Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
muosstat bis muotblintî (Bd. 6, Sp. 865 bis 881)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis muosstat st. f. — Graff VI,642 s. v. muasteti.
muos-stet-: acc. pl. -i Gl 1,299,25 (Hs. lat. nom. sg.); -e 302,18 (Sg 296, 9. Jh.; das zweite s aus ?t korr. Steinm.). Thoma, Glossen S. 3,3.
Mit Konsonantenvereinfachung in der Kompositionsfuge (vgl. Gröger § 128,2bα): muasteti: acc. pl. Gl 1,302,19 (clm 14754, 9. Jh.; -&i); muosteti: dass. 4,250,20.
Speiseraum: cenaculum dictum est a communione uescentium muossteti hus (l. muoshus, s. dort) [deorsum,] cenacula [, et tristega facies in ea (der Arche), Gen. 6,16] Gl 1,299,25. muosstete cenacula [ebda.] 302,18. 4,250,20. Thoma, Glossen S. 3,3.
 
Artikelverweis 
muostasca sw. f. — Graff V,461.
Erst ab 12. Jh. belegt.
mos-tasca: nom. sg. Gl 3,257,20 (SH a2). — muos-tasc-: dat. pl. -un Gl 1,399,4 (M, 3 Hss.); ms-: dass. -on 393,20; -tasch-: nom. sg. -a 2,737,17 (--); ms-: dass. -e 3,288,21 (SH b); -dasca: dass. ebda. (SH b). — mus-tascen: dat. pl. Gl 4,266,4 (M).
Proviantbeutel: cuillon ł mstascon [panis defecit in] sitarciis [nostris, 1. Reg. 9,7] Gl 1,393,20 (1 Hs. nur kiulla), z. gl. St. muostascun 399,4 (10 Hss. tasca). 4,266,4. chiulla ł mstascha [nova] sitarcia [refocillati, Vita Malchi p. 96b] 2,737,17. mostasca sistarcium 3,257,20 (2 Hss. malaha). sistarcium vasculum nautarum consutum 288,21.
 
Artikelverweis 
muot st. n. m., mhd. muot m. n., nhd. DWB mut m.; as. mōd m., mnd. môt m. (auch f.), mnl. moet m.; afries. mōd m. n.; ae. mód n.; an. móðr m.; got. moþ(s) m. oder n. — Graff II,679 ff.
Neutr.: moat: nom. sg. OF 3,20,74; acc. sg. 131. — muat: nom. sg. O 2,13,15. 37. 16,1. 21,7. 10. 3,2,33. 3,26. 7,36. 14,118. 17,52. 18,65. 20,74 (DPV). 24,47. 101. 4,23,16. 5,6,68. 23,33. 46. 63; acc. sg. H 15,2,3. 4,3. O 1,5,38. 18,29. 22,45. 2,4,105. 7,58. 9,96. 12,81. 91. 15,12. 16,11. 21,9. 3,1,32. 39. 3,2. 11,28. 15,30. 18,58. 59. 71. 19,35. 20,131 (DPV). 22,36. 24,49. 4,11,3. 12,11. 13,16. 15,30. 18,36. 19,58. 23,14. 37,44. 5,4,38. 62. 9,22. 23,39. 164. 253. 291. Oh 8. 139. Ol 6. 75; nom. pl. O 2,24,15; acc. pl. H 1,10,2. 9,3,4. — muot: nom. sg. Nb 13,21. 49,19. 50,26. 229,21. 23. 340,15. 347,26 [Bd. 6, Sp. 866] [11,11. 40,4. 41,9. 184,30. 185,2. 257,7. 262,2]. Ni 501,5 [5,18]. NpNpw 50,19. Np 118 C,20. Npw 117,27; dat. sg. -]e Nb 179,3. 229,10 [151,5. 184,23]; acc. sg. -] Nb 12,28. 35,3. 45,6. 98,22. 99,26. 104,20. 125,27. 157,1. 195,22. 196,17. 209,1. 4. 225,8. 254,3. 303,11. 339,30. 347,24 [10,21. 28,18. 36,16. 85,17. 86,17. 90,25. 108,13. 132,27. 163,6. 22. 171,10. 12. 181,19. 200,18. 232,5. 256,27. 262,1]. Nc 718,26. 819,25 [35,16. 138,18]. NpNpw 22,5. 24,14. 105,33 (= Npw 32). Np 76,7; nom. pl. -] S 168,12 (-o- auf Rasur). NpNpw 113,8’; acc. pl. -] S 171,12 (-v-). Nb 109,30. 122,13. 196,15. 286,11. 363,4 [95,12. 105,19. 163,20. 220,17. 271,20]; muoth: dass. Gl 1,746,28 (M, 2 Hss.). — muht: acc. pl. Gl 1,746,29 (M).
Verschrieben: munt: nom. sg. S 94,9.
Mask.: mot: acc. sg. S 311,13 (S. Emm. Geb., Hss. A u. B). — muat: acc. sg. S 191,14 (B). — muota: acc. pl. Gl 1,746,29 (M, 3 Hss.).
Verstümmelt: |uot: acc. sg. Gl 4,332,39 (Oxf. Laud. misc. 275, Gll. 9. Jh.?).
Nicht eindeutig: moot: nom. sg. Gl 4,332,9 (fragm. S. Emm., Hs. 9. Jh.); mot-: gen. sg. -es 1,44,28 (Ra). 50,23 (Pa); dat. sg. -e 124,39 (Pa). 4,330,12 (fragm. S. Emm., Hs. 9. Jh.); acc. sg. -] 1,38,18. 21 (beide Ra). S 311,13 (S. Emm. Geb., Hss. A u. B); instr. sg. -u Gl 1,44,28 (PaK). 93,12 (R). 209,17 (K); -o 2,762,35 (clm 14747, 9. Jh.); dat. pl. -im Frank, Glossen S. 103,141. — moat: nom. sg. Gl 1,114,9 (Pa; -a- nicht ganz sicher); gen. sg. -]es 38,21 (PaK). 50,23. 267,27 (beide K); dat. sg. -]e 124,39. 239,8 (beide K); acc. sg. -] 38,19 (PaK). 84,32 (Pa); instr. sg. -]u 209,18 (K). — muat: nom. sg. H 3,7,4. 4,4,4. 9,3,3. 18,3,2. O 2,14,55. 16,4. 18. 3,1,38. 4,46. 18,6. 20,149. 151. 22,16. 24,22. 4,1,4. 36,6. 5,2,5. 12,11. 18,16. 19,8. 22,9. 23,21. 112. 200. Ol 93; gen. sg. -]es H 5,2,3. 6,1,4. O 1,2,53. 5,17. 2,2,27. 7,36. 9,10. 12,20. 70. 16,5. 6. 37. 24,28. 3,5,16 (FP, -es hinzugeschrieben V). 8,45. 16,28. 17,19. 19,12. 24,57. 4,7,26. 12,2. 13,18. 30. 29,10. 5,12,90. 15,14. 20,83. 23,45. 114. 216. Oh 46. Ol 68. Os 11. 24. 48 (V, -ya P, vgl. dazu Franck, Afrk. Gr. S. 11 f.); dat. sg. -]e Gl 1,283,31. 286,15 (beide Jb-Rd). 353,20. 448,9 (beide Rb). S 211,4. 237,28 (beide B). H 4,6,1. 9,3,1. 24,5,4. O 1,1,124. 5,39. 7,6. 18,40. 2,1,42. 2,29. 3,35. 5,1. 12,86. 15,24. 16,9. 17,6. 19,6. 24. 21,4. 22,5. 24,16. 34. 3,7,43. 74. 11,26. 12,29. 14,17. 15,42. 20,141 (FPV). 21,35. 24,10. 25,12 (F). 38. 26,5. 25. 55. 4,5,59. 12,14. 15. 44. 13,23. 52. 19,62. 30,24. 32,3. 34,24. 37,6. 20. 37. 5,3,6. 5,19. 6,41. 50. 8,32. 44. 9,4. 18. 11,19. 15,7. 20,22. 55. 62. 22,2. 23,30. 56. 60. 67. 87. 132. 150. 174. 186. 196. 208. 210. 222. 234. 238. 244. 258. 272. 286. 298. 25,58. 61. 80. Oh 49. 115. Ol 46. 49. 61. Os 25. 43; acc. sg. -] H 3,5,1. 8,7,1. O 1,2,29. 9,38. 16,3. 18,31. 2,4,84. 16,20. 18,22. 19,28. 21,41. 43. 3,1,30. 15,11 (oder pl.?). 17,69. 18,10. 20,139. 23,46. 24,43. 26,20. 4,4,60. 7,80. 13,12. 14. 24,17. 29,54. 5,4,2. 63. 7,18. 9,8. 12,99. 19,36. 21,15. 23,36. 71. 154. 277. 24,7. Oh 51. 55. 116. 123. Os 36; instr. sg. -]u S 30,34 (Wk). 200,33. 208,9. 12 (alle B). O 4,15,32. Os 46; gen. pl. -]o O 5,23,223 (FP, auf Rasur V, vgl. Erdm. z. St. u. S. 482 munto); dat. pl. -]um S 198,14 (B; -ū). H 14,4,1. 22,1,4 (-ū); -]on O 3,22,41 (FP). — muot: nom. sg. Gl 1,441,56 (M, 2 Hss., 1 Hs. --). 479,30 (M, 3 Hss., 1 Hs. --). 642,25 (M; --). 2,592,78. 3,177,12 (SH B; --). Mayer, Griffelgl. S. 96,445 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh. (?); —o- unsicher). Schlechter, Aratorgl. S. 283,34. S 66,19 (Musp.). Nb 108,8. 126,26. 129,24. 135,1. 254,6. 255,26. 342,11 [94,1. 109,18. 111,30. 115,18. 200,20. 201,16. 258,15]. Nc 714,20 [31,10]. NpNpw 36,30. 49,8. Cant. Abac. 16. Cant. Mariae 47. Np 77,17. Npgl 42,5. Npw 112,5; gen. sg. -]es Gl 1,545,9 (M, 6 Hss., 1 Hs. --). 642,24 (M, 5 Hss.). 2,170,46 (clm 6277, Hs. 9. Jh.). 188,24 [Bd. 6, Sp. 867] (M, clm 21525, Gll. 9. Jh.?). 648,34 (-uo-). 4,332,22 (Oxf. Laud. misc. 275, Gll. 9. Jh.?). S 316,6 (Würzb. B.). 344,7. (--). I 28,8. 35,14. Nb 15,14. 22,30. 42,11. 50,21. 51,15. 23. 98,19. 104,27. 123,27. 141,15. 177,10. 196,22. 208,27. 266,23. 276,1. 16. 281,20. 283,3. 19. 286,5. 297,11. 304,22 (-v-). 323,31. 335,13. 337,8. 340,23. 341,11/12. 17. 342,23. 25. 354,26 [12,22. 18,26. 34,12. 41,4. 42,12. 19. 85,14. 91,1. 106,26. 120,8. 149,16. 163,25. 171,9. 208,6. 213,29. 214,7/8. 217,18. 218,17. 27. 220,13. 227,13. 232,29/30. 246,1. 253,25. 255,2. 257,12. 25. 28. 258,23. 24. 266,19]. Nc 761,30. 833,9. 840,8 [77,20. 154,3. 162,4/5]. NpNpw 17,37. 25,1. 30,1. 11. 38,7 (2). 12. Np 59,4. 67,28. 115,11; -]is S 356,42. Nb 177,10 (Hs. D = S. CIII,28) [149a,16]. Npgl 31,7. 41,10. 54,4. 69,6. 81,7. 84,2. Npw 115,11. 118 K,73. Q,121 (vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 303); dat. sg. -]e Gl 1,390,3 (Sg 295, Gll. 9./10. Jh.?). 396,16 (M; in sergemte). 773,10 (Carlsr. Aug. LXXXIII, Gll. 9./10. u. 11. Jh.). 2,182,20 (M, clm 21525, Gll. 9. Jh.?). S 144,35 (BB). 145,10 (WB). 162,16. 164,3. 171,27. 316,17 (Würzb. B.). F 6,18. 27,13. T 4,7. 53,12. 128,2. 218,1. Nb 8,29. 20,27. 23,19. 43,20. 104,18. 127,10. 128,23. 134,18. 135,9. 140,9. 177,7. 12. 209,12. 275,8. 276,14. 335,20. 339,21. 340,9. 342,2. 343,24 [7,21. 17,4. 19,11. 35,13. 90,24. 109,30. 111,6. 115,9. 25. 119,10. 149,13. 17. 171,18. 213,14. 214,6. 253,30. 256,21. 257,3. 258,9. 259,12]. Nc 694,10. 725,4. 744,22. 794,16 [8,14. 41,22. 60,4. 112,13]. Ni 579,19. 26 [97,2/3. 11]. NpNpw 8,1. 33,19. 36,30. 38,1. 39,10. 117,27. 118 N,97. T,148. NpglNpw 4,7. Np 11,3. 51,4. 58,8. 69,6. 108,3 (2). Npgl 9,Diaps. 9. 61,5. 82,8. 88,38. 97,6. Npw 41,10. 118 I,66. W 145,7 (BCK) [257,2]; -]a Gl 2,199,38 (:m-, m rad.). S 144,34 (WB; zu -a vgl. Schatz, Abair. Gr. § 96a1); acc. sg. -] Gl 1,533,51 (M, 4 Hss.). 2,187,20 (M, 4 Hss.). 350,53. S 127,61. F 30,9. Nb 12,13. 128,18. 141,12. 251,17. 313,6. [10,9. 111,2. 120,6. 198,29. 238,20]. Nc 700,1. 765,2 (oder Plur.; lat. pl.). 766,18. 803,18 [14,20. 81,10. 83,4. 122,6]. NpNpw 21,30. 37,8. 111,Prooem. Np 76,5. 6. Npgl 69,2. 97,6; instr. sg. -]u Gl 1,209,17 (Ra). F 30,21; gen. pl. -]o Nb 52,19. 283,24 [43,9. 219,1]; dat. pl. -om Gl 2,32,73 (vgl. von Gadow, Aratorgl. 72,325); -]on ODV 3,22,41; -]en Nb 168,8. 339,29. 340,1/2 [141,27. 256,26. 28]; acc. pl. -] 266,28 [208,9]; muoth: nom. sg. Gl 1,441,55 (M, 2 Hss.). 479,29 (M, 4 Hss., 1 Hs. -v-); acc. sg. 533,52 (M, 2 Hss.); muoht: nom. sg. 441,55 (M). — mut-: gen. sg. -es Gl 1,545,10 (M). 642,25 (M, 2 Hss.). 2,757,16; -as 170,44 (clm 6277, Hs. 9. Jh.; zu -as vgl. Schatz, Abair. Gr. § 96a1); acc. sg. -] 1,533,52 (M, 2 Hss.); dat. pl. -on 2,774,73; muht: nom. sg. 1,479,31 (M).
