Fischer 4,1686.
 
Artikelverweis 
missibrieven sw. v. — Graff III,302 f.
misse-briefta: 3. sg. prt. Nb 68,20 [57,30].
falsch aufschreiben: stritent sie . daz iz tie sculde nesin . ze dien der inzihtigo gebrieuet si . also iz ofto ze Romo fuor . daz man sie missebriefta.
 
Artikelverweis 
missibrûhhan st. v. oder -en sw. v., mhd. Lexer missebrûchen sw. v., nhd. mißbrauchen sw. v.; mnd. misbrûken sw. v., mnl. misbruken sw. v. — Graff III,281.
mes-brahanta: part. prs. nom. pl. m. Gl 2,91,34 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.; l. -bruhanta, Steinm.; zu frk. mes- vgl. Kögel, Lit.-Gesch. I,2,441).
(eine schlechte Tat) begehen: mesbruhanta [qui perseverantius] abusi [sunt hoc crimine, Conc. Anc. XXXVI, Maaßen p. 932].
Abl. missibrûhhida.
 
Artikelverweis 
missibrûhhida st. f. — Graff III,281.
missi-bruch-: nom. sg. -ida Gl 2,49,4; misse-: dass. -eda Np 43,23.
mes-bruchidu: dat. sg. Gl 2,92,63 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.; zu frk. mes- vgl. Kögel, Lit.-Gesch. I,2,441).
1) falscher Gebrauch (als Term. techn. der Rhetorik für Katachresis): missibruchida [katachresis est] abusio [nominis aut verbi, ad significandam rem quae propria appellatione deficit, Beda, De schem. II p. 180] Gl 2,49,4. truhten ziu slafest du? daz ist abusio uerbi . daz chit . missebrucheda uuortis . diu grece heizet catacressis. vuieo mag got slafen? Np 43,23.
2) übermäßiger, widerrechtlicher Gebrauch (der Macht): mit liuthazzigiro mesbruchidu [Constantius ... ecclesiam dei] tyrannica usurpatione [turbavit, Arg. Sard. conc. p. 956] Gl 2,92,63. [Bd. 6, Sp. 660]
 
