Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
muotsuhtîg bis muoza (Bd. 6, Sp. 898 bis 900)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis muotsuhtîg adj. — Graff VI,142.
muot-suhtig: Grdf. Nb 62,31/32 [52,24] (-î-); nom. pl. m. -]e Np 106,27.
1) kleinmütig: nu nesist toh so muotsuhtig nieht . la din muotprechon dih sin tamen ne contabescas animo [vgl. contabescas: languescas, Rem.] Nb 62,31/32 [52,24].
2) geistig-seelisch verwirrt: iro sela sleuuet in demo leide. Vuaz kescah dannan dien gubernatoribus (stiuron)? Vuurden leidege . uuurden muotsuhtige . samoso trunchen man . unde ingieng in iro uuistuom anima eorum in malis tabescebat . turbati sunt . et moti sunt . s. ad iram evomendam sicut ebrius . et omnis sapientia eorum devorata est Np 106,27.
 
Artikelverweis 
muotta Gl 2,660,12 s. AWB muoen.
 
Artikelverweis 
muottât st. f. — Graff V,331 f.
muat-tati: acc. pl. O 4,12,46 (F); -dati: dass. ebda. (PV).
Absicht: ni was thar (von den Jüngern), ther firstuanti, waz er (Jesus) mit thiu meinti, ouh thia muatdati theheino mezzo irknati [vgl. hoc autem nemo scivit discumbentium, ad quid dixerit ei, Joh. 13,28]. [Bd. 6, Sp. 899]
 
Artikelverweis 
muottruobida st. f.; vgl. mhd. Lexer muottrüebe adj. — Graff V,489.
muot-trûbedo: gen. sg. Nb 49,21 [40,7].
seelisch-geistige Verwirrung: uuanda ... menniskon muot so getan ist . taz iz sih tero uuarheite geloubendo . sar heftet an den lukken uuan . fone demo diu timberi chumet . tero muottrubedo . tiu uuarra anasiht irret quoniam ... constat eam naturam esse mentium . ut quotiens abiecerint veras . falsis opinionibus induantur . ex quibus . s. opinionibus . orta caligo perturbationum . verum illum confundit intuitum [vgl. caliginem mentis, Rem.].
 
Artikelverweis 
-muotunga vgl. AWB thiomuotunga.
 
Artikelverweis 
muotuuillîg adj., mhd. Lexer muotwillec, nhd. DWB mutwillig; mnd. môtwillich, mnl. moetwillich.
muot-vuilligiu: nom. sg. f. Gl 2,154,14 (Sg 183, Gll. 11. Jh.).
beabsichtigt: muotvuilligiu [cuius hanc virtutem utrum de vera fide ac profunda cordis simplicitate descenderet, an] affectatitia (Hs. affectativa) [esset, et quodammodo coactitia, atque ad imperantis faciem praeberetur, volens manifestius explorare, Cassian, Inst. IV,24 p. 184] (zu lat. adfectaticiusfingiertder Textausg. vgl. Thes. 1,1175,71 ff.; zur Form affectativus des Glossars vgl. DML I,47c).
 