mod: nom. sg. Gl 1,114,9 (K). [Wa 65,21.] — moad: nom. sg. Gl 1,84,32. 210,10. 11 (alle K). — muod-: gen. sg. -es S 130,110. [Wa 11,3 = 15,22 (as. Ps., 10. Jh.);] -is Gl L 236. Pw 67,28; dat. sg. -e WA 145,7.
Hierher wohl mit verkürzter Schreibung: te: dat. sg. Mayer, Glossen S. 64,11 (clm 4542, Hs. 9. Jh.).
Verschrieben: momate: dat. sg. Gl 1,390,2 (vgl. Jacob S. 9 u. Anm. z. St.); nocte: dass. 4 (Sg 9,9. Jh.); man9: gen. sg. 642,26 (M, clm 17403, 13. Jh.; oder ist lat. manus zu lesen? Vgl. 1aα); munten: acc. pl. Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,12 (statt muoten, vgl. Anm. 163); hierher vielleicht auch: tot: für dat. sg. Mayer, Glossen S. 62,22 (clm 4542, Hs. 9. Jh.; nach Mayer abgekürzte Glosse; ist hier mot zu lesen? Zu —o- für uo in der Hs. vgl. sozzida a. a. O. S. 56,2). — Hierher auch (?), mit epithetischem -e (vgl. Weinhold, Mhd. Gr. §§ 448. 454): mte: nom. sg. Gl 1,441,56 (M, clm 17403, 13. Jh.); mute: dass. 479,31 (M, clm 17403, 13. Jh.). 545,11 (M, clm 17403, 13. Jh.; lat. gen. sg.). [Bd. 6, Sp. 868]
Verstümmelt: mut..: gen. sg. Nievergelt, Glossierung S. 901,1789; ..t: acc. sg. Nievergelt, Runenschr. S. 182 (clm 6402, 8. Jh.); m..e: dat. sg. Schulte, Gregor S. 85,1; m..: dat. sg. S 316,10 (Würzb. B.); ..te: dat. sg. F 1,14; mua..: dat. sg. OD 3,20,141.
moht Gl 1,623,3, neu gelesen als ..ht, s. dort (Ahd. Wb. 4,1311); muati Gl 1,758,8 s. AWB mammuntmuotî.
1) Gesamtheit des seelisch-geistigen Vermögens, Inneres, Gemüt, Sinn, z. T. mit deutlichem Hervortreten entweder der seelisch-emotionalen Seite (so bei O) oder der geistig-rationalen Seite (so bei H, N): Herz, Seele oder Geist, Verstand:
a) ohne nähere Best.:
α) allgem.: moates uuandida animadversio Gl 1,38,21 (zur Wiedergabe als Syntagma vgl. Splett, Stud. S. 481; Ra mot zouuantiu). motu (Ra motes) uuelih cadultic edo lancmot animaequis patiens vel longanimis 44,28 (zu aus lat. animaequusgleichmütigverderbtem animaequis u. zur Übers. vgl. Splett a. a. O. S. 99). kerunga motes opinatio mentis 50,23. moad mens 210,10. muoth [quid est hoc, unde] anima [tua contristata est? [3. Reg. 21,5] 441,55. muoth [ego novi quia pater meus et mater mea modo dies computant, et cruciatur] spiritus [eorum in ipsis, Tob. 10,9] 479,29. muot [lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret] spiritum [Prov. 15,4] 533,51. muotes [vidi cuncta, quae fiunt sub sole, et ecce universa vanitas, et afflictio] spiritus [Eccles. 1,14] 545,9. muotes [abii amarus in indignatione] spiritus [mei: manus enim domini erat mecum, confortans me, Ez. 3,14] 642,24. muoth [increduli ... Iudaei ... ad iracundiam concitaverunt] animas gentium [adversus fratres, Acta 14,2] 746,28. pidiu uuir demo muote sive [enim] mente [excedimus, deo: sive sobrii sumus, vobis, Greg., Cura 2,5 p. 19 = 2. Cor. 5,13] 2,182,20. die missitriuuida des muotes [quid enim per civitates munitas exprimitur, nisi suspectae mentes et fallaci semper] defensione [circumdatae, ebda. 3,11 p. 48] 188,24. muot [erumpunt hominum sed quae penetralibus oris, internam misere maculabunt edita] mentem [Juv. 3,151] 350,53. Nievergelt, Runenschr. S. 182. muot [eblanditis virtutibus] halitus (Glosse: spiritus, vgl. PL 60) [ilex inspirat tenerum labefacta per ossa venenum, Prud., Psych. 328] Gl 2,592,78 (Vok.-Übers.). des mutes [credo cernebant miserum eminus propinquantem, conscii quantam illi rabiem] spiritus [suscitassent, Sulp. Sev., Dial. 3,15 p. 213,17] 757,16. mt animus 3,177,12 (davor sela anima ..., geist spiritus, sin sensus; im Abschn. De homine et eius membris; vgl. β). mornet moot moeret mens [, lux ipsa fastidio est, Greg., Hom. II,25 p. 1547] 4,332,9. muotes gihelto [amicus enim quasi] animi (Hs. -e) custos [vocatur, ebda. 27 p. 1562] 22. muodis [ego autem dixi in excessu] mentis [meae, Ps. 30,23] Gl L 236. mot [si malum metuitur, mala] animo [aeterna proponantur, Greg., Hom. II,36, PL 76,1274C] Mayer, Glossen S. 62,22. ..te [nec illam tantae beatitudinis claritatem apud iustorum] animum [fuscat spectata poena reproborum, ebda. 40, PL 76,1309A] ebda. 64,11. [thiu tunga folgod thena selfkuri thes muodes lingua enim sequitur mentis arbitrium Wa 11,3 = 15,22. thar vuithar bigonsta Gordianan mod te thera vueroldas minnea vuithar cuman at contra Gordianae animus coepit [...] ad huius saeculi amorem redire [Greg., Hom. II,38 p. 1642] 65,21.] pidiu ist durft mihhil allero manno uuelihemo, daz in es sin muot kispane, daz er kotes uuillun kerno tuo S 66,19. an diu bezeinet ez (daz mermanni) den fiant, der des mannis muot spenit ze din uueriltlihen lusten 127,61. [Bd. 6, Sp. 869] suenne unseriu muot imo kiluteret uuerdent mit dera heiligen bredige [vgl. cum nos eius gloriam vestris mentibus praedicamus, Greg., ZfdPhil. 131,50] 168,12 uzzan kipot sinaz edo lera deismin des cotchundin rehtes in discono muatum si kesprengit sed iussio eius vel doctrina fermentum divinae iustitiae in discipulorum mentibus conspargatur 198,14. (der Abt) eervvirdigoron keuuisso indi farstantantlihhe muatu eristun edo andrera zuamanungu vuortum keduuinge honestiores quidem atque intelligibiles animos prima vel secunda admonitione verbis corripiat 200,33 (z. St. vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 97). huueo farmanente cotan in hella fona suntoom anakant ... muate sinemu simblum inualde qualiter contempnentes deum in gehennam de peccatis incedunt ... animo suo semper revolvat 211,4. trohtine gote almahtigen bigiho mina sunta ... in sgahungu mines muotes umbe unarloubidiu 316,6. ni nemant gaumun muotes blinde dhero iro chiliihsamono lugino antdhecchidero nec adtendunt mente caecati simulationis suae mendacia detegi I 35,14. dhemar muat ni uuizzi crepusculum mens nesciat H 3,7,4 (z. Bed. vgl. Sieverts S. 296). niuuer ioh giu muates uuahsamo suazze in tati arrihctit novusque iam mentis vigor dulces in actos eregit 5,2,3. cot ... suanari du der muates tauganiu kasihis deus ... iudex, qui mentis occulta vides 6,1,4. singem muate truhtine psallamus mente domino 9,3,1 (z. Bed. vgl. a. a. O. S. 293). zahuuiu dencet ir ubil in iuuueremo muote ut quid cogitatis mala in cordibus vestris F 1,14. er selbo uueiz kauuisso manno gadancha hluttre so unhreine uuorto enti uuercho gimanc so huueo feeh so iz in muote ist kalegan ille enim cognovit cogitationes hominum mundas et immundas, verborum et operum varietates in corde latentes 27,13. mittiu sio (die Frauen am Grab Jesu) in muote arforhte uuarun dum mente consternatae essent T 218,1. joh so wer si hold in muate Frankono thiote O 1,1,124. thih bittu ih mines muates, thaz mir queme alles guates 2,53 (als adverb. Gen.von Herzen’). ni brutti thih muates [vgl. ne timeas, Marg. nach Luc. 1,28] 5,17. frew ih mih in muate gote heilante [vgl. exultavit spiritus meus in deo salutari meo, Luc. 1,47] 7,6. Symon bistu muates lind joh bistu ouh dubunkind 2,7,36 (vgl. b). in muate iz woltun widoron [vgl. non crediderunt, Marg. nach Joh. 3,18] 12,86. min muat ... duat mih wis, thaz thu forasago sis [vgl. video, Joh. 4,19] 14,55. salig birut ir arme, in thiu thaz muat iz wolle [vgl. beati pauperes spiritu, Marg. nach Matth. 