Artikelverweis 
missiburî(n) st. f.; as. missburi m. f., mnl. misbore. — Graff III,168.
missi-pur-: acc. sg. -i Gl 2,646,19; -bur-: nom. sg. -i 1,757,12. 2,35,58. 704,52. 709,22. 713,32. 717,49 = Wa 113,13 (Jh). 718,24 = Wa 113,20 (Jh). 5,20,33; dat. sg. -i 1,757,10. 4,337,39; acc. sg. -i 2,541,49 (davor dieselbe Gl. ausrad., vgl. Beitr. 73,202). — misse-bur-: nom. sg. -i Gl 1,757,12. 2,33,5. 38,51. 77,70. 674,19 (2 Hss.). 771,46. 775,2. 5,99,23 (nach Gl 2,27,66). Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,23; -a Gl 2,673,64 (clm 305, Hs. 11. oder 12. Jh. clm 21562, Gll. 12. Jh. (?); zum Endungsverfall vgl. Schatz, Abair. Gr. § 114b, Braune, Ahd. Gr.15 § 231 Anm. 2); dat. sg. -i 1,757,10. 2,43,58 (lat. dat. pl.). 78,26. 690,52. 696,7 (lat. abl. pl.). Np Fides 2; acc. sg. -i Gl 4,337,8; dat. pl. -in 2,691,53; acc. pl. -i 66,20 (oder sg.?). 690,55. 704,49 (oder sg.?). 4,350,42. — misi-buri: nom. sg. Gl 2,715,35. — miseburi: nom. sg. Tiefenbach, Aratorgl. S. 19,10.
misse-bur-: nom. sg. -in Gl 2,693,52; acc. sg. -in 691,69/70; dat. pl. -inon 58,19 (2 Hss.).
1) Unglück(sfall), Schicksalsschlag: misseburi casus [Randgl. zu: gerit illa] ruina (sc. Schiffbruch) [, ne lateat, quod Paulus erat, Ar. II,1098] Gl 2,33,5. missiburi ruina [ebda.] 35,58. misseburi periculum maris casus [zu: ebda.] 775,2. Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,23. misseburi [non deterit ullus perpetuas ibi] casus [opes; sine fine tenebis, Ar. I,402] Gl 2,38,51. 771,46. 5,99,23 (nach Gl 2,27,66). Tiefenbach, Aratorgl. S. 19,10. misseburi [depositis confidens numina votis ferre suis] rebus (sc. dem im Schmutz steckengebliebenen Wagen) [... opem, Avian 32,4] Gl 2,43,58. missebura [quidquid erit, superanda omnis] fortuna [ferendo est, Verg., A. V,710] 673,64 (über superanda geschr.). 709,22. 717,49 = Wa 113,13. a fortuna uenientium misseburi [Randgl. zu: fessi] rerum (sc. des Schiffbruchs) [ebda. I,178] 690,52. misseburi [per varios] casus [, per tot discrimina rerum tendimus in Latium, ebda. 204] 55. 4,350,42. misseburin [terraeque marisque omnibus exhaustis ...] casibus [ebda. 599] 2,691,53. misseburi [heu quibus ille iactatus] fatis [quae bella exhausta canebat! ebda. IV,14] 696,7 (vgl. quis te ... per tanta pericula casus insequitur? Serv.). missiburi [siqua interea (während der Abwesenheit des Aeneas)] fortuna (sc. ein Angriff des Feindes) [fuisset, ebda. IX,41] 713,32.
2) schlimme Lage, Ungemach: misseburinon [num te praeterit Paulum Persi regis a se capti] calamitatibus [... impendisse lacrimas? Boeth., Cons. 2,2 p. 28,35] Gl 2,58,19. misseburi [(die Musen) solantur maesti ... mea] fata [senis, ebda. 1,1 p. 3,8] 66,20. misseburi [quem felicitas amicum fecit,] infortunium [faciet inimicum, ebda. 3,5 p. 61,38] 77,70. misseburi [(Euripides) qui carentem liberis] infortunio [dixit esse felicem, ebda. 3,7 p. 64,17] 78,26. misseburi [Pandarus ut ... cernit ... quo sit] fortuna [loco, qui casus agat res, Verg., A. IX,723] 674,19. 715,35. 718,24 = Wa 113,20.
3) Verlust; Untergang: missiburi [intactas anus, primique post] damnum (Glosse: amissio, vgl. PL 60) [tori ignis secundi nescias, Prud., P. Laur. (II) 303] Gl 2,541,49. missipuri [hoc equidem] occasum (Hs. casum) [Troiae, Verg., A. I,238] 646,19.
4) schlimmes, unglückliches Schicksal: propter casum futurum misseburin [Randgl. zu:] infelix (Dido) [, pesti devota futurae, Verg., A. I,712] Gl 2,691,69/70. misseburin [subiit deserta Creusa ... et parvi] casus (vgl. aut interitus, aut captivitas, Serv.) [Iuli, ebda. II,563] 693,52. misseburi [Aeneas ... gemit ... crudelia [Bd. 6, Sp. 661] ...] fata [Lyci, ebda. I,222] 704,49. missiburi [nunc eadem] fortuna [viros tot casibus actos insequitur, ebda. 240] 52. misseburi [felix, qui miseri doluit de pectore] sortem [Juv. 1,461] 4,337,8. missiburi [precibus subolis pro] sorte [profusis orabat, ebda. 2,333] 39. daz man fictis uocibus ketate representationem Priami . alde Hectoris ... alde eteliches fone des misseburi diu fabula (der Tragödie) sageta Np Fides 2.
5) Vergehen, Sünde: missiburi [illorum (der Juden)] delicto [, salus est gentibus, Rom. 11,11] Gl 1,757,10. missiburi [quod si] delictum [illorum divitiae sunt mundi, ebda. 12] 12. 5,20,33.
 