5,3, dazu Beda: id est voluntaria paupertate humiles] 16,1. mag sih frewen iuer muat [vgl. beati, Luc. 6,20] 4. salige thie milte joh muates mammunte [vgl. mites, Marg. nach Matth. 5,4] 5 (vgl. b). thie iro muates waltent joh bruaderscaf gihaltent 6. then muat zi thiu gigange, thaz iro leid sie irbarme [vgl. misericordes, Marg. nach Matth. 5,7] 18. blithet iuih muates [vgl. gaudete, Marg. nach Matth. 5,12] 37. thaz in thiu muat ni wankon, sin fasto in then githankon 24,15. mit thiu thin muat sih werie, thir wirs ni giburie [vgl. noli, Joh. 5,14] 3,4,46. thoh iro muates herti iz emmizigen zurnti 5,16. ziu er scolti io thes githenken joh muates io giwenken [vgl. quare dubitasti, Matth. 14,31] 8,45. thaz sie thes irhogetin joh iro muat io manotin 15,11. ni mag thiu worolt, wizit thaz, haben in iu theheinan haz, in abuh keren zi iu thaz muat, so ther liut zi mir duat [vgl. odisse, Joh. 7,7] 30. mit worton ioh mit muate lobotun nan zi guate 42. ni mohta tho thaz iro muat firdragan thaz ewiniga guat [vgl. sustinere ista aeternitatis verba mentes infidelium non valentes, Beda zu Joh. 8,59] 18,65. oba thu scowost thaz muat, thanne nist thaz wort [Bd. 6, Sp. 870] guat [vgl. maledictum est, si cor discutias, non si verba perpendas, Beda u. Alc. zu Joh. 9,29] 20,139. lerta sie avur tho thaz guat joh kert in frammort thaz muat 22,36. (Jesus) sih druabta tho thes muates [vgl. infremuit spiritu, et turbavit se ipsum, Joh. 11,33] 24,57, ähnl. 4,12,2. wir mes duen thie fristi, thaz er in themo muate then liutin sih gisuaze 25,12 (PV muozi). joh thaz io thenkit iro muat, wio sie firthuesben thaz guat 4,1,4. in muat iz ... ruarti thie selbun burgliuti 4,60. mit muatu ir mir ni nahet joh mih noh nirknahet 15,32. nu man imo (Jesus) sulih (die Geißelung) duat, nu lazet kuelen iu thaz muat 23,14. ingegin imo inbran thaz muat, so ofto fianton duat 16. joh irkennit thaz muat, wio selbo druhtin irstuant 5,6,68. joh habet fasto ouh unser muat, sid er fon tode selbo irstuant [vgl. prima lectionis huius evangelicae quaestio animum pulsat, Greg., Hom. 26] 12,11. mit minnu thines muates mir unnis alles guates? [vgl. diligis me? Joh. 21,16] 15,14. irthenkit wiht io mannes muat: er im es alles reda duat [vgl. nulla te latet cogitatio, Job 42,2] 18,16. ubile joh guate; in starcho ist thanne in muate 20,22. ist in harto in muate, wio er bi sie gibiete 62. thaz wir thaz mammunti in thinera munti niazen uns in muate in ewon zi guate 23,30. 60. 132. 174. 186. 196. 208. 222. 234. 244. 258. 272. 286. 298. wari in mir ginoto manag thusunt muato, spracha so gizami, thaz enti thes ni wari 223 (vgl. noch Erdm. z. St. u. S. 482). thaz thie alle er nirzelitun, tharazua thoh thingotun, joh ouh zi alaware mit muate warun thare? [vgl. fui in spiritu in dominica die, Apoc. 1,10] 238. ther stank (der Blumen) ther blasit thar (im Himmelreich) in muat io thaz ewiniga guat, suazi filu managa in thie gotes thegana 277. nirfrewe sih mit muatu iamer thar mit guatu Os 46. wir iamer fro sin muates thes ewinigen guates 48. an muodis ouirferdi in mentis excessu Pw 67,28, ähnl. NpNpw 30,1 (mens). 115,11. Np 67,28 (mens). NpglNpw 41,10 (Np mens; Npw mit ufen intuegenemo muote). lazent mih imo sin muot neren . unde heilen mit minen carminibus Nb 12,28 [10,21]. tia zegehonenne mit andermo unliumende . zigen sie mih umbe des ambahtes minna . daz muot pesmizen haben mit kalstre quam uti fuscarent admixtione alicuius sceleris . mentiti sunt polluisse me conscientiam sacrilegio . i. nicromantia . ob ambitum dignitatis 35,3 [28,18]. taz sint fier behefteda des muotes . gaudium . spes . timor . dolor . tero ouh Uirgilius keuuanet . tero zuo ad presens trefent . zuo ad futurum [vgl. quatuor animae notissimas passiones hic tangit, Rem.] 50,21 [41,4] (vgl. muotbiheftida). nu negeskehent toh nieht neheine gabe sturza dero dingo . âne eteliche undulte dero muoto verum omnis subita mutatio rerum . non sine quodam quasi fluctu contingit animorum 52,19 [43,9]. to si in siechen fant sines muotes 98,19 [85,14]. neuueist tv na? Do einen geuualtigen man sines muotes . ter tyrannus uuanda genoten mit cheli . daz er imo meldeti . die dia einunga uuissin diu uuider imo getan uuas [vgl. liberum animum a terrenis felicitatibus habentem, X] 104,27 [91,1]. tannan ouh tir troumet . in dinemo muote quam tuus quoque animus somniat 127,10 [109,30]. taz ist fone diu . uuanda menniskon muot ist naturlicho des uuaren guotes ker est enim cupiditas veri boni . naturaliter inserta . mentibus hominum 129,24 [111,30]. ze uuare chad ih . ih neuuart nio des ih kehuge . so inbunden mines muotes . ih neangesti umbe eteuuaz atqui inquam . non queo me reminisci fuisse libero animo . quin aliquid semper angerer 141,15 [120,8]. tu (Gott) in dinemo muote iu tragende disa sconun uuerlt tu gerens mente pulchrum mundum 177,7 [Bd. 6, Sp. 871] [149,13]. tu daz tuost . kib sinemo muote (Hs. D sinne, Ausg. K.-T. 2,151a) . daz iz hina ufkestigen muge . ze dinemo cheiserlichen stuole . taz iz himeliskiu ding fernemen muge da pater menti . s. eius . conscendere augustam sedem 179,3 [151,5] (Hs. D S. 151a sinne). aber der skimo gotes uuistuomes . ter den himel rihtet . unde festenot . ter skihet tia timberun finstri des muotes splendor quo regitur vigetque caelum . vitat obscuras animae tenebras 196,22 [163,25]. taz aber die . dero muot so fertan . unde so ubel ist . kuotero muozen ahten . daz ist . taz ih neuuolti sed quorum atrox scelerataque mens bonorum . pernecie sevit . id ipsum eis licere noluissem 254,6 [200,20]. also der zimberman . daz er tuon uuile . ze erest in sinemo muote bildot sicut enim artifex mente percipiens formam faciendae rei 276,14 [214,6]. uuer ist ouh . ter guot inne halte . unde ubel uz tribe . âne got tero menniskon muoto rihtare . ioh arzenare? quis autem alius vel servator bonorum . vel malorum depulsor . quam rector ac medicator mentium deus? 283,24 [219,1]. dien sensibus folget imaginatio. Daz ist tiu pildunga . des muotes . âne diu corpora . also getaniu . so diu ougen an in sahen . alde diu oren horton 335,13 [253,25] (vgl. muotbilidunga). chumet manne in droum daz selba gelihnisse . daz heizet fantasma unde illusio ube er iz in sinemo muote so bildot . daz heizet imaginatio 20 [30]. muotes pildunga . doh si bildoe daz einiga bilde . daz si sah imaginatio contuetur universales species 337,8 [255,2]. uuio uuerdent sie (die Bilder) anagetan unseren muoten? 340,1/2 [256,28]. ube er (der Affe) iz in demo muote êr gebildot nehabeti . so nemahti er iz nieht keanteron 343,24 [259,12]. habent iuueriu muot an rehtero gedingi sublevate animum ad rectas spes 363,4 [271,20]. allez taz uuerltpilde uuas sament fore Iouis ougon . uuanda in gotes muote . unde in gotes prouidentia . uuas io gebildot . unde sament pegriffen . diu sunderiga misselichi allero creaturarum [vgl. in mente dei, Rem.] Nc 744,22 [60,4]. noh ardingun neist mir ana diu minna . diu mih nieht ein neduuinget . also si ouh anderro fatero muot tuot quae nec frustra mihi insita caritas . ut suevit stringere patria pectora 765,2 [81,10]. ube aber in demo muote . der uuan dero einun affirmationis uuideruuarto neist sines uuideruuarten . ih meino des uuanes tero anderun affirmationis Ni 579,26 [97,11]. salbotost min muot mit keistlichero frouui inpinguasti in oleo caput meum [vgl. laetificasti laetitia spiritali mentem meam, Aug., En.] NpNpw 22,5. ih uuile daz din muot fone caritate (minnon) inzundet si [vgl. animus inflammetur caritate, Aug., En.] 49,8. dar uuard Moyses kemuohet umbe die . die sin muot eiuer gemachoton qui exacerbaverunt spiritum eius 105,33 (= Npw 32). comminationes tuas kehorta ih . dero uuard ketruobet min muot conturbatus est ... animus meus Cant. Abac. 16 (Npw ohne animus meus). daz liecht (Gottes) nemugen uuir oculis uidere (mit ougon kesehen) nube mente (muote) NpglNpw 4,7. scrodota ih min muot . chosota mit mir selbemo scrutabar spiritum meum Np 76,7. der pauper ist spiritu (arm in muote . i. toumuote) Npgl 9,Diaps. 9. ir (sc. Iudei) fallent fone elatione animi . sicut unus ex principibus . i. diabolus (irhabini muotis samo einer dero furston daz ist der tiefel) 81,7. daz reht ist ein tugent des muotis, diu urteili ist aue ein uuerh dera tugenda Npw 118 Q,121 (Np animi);
β) muot neben weiteren Begriffen des Denkens u. Fühlens oder in Gegenüberstellung mitKörper: neben githank/geist/hugu/firnumest/uuizziGedanke, Einsicht, Geist, Verstand, Vernunft, Verständnis: huku [Bd. 6, Sp. 872] moad animus Gl 1,210,11. thaz io bi themo meine thaz muat si fasto heime, then hugu in then githankon ni lazet wergin wankon O 2,21,7. in huge joh in muate zi allemo anaguate 24,16. wir wizin ana wank then thines muates githank 3,17,19. joh ouh giwisso ana wank harto nidiger githank, haz unses muates; bi thiu tharben wir thes guates 5,23,114. sid imago dei (gotes pilde) dir anaist . ih meino ratio (uuizze) unde intellectus (fernumest) . diu ouh mens (muot) keheizzen sint . ziu nestozzest du danne fone dir . souuaz dien missezimet? Npgl 42,5. bediu ne bin ih uuillic ze imphahenne dei gotis uuort, ih ne uuerde iriteniuuuit mit demo geiste des muotis Npw 118 K,73 (Np spiritu mentis); — neben herzaHerz: herza moat corda animum Gl 1,84,32. ir sculit ... got minnon uone allemo iuuueremo herzen, uone allemo iuuueremo muote, uone allera iuuuerera chrefte [deum diligere ex toto corde, tota anima, tota virtute, Beitr. 63,285] S 162,16. zispreitta ubarhuhtige muote sines herzen dispersit superbos mente cordis sui T 4,7. thaz si in herzen thanne, thaz thir es wiht ni intfalle; gidougno in themo muate, theiz thir irge zi guate O 2,21,4. sah ein zi andremo, in herzen was in ango, in muate irquamun harto thero druhtines worto 4,12,14. in herzen joh in muate ni firsehent sih zi guate 5,23,150. truhten ist dien nahe . die mit kemulitemo herzen sint . unde gehaltet er . die nidere sint . in iro muote iuxta est dominus . his qui tribulato sunt corde . et humiles spiritu salvabit NpNpw 33,19. ih uuolta die minnon . die mih hazzent . nu irret mih infirmitas mentis (unchraft muotis) . daz chit muotsuht . unde nimet mir dia luteri des herzen Npgl 54,4; — neben selaSeele: fona mote edo fona saelu exanimis Gl 1,124,39 (zur silbischen Übers. vgl. Splett a. a. O. S. 191). allo ziti thio the sin, Krist loko mo thaz muat sin; bimide ouh allo pina, got frewe sela sina Ol 75. min sela lobot got . vnde min muot frouta sih an minemo haltare magnificat anima mea dominum . et exultavit spiritus meus in deo salutari meo NpNpw Cant. Mariae 47. rehtes kelust . unde ouh iro gelust . sint peide in dero selo . unde bediu gerot daz muot rehtes . danne iz rehtes keluste gerot concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas Np 118 C,20; — neben sin/inhuct/lat. sensus Sinn: uuin muat ni pihabee trhunchali emazzigeru uzzan unsaremu inhucti kalimfanti dinaz trinchem lid vinum mentem non occupet ebrietate perpeti, sed nostro sensui conpetens tuum bibamus poculum H 8,7,1 (zur Bed. vgl. Sieverts S. 297). tiu ratio ist imo (dem Menschen) ubel zeirratenne . igne oppressi luminis . i. acie aggrauatę mentis mit temo geirten sinne des muotes? Nb 323,31 [246,1]. tiedir uuizen uuolton . mannoliches muote anagetan uuerden . sensus unde imagines . fone dien uzeren corporibus qui credant . i. qui crederent sensus et imaginationes . inprimi mentibus . e corporibus extimis 339,21 [256,21]. aba dien corporibus chomendo . getrinchent sie (die Bilder) in daz muot. Tara habent sie uueg . turh tie sensus 339,30 [256,27]. nu begagenet toh er dien sensibus eteuuaz uzuuert cruozende . unde reizende die chrefte des muotes praecedit tamen passio in vivo corpore . excitans ac movens vires animi 341,17 [257,28]. diu troffeni sinero sensuum . furefangoe sines muotes chraft . turh sih uuerchontes passio corporis . i. corporalium sensuum . antecedat vigorem agentis animi 342,23 [258,23]. iro muot unde iro sinna sin also betan . unde also tot . so dero simulacrorum [vgl. videant ergo isti apertis et sentientibus oculis, et adorent clausis et mortuis mentibus, nec videntia, nec viventia simulacra, Aug., En.] NpNpw 113,8’; Nc 819,25 [138] s. b; — in Ge- [Bd. 6, Sp. 873] genüberstellung mit fleisc/lîb/lid/lihhamo/lat. corpus, corpusculumFleisch, Leib, Körper: mote [vix in oratione verba compleverat, et regrediente] anima [ita corpusculum pueri omne contremuit, Greg., Dial. 2,32, PL 66,192D] Schulte, Gregor S. 85,1. die gotes iruueliten magide, die imo ire chuske pihaltent, pediu in demo lihnamen unte in demo muote [vgl. qui incorrupti corpore immaculatum deo munus virginitatis suae integritate afferre conantur, BH, ZfdPhil. 131,59] S 171,27. ih iiho ouh gote ... huor ubar mez en demo lihamen ente in demo muote 316,17. ich pin schuldik worden ... an unchuschi libes unde muotis corporis et mentis 356,42. muat stiurre inti rihte kadiganemu triuaftemu lihamin mentem gubernet et regat casto fideli corpore H 3,5,1. dich nu noc fleisges mendi sclehtem untar sliufen hizzom fizusheitim noh henge uueralta muat unser uuiho pittames te nunc nec carnis gaudia blandis subrepant aestibus, dolis nec cedat seculi mens nostra, sancte, quaesumus 4,4,4. thaz ih mit themo thuruh Krist si umbikirg bifestit in lichamen joh muate zi allemo anaguate O 5,3,6. in muate was in (den Märtyrern) genaz (sc. die ewige Seligkeit) mer, thanne thaz managfalta ser, thanne in thera fristi thes lichamen quisti 23,67. uuanda eniu fieriu ... uuunna tuont temo muote . also uoluptas corpori tuot eo quod caetera omnia videantur afferre iocunditatem animo Nb 134,18 [115,9]. uuanda der agez machondo lichamo . nehabet temo muote daz nieht kareuuo genomen dia uuarheit namque corpus invehens obliviosam molem . non depulit omne lumen mente 209,12 [171,18]. ube chustelosi des muotes siehheit ist . also ouh tes lichamen ferchusteda sin siehheit ist nam si vitiositas est . quasi quidam morbus animorum . ita uti languor corporum 266,23 [208,6]. mag er ouh tia innerun uuiolichi des muotes uuizen . so die arzata an dien lichamon chedent . taz sie uuizin? num igitur poterit intueri . illam intimam temperiem . i. conspersionem animorum . velut in corporibus dici solet . s. a medicis? 283,3 [218,17]. du tate mine lide folgen dero uuiti des muotes. Diu uuiti ist caritas [vgl. sensum meum in amplitudine tuae caritatis, Sg 27] NpNpw 17,37. cottidiana scandala (tageliche uuerra) chellent animam iusti (des rehten muot) . nelide er ouh neheine tormenta corporis (uuizze lichamin) Npgl 69,2. video alliam legem in membris meis repvgnantem legi mentis meę (ih kesieho ein andra ea an minen liden uuiderbrechenta minis muotis eo) 6. video legem carnis meę repvgnantem legi mentis meę (ih kesieho minis lichamin ea uuiderbrechinta minis muotis eo) 84,2. in animo (in muote) uuerdent sie perfecti sicut sol (folle also sunna) . in carne sicut luna (in lichamin also mano) 88,38. so fureskiezzent ouh ir carnem mente (daz fleisc mit muote) 97,6. an sinen heiligen die noh in demo libe sint unde doh iro muot in demo himela ist, hat er himil unde erda Npw 112,5;
γ) stellvertretend für das Pers.-Pron.: bigonda genu drahton, in ira muate ouh ahton [vgl. dicebat enim intra se, Matth. 9,21] O 3,14,17. giwisso weiz thaz unser muat [vgl. scimus, Joh. 9,31] 20,151. thaz ther firdano io sageta, thes unser muat nu irhogeta [vgl. recordati sumus, Marg. nach Matth. 27,63] 4,36,6. unz ih tiz suigendo in minemo muote ahtota haec dum mecum tacitus reputarem ipse [vgl. tacens cogitans; reputarem i. cogitarem, Rem.] Nb 8,29 [7,21]. nos ipsi ... in nobismet ipsis ingemiscimvs (uuir selben ... siuftogen tiefo ininhalb muotis unseris) Npgl 31,7 (vgl. K.-T. 8,98,10);