Artikelverweis 
missithenken sw. v., mhd. Lexer missedenken, nhd. mißdenken; mnd. misdenken (in anderer Bed.).
missa-dah-: 1. sg. prt. -ta S 309,2 (abair. B.). 310,5 (S. Emm. Geb., Hs. A); 1. sg. conj. prt. -ti ebda. (S. Emm. Geb., Hs. B). — missi-dahta: 1. sg. prt. S 314,4.
unrecht denken, in Gedanken sündigen: truhtin, dir uuirdu ih pigihtik ... alles des ih io missasprah eddo missateta eddo missadahta S 309,2. 310,5. 314,4.
 
Artikelverweis 
missithîhan st. v., mhd. Lexer missedîhen; mnd. mis-, missedîen; ae. misþeón. — Graff V,109.
Praes.: misse-dih-: 3. pl. conj. -en Npw 128,6; inf. -en Nc 745,14 [60,21]; -diên: 3. pl. conj. Np 128,6.
nicht gedeihen, mißraten: uuen er uuolti lazen gedihen . alde missedihen ... daz pildota er imo al dar selbo mit sinero hant quem augeri . quem deprimi ... Iupiter vellet . manu propria ipse formabat Nc 745,14 [60,21]. sie (die Christi ęcclesiam hazzeen) missedien also daz cras . daz ufen demo tache uuirt daz êr irdorret . êr man iz daneneme fiant sicut fenum tectorum . quod priusquam evellatur exaruit NpNpw 128,6.
 
Artikelverweis 
missifâhan red. v.; ae. misfón. — Graff III,402.
Praes.: missa-fah-: 3. sg. -it Gl 1,76,35 (Pa). — missifah-: 1. pl. conj. -en O 3,7,10; 2. pl. conj. -et 4,16,25; 3. pl. conj. -en 1,2,16. — misse-fah-: 1. sg. conj. -e Np 16,2 (-â-).
misse-uah-: 1. sg. conj. -e Npw 16,2; 2. sg. imp. -] Nk 400,10 [42,1].
mis-fah-: 3. sg. -it Gl 1,76,35 (KRa). 104,34. 219,29 (beide K).
Praet.: missi-fiang-: 1. pl. conj. -in O 2,11,41; 3. pl. conj. -in 3,37; misse-fienc: 3. sg. Npw 37,8 (-inͤ-); -fieng: dass. Np 37,8.
1) sich schuldig machen, sündigen: missafahit culpat Gl 1,76,35 (zu culpareUnrechtes tunvgl. Splett, Stud. S. 138 f.). misfahit edho sunteod peccat 104,34. edho misfahit mistoit vel culpat 219,29 (zu culpare vgl. Splett a. a. O.).
2) sich irren: thaz wir ni missifiangin ouh so ni missigiangin, rihta uns then sin hiar filu fram therer gotes drutman O 2,11,41. thaz ir ni missifahet ..., sehet, then ih kusse, ... ther ist iz 4,16,25. reht muozin irchennen miniu ougen . daz ih nemissefahe . noh unreht nefinde fure reht oculi mei videant aequitatem NpNpw 16,2; — in bezug auf, mit Gen. d. Pers.: thaz sie zi imo ouh giangin, sin ni missifiangin, then fingar thenita er ouh sar, quad: therer ist iz O 2,3,37; mit Präp. ana + Dat.: nemisseuah nieht an demo uuorte. Uuanda logos pezeichenit apud Grecos pediu . rationem ioh orationem [vgl. quare ne quid mendax translatio culparetur . idcirco hoc quoque addidit, Boeth., Comm. Cat.] Nk 400,10 [42,1]. so troug menniscen der uuan ... daz er got uuanda uuesen ligna unde lapides. So missefieng er ieo . an etelichero corporali [Bd. 6, Sp. 662] figura . alde incorporali . diu sih imo ougta fure got . den ir suohta NpNpw 37,8; mit Präp. in + Dat.: theni ouh hant thina in thia zungun mina ... thaz ... in themo wahen thiu wort ni missifahen O 1,2,16 (in wâhen auch kausal auffaßbar, s. in 1. Teil A VIII 5, Ahd. Wb. 4,1545).
3) sich verirren: scowomes ouh thanne, wara druhtin gange, wir unsih imo io nahen, thaz wir ni missifahen O 3,7,10.
Abl. missifang.
 