b) muot mit näherer Best. durch ein (Part.-, Pron.-)Adj. (zu einzelnen Belegen vgl. auch 2—6): al: [Bd. 6, Sp. 874] minnos truhtin got thinan fon allemo thinemo herzen inti fon allero thinero selu inti fon allemo thinemo muote inti fon allemo thinemo megine diligis dominum deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota mente tua et ex tota virtute tua T 128,2, ähnl. F 30,21 (mens); — alang: ungezumftiga noles allemo ente alengomo muote uuider nigiladota ci gizumphti S 316,10; — ander: thaz wir thia wahta irfullen mit anderemo willen, mit anderemo muate, theiz uns irge zi guate O 4,37,6; — armalîh: noh ni quimit uns thiz guat in unser armilichaz muat O 3,3,2; — blîdi: odo iowiht ander, suntar guat, ruere mo thaz blida muat O 5,23,253; ferner: Os 43; blîdlîh: druta sine ... thier in himilkamaru irfullit io mit gamanu blidliches muates O 2,9,10; ferner: 5,20,55. 22,2; — gibluuuan: gote ist lieb opher . gebluenez muot sacrificium deo spiritus contribulatus NpNpw 50,19; — brazzalîg: unde den sculdigen generen mit prazeligemo muote atque absolvere reum rabido . i. commoto pectore Nc 794,16 [112,13]; — githeht: then keporan fona magidi erfurahtit eocalih sela thuruh then unsih erstantan kedehtamu muate kelaubemes quem editum ex virgine paviscit onmis anima, per quem nos resurgere devota mente credimus H 24,5,4; — thurri: durre uuas iro muot . daz reizta got ze zorne Np 77,17; — eban: ębanemo uuis du muate aequo animo esto [3. Reg. 21,7] Gl 1,448,9; ferner: S 237,28 (animus); — einfalt: hlutaru motu einfaltu moatu edho hlutaru mero animo simplice vel sincera Gl 1,209,18; — êuuîg: noh in disses churzen libes friste . neist nieht so unspuotiges . tes ze lang ahtoe zebitenne dehein euuig muot neque enim est aliquid ita serum . in tam brevibus vitae metis . i. spaciis . quod presertim inmortalis animus . i. sapiens . exspectare longum putet Nb 255,26 [201,16]; — êuunîg: thaz thar nu gidan ist, thaz was io in gote, sos iz ist, was giahtot io zi guate in themo ewinigen muate [vgl. omne hoc in spiritali factoris ratione quasi semper vixerat et vivit, Alc. zu Joh. 1,4] O 2,1,42; — fêh: thoh sint thie liuti missilih, fehemo muate, ubile joh guate O 2,19,24; — festi: festemu muate urtructe cadiganemu uuesante lihamin allan kalaubigemu atume Christe leittem desan tak firma mente subrii casto manentes corpore totum fidele spiritu Christo ducamus hunc diem H 4,6,1; ferner: O 4,7,26; — fleisclîh: giereta er se (die Gläubigen) in then sind, thaz sie warin gotes kind. Ni quamun sie fon bluate noh fon fleislichemo muate [vgl. qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis, ... sed ex deo nati sunt, Joh. 1,12] O 2,2,29; — fol: mit ubilemo willen joh muoton filu follen bigondun sie (die Juden) sih rechan joh avur zimo sprechan O 3,22,41; — frauualîh: leh in lib inti guat joh harto frawalichaz muat O 2,15,12; — frô: wanta druhtin ist so guat, bi thiu eigin iamer frawaz muat O 4,37,44; ferner: H 22,1,4 (mens). O 2,12,70; — gâhi: unde si sumelichen gahes muotes kab et aliis impertiens repentinis motibus conferebat Nc 761,30 [77,20]; — geil: ter geuualtig uuelle sin . der duuinge sin geilla muot . noh nelaze nieht sinen hals uberuuunden uuerden fone geluste . undertanen sinemo scamelichemo bridele qui se volet esse potentem . ille domet feroces animos nec colla victa libidine summittat foedis habenis Nb 157,1 [132,27]; — glao: klauu moto [Nero dixit:] suspecto animo [me esse fecistis, Pass. PP. 57 p. 169,2] Gl 2,762,35; — guot: mit cuatu muatu fona discoom keban kerisit cum bono animo a discipulis praebere oportet S 208,9; — guotuuillîg: benigna mente (mit kuotuuilligemo muote) neuuaren sie Npgl 61,5; — heil: thenkemes zi guate ouh heilemo muate O [Bd. 6, Sp. 875] 3,26,25; ferner: T 53,12 (mens). O 4,37,37. Ol 61; — heimlîh: Moab . ex patre . (uzzer fatire) uuanda sin muoter geuuan in be iro fater unmuozhafto . Agareni . proseliti . i . aduenę . non ciuili animo sed alieno . qui nocendi occasione inuenta . se ostendunt (framrecchen ih meino nals mit heimlichemo muote sunder mit fremidemo . die sih ougent scadonnis falgo fundenero) Npgl 82,8; — heitar: tragante muat heitariu gestantes mentes splendidas H 1,10,2; — heiz: heizirin muotes [nisi quod mansuetioris spiritus Titum, et paulo] ferventioris [vidit esse Timotheum? Greg., Cura 3,16 p. 57] Gl 2,170,46; — herti: herte uuas daz Georigen muot S 94,9; — irri: untar chręse niheiner inhucti egiso dera forhtun angustlichera ni triuge muat ni irraz lucci manalicho des kasiunes subrepat nullus sensui horror timoris anxii; inludat mentem ne vagam fallax imago visui H 15,4,3; ferner: 9,3,3 (mens); — jâmarag: stuantun thar tho ferron alle sine kundon jamaragemo muate O 4,34,24; ferner: 5,23,33; — judeisc: oh huuanda sie mit dhes iudeischin muotes hartnissu Christan arsluogun sed duritia cordis Iudaici quia ipsi Christum interemerunt I 28,8; — karag: kharagemu muate [respondit Aaron: ... quomodo potui ... placere domino in ceremoniis] mente lugubri [? Lev. 10,19] Gl 1,283,31; — keisurlîh: si do luzzel ze erdo sehendiu . unde samoso in iro muote demo cheiserlichen gestatondiu . fieng si sus ana tum defixo paulolum visu . et velut recepta in angustam sedem . suae mentis . sic coepit Nb 128,23 [111,6]; — kraftelôs: ube aber daz muot chraftelosez . nieht mit sin selbes roskine getuot sed si nihil explicat mens . vigens propriis motibus Nb 340,15 [257,7]; — kreftîg: mit eteuuaz chreftigoren muote collecto animo in vires . i. collectis viribus in animo Nb 23,19 [19,11]; — lindi: so er zen wibon thar tho sah joh liublicho zi in ouh sprah lindemo muate, thaz det er in zi guate O 4,37,20; — [h]lûttar: hlutaru motu einfaltu moatu edho hlutaru mero animo simplice vel sincera Gl 1,209,17; ferner: S 30,34; — mammunti: habe mammuntaz muat O 3,19,35; ferner: 11,26; — gimiskit: mit kemistemo muota [saepe suscepta cura regiminis, cor per diversa diverberat, et impar quisque invenitur ad singula, dum] confusa mente [dividitur ad multa, Greg., Cura 1,4 p. 5] Gl 2,199,38; — missi: sus missemo muate sint ubile joh guate O 5,25,80; — muodi: dih ... pittemes daz sclaf muat unzi denne muadaz pihebit dera kalauba leoht kaliuhte te ... praecamur, ut sopor mentem dum fessam declinet, fidei lux inluminet H 15,2,3; — nîdîg: wanta nidigaz muat hazzot emmizen thaz guat O 3,14,118; — ginuhtsam: fona ganuhtsamemo muote sprihhit munth ex abundantia enim cordis os loquitur F 6,18; — offan: joh wir nan muazin scowon ... ofenomo muate, theiz uns irge zi guate O 3,21,35; — quec: ist ellenes guates joh wola quekes muates Ol 68; — reht: in rehtemo muate erge uns iz io zi guate O 3,20,141; — [h]rein: tie (Halbgötter) habent himelisken sin . unde reine muot hi animos caelestes gerunt . sacrasque mentes . i. puras [vgl. mens et anima unum idemque est . sed mens dicitur superior pars animae in qua vis rationis consistit, Rem.] Nc 819,25 [138,18]; ferner: S 164,3 (mens); — uuidarringanti: uuidarringantan muot [sed plerumque] reluctantem animum [vincimus, si etiam pro inimicis oramus, Greg., Hom. II,27 p. 1564] Gl 4,332,39; — rozzîg: salig sint zi guate thie rozegemo muate [vgl. qui lugent, Marg. nach Matth. 5,5] O 2,16,9; ferner: 1,18,29. 4,32,3. 5,6,41. 50; — semfti: uone diu pitet er gedult, die uillate mit semftemo muote ze tragenne [vgl. patientissime sustinere, Aug., En.] Npw 118 I,66 (Np ebenmuoto); — [Bd. 6, Sp. 876] sêr: irougta si tho seraz muat, so wib in sulichu ofto duat O 3,24,49; — sêrag: thie druta giangun guate mit seragemo muate O 5,5,19; ferner: 2,13,37. 3,24,10. 5,9,4. 22. 25,58; — sioh: hier ist uns zeuuizenne . mit tien si geheilen uuolta sin siecha muot . taz tie imo uuaren fone iro propositę . in primo libro Nb 303,11 [232,5]; — slaffîg: ich habe gisundot ... in slaffigemo muote S 144,35 (BB = 34 WB); — snel: unde so daz snella muot sie anagetuot . sar diu irdisken ding leidezet quas cum sibi velox mens induit . terras perosa despicit Nb 229,21 [184,30]; — firstreckit: farstrachetemu muate [videns ergo Noemi, quod] obstinato animo [Ruth decrevisset secum, Ruth 1,18] Gl 1,286,15; — suozlîh: gruazt er sie zi guate sus suaslichemo muate O 2,15,24; ferner: 5,12,90; — suozzi: sozzi moat sozzi atum dulcis animus dulcis spiritus Gl 1,114,9; ferner: S 191,14 (mens); — bisuuerit: nio demo lichamen uferrihtemo . daz muot pesuartez . nider ze ferlorni nesucche ne levato celsius corpore . gravata mens inferior . pessum sidat Nb 347,26 [262,2]; — gisuuerzit: daz ni kasuarztem muatum tak kalide uueralti ut non fuscatis mentibus dies abscedat saeculi H 14,4,1; — tiorlîh: ih giho dir is chad ih to . unde arge uueiz ih tih mit rehte tier heizen . die tierlih muot habent . toh sie an lichamon menniskon gelih sin fateor inquam nec iniuria dici video vitiosos . tametsi corporis speciem servent . in beluas tamen animorum qualitate mutari Nb 254,3 [200,18]; — tob: ih han gesuntit in zorne ... in tobemo muote S 145,10 (WB in tobimuote); — truobi: truobe muot quan ih fone dero faro minero garrulitatis (spileuuorto) turbatus sum Np 76,5; ferner: NpNpw 30,11; — tugidîg: sumeliche uuile er mit arbeiten gebeizet uuerden . taz sie tugedigiu muot quuinnen sih hertendo . unde uuonendo gedulte alios duris agitari . ut virtutes animi patientiae usu . atque exercitatione confirment Nb 286,11 [220,17]; — ubil: keuuisso mit ubilo muatu ibv hoorit disco indi nalles einin munde uzzan sosama in herzin ibu murmoloot nam cum malo animo si oboedit discipulus et non solum ore, sed etiam in corde si murmoraverit S 208,12; ferner: O 5,23,112; — unthuruhsihtîg: unde uuartent ir alarehto fure ze demo saligen uzlaze . souuio ir iz mit undurhsihtigemo muote tuent verumque illum finem beatitudinis prospicitis . qualicumque cogitatione . licet minime perspicaci [vgl. intentione, Rem.] Nb 140,9 [119,10]; — unfruot: ni irri muat in unchusgem unfruatiu deche muat ne vaga mens in turpibus inertes tegat animos H 9,3,4 (zum Plur. animos als pars pro toto für Personen vgl. Sieverts S. 294; vgl. 6); — ungimah: ouh sih tharzua ni nahit wiht, thes ist ginait (ungimaches muates), noh wiht, thes ist giduahtes [vgl. in unum omnes colligit, Beda u. Alc. zu Joh. 19,24] O 4,29,10; — un[h]reini: er huorot sia giwaro in herzen ju sar suaro mit unreinemo muate O 2,19,6; — unstâti: diu serra bizeichenet den, der dir ist unstades muodes, der dir eine uuile schinet annen rehden uuerchan unde aber an dien nieht neuollestet S 130,110; — uuâhi: uuohirun mutas [nisi quod] mansuetioris spiritus [Titum, et paulo ferventioris vidit esse Timotheum? Greg., Cura 3,16 p. 57] Gl 2,170,44; — giuualtîg: maht tu ieht uzerdreuuen geuualtigemo muote? num quicquam imperabis libero animo? Nb 104,18 [90,24]; — uuackar: uuafanum kahaltini ..agini muat arspriuzzit uuachar friiem urtrhuhtidu kasinde fiant uuidar scurge unchuscan armis pudicitiae mens fulta vigil liberis subrietate comite hostem repellat inprobum H 18,3,2; — intuuegan: ziuuiu stieze du mih uuidere, do ih mit ufen [Bd. 6, Sp. 877] Npw 41,10 (Np in excessu mentis, Npgl in hinainbrutteni muotis); — uuidarkriegilîn: in uuidargregilinimo momate (l. moate) [videns ergo Noemi, quod] obstinato animo [Ruth decrevisset secum pergere, Ruth 1,18] Gl 1,390,2; — uuuoflîh: uuuaflichemu muate [respondit Aaron: ... quomodo potui ... placere domino in ceremoniis] mente lugubri [? Lev. 10,19] Gl 1,353,20; — gizemit: da ist diu stimma dere freuuidi, da ist sconiu tult, da ist der euuige euuart, da ist daz ophir, da ist ouh der euuige altare, da ist daz gezamte muot dere rehten Npw 117,27 (Np pacata mens iustorum); — zuuîfal: tho wurtun sie gidruabte zwivalemo muate O 5,11,19;
c) muot in verbalen Verbindungen (auch im Part. Praet.; s. auch 3):
α) in muot (gi)gangan/queman/bi[h]rînan, zi muote biqueman in den Sinn kommen, bemerken: yrougt er in thar manag guat; wiht ni giang in es in muat O 3,17,69; — ob uns in muat gigange, thaz unsih heim lange O 1,18,31; — iro (der Seele) aber anderez chumet in muot quoniam anima mea completa est illusionibus [vgl. venit in mentem, Aug., En.] NpNpw 37,8; ferner: O 1,2,29. 2,4,84. 105. 7,58. 18,22. 21,43. 3,18,10. 20,131. 24,43. 4,24,17. 29,54. 5,4,2. 9,8. 19,36. 24,7. Oh 116. Nb 128,18 [111,2]; — thaz sceltan liezun se allaz fram, thaz in zi muate tho biquam O 4,30,24; — mih io gomman nihein in min muat ni birein [vgl. quoniam virum non cognosco? Luc. 1,34] O 1,5,38;
β) (thaz/sîn) muot kêren/gikêren/gilâzan/rihten/(zuo)uuenten/[h]uuerben seinen Sinn auf etw. richten, lenken, etw. wahrnehmen: dise zuene prophetę cherton iro muot ad spiritalem intellectum NpNpw 111,Prooem.; — ther mit giloubu thaz giduat, thaz zi imo gikerit sinaz muat [vgl. qui crediderit in eum, Marg. nach Joh. 3,18] O 2,12,81; — theist al einfoltaz guat, gilaz thir thara thinaz muat O 5,23,164; — furesezzent spiritalia carnalibus (keistlichiu fleisclichen) . dirigite mentem ad deum (rihtint muot ze gote) Npgl 97,6; ferner: O 1,16,3; — tiz spel sihet zuze iu . ir daz muot peginnent uuenden . an den ufuuertigen dag vos haec fabula respicit . quicumque queritis mentem ducere . in superum diem Nb 225,8 [181,19]; ferner: 209,1 [171,10]. NpNpw 21,30; — moatzouuarpidu moat dara zoauuandi animadverto animum illuc adverto Gl 1,38,19 (vgl. Splett a. a. O. S. 90). mot zouuantiu animadversio 21 (PaK moates uuandida); — mot uuarpiu animadverto Gl 1,38,18 (zur silbischen Übers. vgl. Splett a. a. O. S. 90; PaK muotzuo[h]uuarbida);
γ) in/zi muote kêren, in muot (gi)kêren/lâzan/ (gi)neman/tuon (sich) etw. zu Herzen nehmen, in den Sinn kommen lassen, beherzigen, bedenken, erwägen: wir sculun uns zi guate nu keren thaz zi muate O 2,5,1. keremes in muate uns selben io zi guate frammortes thia gotes dat 3,26,5. cheri ouh thir in thrati in muat thio woladati Oh 55; ferner: Os 25; — thaz wir thiu werk eren, in muat uns siu gikeren O 3,26,20; — ni laz thir in muat thin thio dat Oh 51; ferner: O 2,19,28. 21,41. 5,4,63. 23,36. Oh 123; — ze troste nam ih in muot diu euuigen iar annos aeternos in mente habui Np 76,6; ferner: O 2,9,96; — daz anima in muot kenimet . taz kebindet . unde gestatet Memoria . filo tiurlicho [vgl. omnia ... quae vel visu vel auditu percipimus, Rem., omne ... quod ... humano conceditur intellectui, Joh. Scot.] Nc 700,1 [14,20]; — duemes uns io hiar in muat thaz filu mihila guat O 5,12,99; ferner: 21,15. 23,71. 154. Oh 139; [Bd. 6, Sp. 878]
δ) in muote habên etw. im Inneren, im Sinn tragen, bewahren: kihuckendi in moate habendi reminiscens in mente habens Gl 1,239,8; ferner: O 5,15,7. Nb 342,2 [258,9]. NpNpw 118 T,148;
ε) in muote uuesan im Sinn liegen: demo gelih tate du iz . so dir in muote uuas Nb 177,12 [149,17]; ferner: Nc 694,10 [8,14]. NpNpw 38,1;
ζ) zi muote uuesan innerlich denken an: so dir noh ze muote ist . so netugen dir starchiu lachen uti nunc mentis es . nondum contingunt te validiora remedia . i. nondum tempus est . ut ostendam tibi summum bonum [vgl. quod mentem habes, X] Nb 43,20 [35,13]; ferner: Np 108,3 (2). W 145,7 [257,2];
η) muotes gieinôt innerlich gesammelt: selbemo himele filo naho gechniuuentiu . unde iro muotes keeinotiu . peteta si in stillo unde lango iuxta ipsum extimi ambitus murum . i. soliditatem annixa genibus . ac tota mentis acie coartata . diu silentio deprecatur Nc 840,8 [162,4/5];
θ) thaz muot habên, in muote fuoren etw. im Sinn haben, beabsichtigen, nach etw. streben, trachten: thaz thu in muate fuaris, sliumo so gisciari iz [vgl. quod facis, fac citius, Marg. nach Joh. 13,27] O 4,12,44; — habet thaz muat sar tharzua suftot sinaz herza, thaz duit thes liobes smerza O 5,23,39; ferner: 4,12,11;
ι) in muote festen/festinôn/bi-, gikleiben, zi muote geban/tuon, in muot uuerfan etw. (jmdm.) in den Sinn, ins Gedächtnis schreiben, eingeben, einprägen: in muate si iu gifestit, thaz muases iu ni bristit [vgl. ne solliciti sitis animae vestrae, quid manducetis, Matth. 6,25] O 2,22,5; — thiz festino uns in muate, theiz uns irge zi guate O 2,24,34; — thir gab nu ... zi guate min fater thaz zi muate O 3,12,29; — haben ih (Maria) gimeinit, in muate bicleibit, thaz ih einluzzo mina worolt nuzzo [vgl. propositum suae mentis reverenter exposuit, vitam videlicet virginalem se ducere decrevisse, Beda zu Luc. 1,34] O 1,5,39; — sie gikleiptun sar thaz guat filu vasto in iro muat [vgl. posuerunt omnes, qui audierunt, in corde suo, Luc. 1,66] O 1,9,38; — thar duent se uns io zi muate situ filu guate O 4,5,59; — warf iz harto in sinaz muat O 4,11,3;