Artikelverweis 
missifang st. m., mhd. Lexer missevanc, frühnhd. miszfang (vgl. DWb. VI,2285), nhd. dial. schwäb. (älter). rhein. missfang Fischer 4,1686. Rhein. Wb. 5,1172; mnd. mis-, missevanc; ae. misfeng (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 640); an. misfangi. — Graff III,413 f.
missi-fanc: acc. sg. Gl 2,51,37 (Jc).
mis-fanc: nom. sg. Gl 1,128,10. 235,11 (beide K).
Vergehen: misfanc culpae Gl 1,128,10. 235,11. pi missifanc sin| [(die von der Reise ins Kloster zurückgekehrten Mönche) ab omnibus petant orationem] propter excessus (Hs. -um) [, ne qui forte subripuerint in via visus aut auditus malae rei aut otiosi sermonis, Reg. S. Ben. 67] 2,51,37.

 

missibrûhhida
 1) falscher Gebrauch (als Term. techn. der Rhetorik für Katachresis): missibruchida [katachresis est] abusio [nominis aut verbi, ad significandam rem quae propria appellatione deficit, Beda, De schem. II p. 180] Gl 2,49,4. truhten
 2) übermäßiger, widerrechtlicher Gebrauch (der Macht): mit liuthazzigiro mesbruchidu [Constantius ... ecclesiam dei] tyrannica usurpatione [turbavit, Arg. Sard. conc. p. 956] Gl 2,92,63.
 
missiburî(n)
 1) Unglück(sfall), Schicksalsschlag: misseburi casus [Randgl. zu: gerit illa] ruina (sc. Schiffbruch) [, ne lateat, quod Paulus erat, Ar. II,1098] Gl 2,33,5. missiburi ruina [ebda.] 35,58. misseburi
 2) schlimme Lage, Ungemach: misseburinon [num te praeterit Paulum Persi regis a se capti] calamitatibus [... impendisse lacrimas? Boeth., Cons. 2,2 p. 28,35] Gl 2,58,19. misseburi [(die Musen) solantur maesti ... mea]
 3) Verlust; Untergang: missiburi [intactas anus, primique post] damnum (Glosse: amissio, vgl. PL 60) [tori ignis secundi nescias, Prud., P. Laur. (II) 303] Gl 2,541,49. missipuri [hoc equidem] occasum
 4) schlimmes, unglückliches Schicksal: propter casum futurum misseburin [Randgl. zu:] infelix (Dido) [, pesti devota futurae, Verg., A. I,712] Gl 2,691,69/70. misseburin [subiit deserta Creusa ... et parvi]
 5) Vergehen, Sünde: missiburi [illorum (der Juden)] delicto [, salus est gentibus, Rom. 11,11] Gl 1,757,10. missiburi [quod si] delictum [illorum divitiae sunt mundi, ebda. 12] 12. 5,20,33.
 
missifâhan
 1) sich schuldig machen, sündigen: missafahit culpat Gl 1,76,35 (zu culpareUnrechtes tun vgl. Splett, Stud. S. 138 f.). misfahit edho sunteod peccat 104,34. edho misfahit mistoit vel culpat 219,29 (zu culpare vgl.
 2) sich irren: thaz wir ni missifiangin ouh so ni missigiangin, rihta uns then sin hiar filu fram therer gotes drutman O 2,11,41. thaz ir ni missifahet ..., sehet, then ih kusse, ... ther ist iz 4,16,25. reht muozin irchennen miniu
 3) sich verirren: scowomes ouh thanne, wara druhtin gange, wir unsih imo io nahen, thaz wir ni missifahen O 3,7,10.