κ) ûzar muote queman aus dem Sinn gehen: vuieo minnota ih dina ea ... Si nechumet uzer minemo muote NpNpw 118 N,97;
λ) sînes muotes (gi)irren/truoben jmds. Sinn verwirren: daz ist michil ding . daz er (der Mensch) an imo treget gotes pilde . er uuirt aber fone prima transgressione Adę (dero erestun uberstepheda Adamis) . geirret sines muotes . umbe manigiu ding in gemeitun sorgendo [vgl. puritatem mentis perdunt, Cass.] NpNpw 38,7; — unz si die mit handegemo sere . iro muotes keirret . tien si ungeuuando gesuuichet eo usque dum confundat intolerabili dolore . quos insperata reliquerit Nb 51,23 [42,19]; — souuieo der mennisco gange an demo gotes pilde . er uuirt iedoh in gemeitun getruobet sines muotes quamquam in imagine dei ambulet homo . tamen vane conturbatur NpNpw 38,7, ähnl. 12;
μ) muotes elilenti tuon jmdn. von der (ihm eigenen) Einsicht, vernünftigen Betrachtungsweise abbringen: leid habet tih tines mvotes elelenden getan Nb 304,22 [232,29/30];
ν) muote gifangan verrückt: mote kafanganiu [quia quaedam mulier] mente capta [, dum sensum funditus [Bd. 6, Sp. 879] perdidisset, per montes ... vagabatur, Greg., Dial. 2,38 p. 273] Gl 4,330,12;
d) weitere Belege: S 311,13. O 1,22,45. 2,2,27. 3,35. 12,20. 11. 20. 17,6. 21,9. 10. 3,1,30. 32. 38. 39. 2,33. 3,26. 7,36. 43. 17,52. 18,6. 58. 59. 19,12. 20,74. 149. 22,16. 23,46. 24,22. 47. 101. 25,38. 26,55. 4,7,80. 12,15. 13,12. 14. 16. 18. 30. 15,30. 18,36. 19,62. 5,2,5. 4,62. 7,18. 8,32. 44. 9,18. 19,8. 20,83. 22,9. 23,21. 45. 46. 56. 87. 200. 210. 216. 291. 25,61. Oh 8. 49. 115. Ol 6. 93. Os 11. 24. 36. Nb 12,13 (mens). 13,21. 15,14 (beide mens). 22,30. 42,11 (mens). 45,6. 49,19. 50,26 (alle mens). 51,15 (animus). 98,22. 99,26. 104,20 (mens). 108,8. 122,13 (mens). 123,27. 125,27 (animus). 126,26 (mens). 135,1 (animus). 9. 141,12 (animus). 177,10. 195,22 (mens). 196,17 (mens). 208,27. 209,4 (animus). 229,10 (mens). 23. 266,28 (mens). 275,8. 276,1 (mens). 16. 281,20 (mens). 283,19. 286,5 (beide animus). 297,11. 313,6 (mens). 339,29. 340,9. 23 (animus). 341,11/12. 342,11 (animus). 347,24 (animus). 25. 354,26 (beide mens) [10,9. 11,11. 12,22. 18,26. 34,12. 36,16. 40,4. 41,9. 42,12. 85,17. 86,17. 90,25. 94,1. 105,19. 106,26. 108,13. 109,18. 115,18. 25. 120,6. 149,16. 163,6. 22. 171,9. 12. 184,23. 185,2. 208,9. 213,14. 29. 214,7/8. 217,18. 218,27. 220,13. 227,13. 238,20. 256,26. 257,3. 12. 25. 258,15. 24. 262,1. 266,19]. Nc 725,4 (mens). 766,18. 803,18 (animus). 833,9 (mens) [41,22. 83,4. 122,6. 154,3]. Ni 501,5. 579,19 (anima) [5,18. 97,2/3]. NpNpw 117,27. Np 59,4.
2) Sinnesart, Gesinnung, Überzeugung: uuiluuerbiic moates missilihhi volubilitas mentis varietas Gl 1,267,27. luzzili motim [iuxta statuta totius concilii congregati, et meae] mediocritatis sententiam [, placet facere rerum omnium conclusionem, Conc. Afr. CXXXIII p. 170] Frank, Glossen S. 103,141. diu misseliche dere guoten unte dere ibilen erde diu pizeichinet dei misselichen muot dere menniscono, den dir emzic kiprediget uuerdunt die gotis uuort [vgl. diversitas autem terrae bonae vel malae diversas mentes fidelium verba dei audientium vult intellegi, BH, ZfdPhil. 131,58] S 171,12. ni gadenchit ubiles huuanta siu in hreinnissu ira muot ist festinonti quia in amore munditiae mentem solidans F 30,9. tho sprah thara ingegini avur thiu selba menigi, liazun uz in waron thes selben muates wewon O 3,16,28. mit thir bin garo, druhtin, mit muate joh mit mahtin, in karkari zi faranne joh tothes ouh zi koronne 4,13,23. thehein thes muate horti in sulicheru noti 52. joh sleiz er sin giwati, sin muat in kund gidati 19,58. so ist . ter unmeziger sines zornes . io gremezot . ter treget tes leuuen muot irae intemperans . fremit . leonis animum gestare credatur Nb 251,17 [198,29]. menniscon chunne chit Apollo daz tero uuarheite zuifel getuot sorgen . unde daz unguissiu gedingi muhet . taz fragee unsih cota . dannan sin muot uuanchoe . alde sin loz ze unchundi zihe . in gnoten dingen unde unguissen cum anxia sententia nutat in trepidis rebus . aut cum ignota sors fluctuat in incertis futuris . consultet mortale genus . quodque indiga cura veri facit dubium . vel incerta spes fatigat [vgl. deliberatio, clm 14271] Nc 714,20 [31,10]. tu (Apoll) bist quon sin (Jupiters) muot zebesuochenne . unde in sines unuuillen geuuaro zemanonne nam solitus ciere pectus . et praeversa sensa vigil monere [vgl. voluntatem, Joh. Scot.] 718,26 [35,16]. die ęcclesię . in dien sih ilent kuote fone ubelen scheiden in iro muote . also in torculari uuerdent kescheiden uuin unde trester [vgl. sed affectu interim separentur boni a malis, Aug., En.] NpNpw 8,1. gotes forhta festinot daz muot [vgl. credentium animos mentesque roboravit, Cass.] 24,14; — [Bd. 6, Sp. 880] für die innere Überzeugung neben munddas Bekennen mit Worten: habent ir diz getan mitter innikheit iures muotes unt uuelt ir daz irfollen mittin werken, daz ir mitimund gesprochen habent S 344,7. so thu thaz thanne giduas, so wehsit thir thaz kristes muas in munde joh in muate zi thines selbes guate O 3,7,74. rehtes mannes munt . daz chit . sin muot . ahtot den uuistuom os iusti meditabitur sapientiam [vgl. os hic cogitationem debemus accipere, Cass.] NpNpw 36,30. er ist imo suozze pe diu habet er in gerno in muote . ioh in munde ebda. hier leret unsih Christus . daz uns sin reht in muote si . nieht ein in munde 39,10. in (den Juden) uuas ander in muote . danne in munde [vgl. in corde aliud est, et aliud loquitur, Brev.] Np 11,3. vnreht ahtota din zunga. Vnreht uuas dir in muote unde in munde iniustitiam cogitavit lingua tua 51,4. sie sprechent daz danne in munde daz nu neist in muote [vgl. loquentur plane tunc in ore suo, quod nunc habere non merentur in corde, Cass.] 58,8. got hilf mir ... daz si dir in muote unde in munde 69,6; F 6,18 s. 1b.
3) innere Fassung, Beherztheit: palder muotes fidens animi [atque in utrumque paratus, Verg., A. II,61] Gl 2,648,34. bi thiu giholota siu thar, wizist thaz in alawar, wanta si habeta sulih muat, thera dohter thaz guat. Giwan mit agaleize, mit mihilemo flize sar io thia wila thia heilida ana duala O 3,11,28. drof nintwerfet iuer muat; ir quamut hera thuruh guat 5,4,38. joh offonotaz iro (der Märtyrer) muat, thaz thar (im Himmelreich) ist harto manag guat 23,63; — in muote, in muotum irfallen den Mut verlieren: in iro muote nervallen [nolite ad indignationem provocare filios vestros,] ut non pusillo animo fiant (i. ne decidant animo) [Col. 3,21] Gl 1,773,10. eruiolon in iro muotom [gelidoque pavore] deponunt animos (de salute desperant) [, nigroque sub aere caeci naufragium iam iamque vident, Ar. II,1079] 2,32,73 (vgl. von Gadow, Aratorgl. 72,325). 774,73 (vgl. Schlechter, Aratorgl. S. 179,292); — sih thes muotes irfallan kleinmütig werden, ins Wanken geraten: der an dih kedinget der neeruallet sih sines muotes [vgl. ille enim titubat inter malos, qui non in domino sperat, Aug., En.] NpNpw 25,1; — muotu irfallanemu außer Fassung, bestürzt (?): arfellit motu arfallanemo consternatus mente consternata Gl 1,93,12.
4) Verlangen, Wollen: wis horsam io zi guate, ni hori themo muate; innan thines herzen kust ni laz thir thesa woroltlust O 1,18,40. ther ni thuingit sinaz muat joh thaz ubil al giduat 2,12,91. theist thaz minaz heila muat joh ouh min frewida so guat, in imo (Jesu) sint mir (Johannes der Täufer) follo thia mina freuuida allo [vgl. hoc ergo gaudium meum impletum est, Joh. 3,29] 13,15. thinu wort hiar obana, thi uns zellent alla redina — tharazua firlih uns muates joh huges filu guates 24,28. wanta er wialt muates sines; nu niuzit paradises [vgl. ambulavit ... cum deo, Gen. 5,22] Oh 46. uuanda uuir uuellen dien ubelen misselichen . unde daz ist uns fastost in muote quibus hoc maxime propositum est . displicere pessimis [vgl. in voluntate, X] Nb 20,27 [17,4].
5) Erregung, Unmut: muot [totum] spiritum [suum profert stultus, sapiens autem differt et reservat in posterum, Greg., Cura 3,9 p. 44 = Prov. 29,11] Gl 2,187,20. thaz sie gikualtin in thaz muat, so man in fiante duat O 3,18,71.
6) meton.: Mensch: muot [sed ne pravorum] mentium [versuta nequitia, Hrab., Poenit. XXI p. 1414D] Mayer, Griffelgl. S. 96,445. taz ist taz eina ding . taz [Bd. 6, Sp. 881] tiu burlichen muot ferspanen mag hoc unum est . quod possit allicere praestantes quidem natura mentes Nb 109,30 [95,12]. uues mag ih nu digen mit rehte so tumben muoten? quid imprecer dignum stolidis mentibus? 168,8 [141,27]. nube mer stozent siu blindiu muot in iro chundun finstri magisque caecos animos condunt in suas . i. consuetas tenebras 196,15 [163,20].
Komp. ?ein-, heiz-, hôh-, mihhil-, missi-, toba-, ubar-, uueih-, uuidar-, zornmuot; Abl. muoten, muotôn; vgl. gimuoti adj., gimuoti st. n., unmuot.
Vgl. Becker, Geist u. Seele, Schröbler S. 59—61, Siewerts S. 293—301.

[Woitkowitz]


 
Artikelverweis -muot mhd. st. m. vgl. ungemuot.
 
Artikelverweis 
-muot st. f. vgl. AWB thiomuot.
 
Artikelverweis 
-muot adj. vgl. ?glata-, hart-, lang-, mihhil-, ôd-, ôt-, ?stark-, urmuot.
 
Artikelverweis 
muotazzen sw. v.; zur Bildg. vgl. Riecke, jan-Verben S. 229 f. — Graff II,700.
motacit: 3. sg. Gl 1,188,36 (Pa); modazit: dass. ebda. (K).
seinen Willen äußern (?): mundulit motacit infit infert (Ra mundazzen; zur Gl.-Grundlage u. zur Wiedergabe vgl. Splett, Stud. S. 265).
Abl. muotazzunga.
Vgl. muoten, muotôn.
 
Artikelverweis 
muotazzunga st. f.
muothezunga: acc. pl. Gl 2,77,77 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.; mit untergeschriebenem -ga, vgl. Beitr. 73,198; zu -th- für t vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 163 Anm. 7).
Klageerhebung: muothezunga [atras pellere curas miserasque fugare] querelas [non posse potentia non est, Boeth., Cons. 3,5 p. 62,9].
 
Artikelverweis 
muotbiheftida st. f. — Graff IV,750 f.
muot-pe-heftedôn: gen. pl. Nb 49,26 [40,11].
Empfindung: so diu uinstri dero lukkon muotpeheftedon abachome . taz tu danne mugist taz uuara lieht kesehen ut dimotis tenebris fallatium affectionum . verae lucis splendorem possis agnoscere [vgl. passionum animae, Rem.].
 
Artikelverweis 
muotbilidunga st. f. — Graff III,101.
muot-pildungon: gen. pl. Nc 808,3 [126,22].
geistige Vorstellung (von Figuren der Geometrie): an sumelichen (Büchern der Urania und der Kalliope) uuaren ... ioh manigscoziu bilde ... darana gebildot . after dero misselichi dero muotpildungon . die in geometria sint pro diversitate theorematum . i. contemplationum . et elementorum [vgl. est autem theorema speculatio rationis, Rem.] (vgl. noch muotes pildunga Nb 337,8 [255,2] s. v. bilidunga u. muot).
 
Artikelverweis 
muotblintî st. f.; vgl. mhd. muotblint (vgl. Findebuch S. 252), ae. módblind. — Graff III,256.
Nur im Nom. Sing. belegt.
muat-plinti: Gl 2,321,44 (Carlsr. Aug. CXI, 9. Jh.); muot-blindi: 44/45 (Frankf. lat. qu. 74, 9. Jh.); muothplindi: 45 (Sg 141, Hs. 9./10. Jh.; -li- aus u korr. u. Punkt über -p-, zu -th- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 163 Anm. 7).
geistige Verblendung: muatplinti [de luxuria,] caecitas mentis [, inconsideratio, inconstantia, ... hor- [Bd. 6, Sp. 882] ror autem vel desperatio futuri generantur, Greg., Mor. in Job 31,45 p. 1036] Gl 2,321,44.

 

muot
 Verstümmelt: mut..: gen. sg. Nievergelt, Glossierung S. 901,1789; ..t: acc. sg. Nievergelt, Runenschr. S. 182 (clm 6402, 8. Jh.); m..e: dat. sg. Schulte, Gregor S. 85,1; m..: dat. sg. S 316,10 (Würzb. B.
 1) Gesamtheit des seelisch-geistigen Vermögens, Inneres, Gemüt, Sinn, z. T. mit deutlichem Hervortreten entweder der seelisch-emotionalen Seite (so bei O) oder der geistig-rationalen Seite (so bei
 a) ohne nähere Best.:
 α) allgem.: moates uuandida animadversio Gl 1,38,21 (zur Wiedergabe als Syntagma vgl. Splett, Stud. S. 481; Ra mot zouuantiu). motu (Ra motes) uuelih cadultic edo lancmot animaequis patiens vel longanimis 44,28 (zu aus
 β) muot neben weiteren Begriffen des Denkens u. Fühlens oder in Gegenüberstellung mitKörper: neben githank/geist/hugu/firnumest/uuizziGedanke, Einsicht, Geist, Verstand, Vernunft, Verständnis: huku moad
 γ) stellvertretend für das Pers.-Pron.: bigonda genu drahton, in ira muate ouh ahton [vgl. dicebat enim intra se, Matth. 9,21] O 3,14,17. giwisso weiz thaz unser muat [vgl. scimus, Joh. 9,31] 20,151. thaz
 b) muot mit näherer Best. durch ein (Part.-, Pron.-)Adj. (zu einzelnen Belegen vgl. auch 2—6): al: minnos truhtin got thinan fon allemo thinemo herzen inti fon allero thinero selu inti
 c) muot in verbalen Verbindungen (auch im Part. Praet.; s. auch 3):
 α) in muot (gi)gangan/queman/bi[h]rînan, zi muote biqueman in den Sinn kommen, bemerken: yrougt er in thar manag guat; wiht ni giang in es in muat O 3,17,69; ob uns in muat gigange, thaz unsih
 β) (thaz/sîn) muot kêren/gikêren/gilâzan/rihten/(zuo)uuenten/[h]uuerben seinen Sinn auf etw. richten, lenken, etw. wahrnehmen: dise zuene prophetę cherton iro muot ad spiritalem intellectum NpNpw 111,Prooem.;
 γ) in/zi muote kêren, in muot (gi)kêren/lâzan/ (gi)neman/tuon (sich) etw. zu Herzen nehmen, in den Sinn kommen lassen, beherzigen, bedenken, erwägen: wir sculun uns zi guate nu keren thaz
 δ) in muote habên etw. im Inneren, im Sinn tragen, bewahren: kihuckendi in moate habendi reminiscens in mente habens Gl 1,239,8; ferner: O 5,15,7. Nb 342,2 [258,9]. NpNpw 118 T,148;
 ε) in muote uuesan im Sinn liegen: demo gelih tate du iz . so dir in muote uuas Nb 177,12 [149,17]; ferner: Nc 694,10 [8,14]. NpNpw 38,1;
 ζ) zi muote uuesan innerlich denken an: so dir noh ze muote ist . so netugen dir starchiu lachen uti nunc mentis es . nondum contingunt te validiora remedia . i. nondum tempus est . ut ostendam tibi summum bonum
 η) muotes gieinôt innerlich gesammelt: selbemo himele filo naho gechniuuentiu . unde iro muotes keeinotiu . peteta si in stillo unde lango iuxta ipsum extimi ambitus murum . i. soliditatem annixa genibus . ac tota mentis acie coartata
 θ) thaz muot habên, in muote fuoren etw. im Sinn haben, beabsichtigen, nach etw. streben, trachten: thaz thu in muate fuaris, sliumo so gisciari iz [vgl. quod facis, fac citius, Marg. nach Joh. 13,27] O
 ι) in muote festen/festinôn/bi-, gikleiben, zi muote geban/tuon, in muot uuerfan etw. (jmdm.) in den Sinn, ins Gedächtnis schreiben, eingeben, einprägen: in muate si iu gifestit, thaz muases iu
 κ) ûzar muote queman aus dem Sinn gehen: vuieo minnota ih dina ea ... Si nechumet uzer minemo muote NpNpw 118 N,97;
 λ) sînes muotes (gi)irren/truoben jmds. Sinn verwirren: daz ist michil ding . daz er (der Mensch) an imo treget gotes pilde . er uuirt aber fone prima transgressione Adę (dero erestun uberstepheda Adamis) .
 μ) muotes elilenti tuon jmdn. von der (ihm eigenen) Einsicht, vernünftigen Betrachtungsweise abbringen: leid habet tih tines mvotes elelenden getan Nb 304,22 [232,29/30];
 ν) muote gifangan verrückt: mote kafanganiu [quia quaedam mulier] mente capta [, dum sensum funditus perdidisset, per montes ... vagabatur, Greg., Dial. 2,38 p. 273] Gl 4,330,12;
 d) weitere Belege: S 311,13. O 1,22,45. 2,2,27. 3,35. 12,20. 11. 20. 17,6. 21,9. 10. 3,1,30. 32. 38. 39. 2,33. 3,26. 7,36. 43. 17,52. 18,6. 58. 59. 19,12. 20,74. 149. 22,16. 23,46. 24,22. 47. 101. 25,38. 26,55. 4,7,80. 12,15. 13,12. 14. 16.
 2) Sinnesart, Gesinnung, Überzeugung: uuiluuerbiic moates missilihhi volubilitas mentis varietas Gl 1,267,27. luzzili motim [iuxta statuta totius concilii congregati, et meae] mediocritatis sententiam [, placet facere rerum omnium conclusionem, Conc. Afr.
 3) innere Fassung, Beherztheit: palder muotes fidens animi [atque in utrumque paratus, Verg., A. II,61] Gl 2,648,34. bi thiu giholota siu thar, wizist thaz in alawar, wanta si habeta sulih muat, thera dohter thaz guat.
 4) Verlangen, Wollen: wis horsam io zi guate, ni hori themo muate; innan thines herzen kust ni laz thir thesa woroltlust O 1,18,40. ther ni thuingit sinaz muat joh thaz ubil al giduat 2,12,91. theist thaz minaz heila muat joh
 5) Erregung, Unmut: muot [totum] spiritum [suum profert stultus, sapiens autem differt et reservat in posterum, Greg., Cura 3,9 p. 44 = Prov. 29,11] Gl 2,187,20. thaz sie gikualtin in thaz muat, so man in fiante
 6) meton.: Mensch: muot [sed ne pravorum] mentium [versuta nequitia, Hrab., Poenit. XXI p. 1414D] Mayer, Griffelgl. S. 96,445. taz ist taz eina ding . taz tiu burlichen muot ferspanen mag hoc unum est .