Artikelverweis 
muotuuillo sw. m., mhd. Lexer muotwille, nhd. DWB mutwille; mnd. môtwille, mnl. moet-, moedwille; afries. mōdwilla. Graff I,825 f.
muat-uuill-: nom. sg. -o O 1,18,14. 22,16 (PV, -vu- F). 2,12,41 (PV, -vu- F); acc. sg. -on 3,13,3. 28 (PV, -vu- F). 18,42. 20,136. 4,1,41. 24,38. 5,19,6; muot-: nom. sg. -o Gl 4,3,38 (Jc). Nb 321,4 [243,29]; dat. sg. -en 329,6 [249,20]; acc. sg. -en 244,20 [194,21]. Ni 531,13 [41,8]; dat. pl. -on Np 52,2; -in Npgl 106,40; acc. pl. -un Gl 2,27,29 (zur Korr. in der geheimschriftl. Gl. vgl. Steinm.). I 42,7. F 29,8; mut-: acc. pl. -un Gl 2,37,23 (-vu-).
1) eigener Wille: wir fuarun thanana (sc. aus dem Paradies) noti thuruh ubarmuati, yrspuan unsih so stillo ther unser muatwillo [vgl. a regione ... nostra superbiendo, inoboediendo ... discessimus, Hrab. zu Matth. 2] O 1,18,14. thiu kind thiu folgetun, so wedar so siu woltun, liafun miti stillo, sos in was muatwillo [vgl. ut temporibus festis ... infantes ... vel pueri cum quolibet parente indifferenter ire potuerint, Beda zu Luc. 2,44] 22,16. ther geist ther blasit stillo, thara imo ist muatwillo [vgl. spiritus, ubi vult spirat, Marg. nach Joh. 3,8] 2,12,41. zalt er in tho follon then sinan muatwillon [vgl. coepit Iesus ostendere discipulis suis, quia oporteret eum ire Hierosolymam, Matth. 16,21] 3,13,3. so wer so wolle manno gan after mir io gerno: firlougn er filu follon then sinan muatwillon [vgl. qui vult venire post me, abneget semetipsum, Matth. 16,24] 28. min fater ist, ther thaz giduat, ther mir gifordorot thaz guat, gifordorot er vollon then minan muatwillon 18,42. wir wizun alle thaz gimah, thaz got zi Moysese sprah, joh ougt er imo follon then sinan muatwillon 20,136. irgab er (Pilatus) nan (Jesus) ... worahtun sie tho follon then iro muatwillon [vgl. Iesum vero tradidit voluntati eorum, Luc. 23,25] 24,38. in gemeitun uuerdent tanne geheizen . lon . unde ingelteda . guoten ioh ubelen . sid tero neuueder gesculden nemag iro unuerlazeno . unde unselbuualtig muotuuillo quae non meruit ullus liber ac voluntarius motus animorum Nb 321,4 [243,29]. tuuinget tannne des halb tehein not . tie tate . die fone muotuuillen choment? num igitur [Bd. 6, Sp. 900] coguntur ad necessitatem . quae veniunt ex arbitrio 329,6 [249,20]. ih (Otfrid) hiar giscribe follon then thinan muatwillon, thinaz girati, thaz thu (Christus) ubar unsih dati 4,1,41; hierher auch (zu muotuuillo neben muot u. herza für lat. cor in I u. F vgl. Matzel, Unters. S. 303 u. Rittmayer S. 200 f.): dhera nadrun hol bauhnida chiuuisso dhero unchilaubono muotuuillun, in dhem dhiu chrumba nadra inne restida caverna enim reguli corda sunt infidelium, in quibus ille serpens tortuosus requiescebat I 42,7. gotes minni ist gagozan in unsere muotuuillun durah heilagan geist caritas dei diffusa est in cordibus nostris per spiritum sanctum F 29,8; — muotuuillon tuon seinen Willen in die Tat umsetzen: quement thara (zum Jüngsten Gericht) ouh thanne thie wenegun alle, thie hiar (auf Erden) gidatun follon then iro muatwillon O 5,19,6. unde die ubelen mugen iro muotuuillen tuon . unde in doh nemugen follebringen improbos vero exercere quidem quod libeat . quod vero desiderent . explere non posse Nb 244,20 [194,21]. tannan skinet iz . taz uuir raten . unde unseren muotuuillen tuen ab eo quod consiliamur . atque agimus aliquid [vgl. multa autem dat liberum voluntatis arbitrium . quae nobis volentibus fiunt . ut fierent si velimus, Boeth., Comm. II] Ni 531,13 [41,8].
2) Verlangen, Begierde: mutvuillun [cur natos, Iudaea, tuos, per] vota [cruoris, parricida trahis? Ar. I,191] Gl 2,37,23. 27,29. muotuuillo minna adfectum [desiderium amor dilectio, CGL IV,476,34] 4,3,38. die gotes so ferlougenent . die sint iruuarte in iro sinne . vnde fone diu sint sie leidsame in iro muotuuillon corrupti sunt . et abhominabiles facti sunt in voluptatibus suis [vgl. ut abominabiles in voluntatibus suis fiant, qui corruptis sensibus obsecundant, Cass.] Np 52,2. got teta sie irron in auuekke . nals in uuege . er geteta sie gan in concupiscentiis cordis sui (in iro muotuuillin) Npgl 106,40.
Abl. muotuuillîg.

[Woitkowitz]


 
Artikelverweis muotzuo[h]uuerbida st. f. — Graff IV,1235 s. v. ?motuuarpiu.
moat-zoa-uu:arpithu: dat. sg. Gl 1,38,18 (K; -i- rad.); -zo-uuarpidu: dass. ebda. (Pa).
Aufmerksamkeit: moatzouuarpidu moat dara zoauuandi animadverto animum illuc adverto (zur Verwechslung der lat. Verbalform mit dem Subst. lat. animadversio vgl. Splett, Stud. S. 90; Ra muot [h]uuerben).
 
Artikelverweis 
muounga st. f., mhd. Lexer müejunge, nhd. (älter) mühung; vgl. mnd. myinge, mnl. moeyinge. — Graff II,602.
muoung-: dat. sg. -a S 173/174 (vgl. ZfdA. 135,167,16); dat. pl. -un Gl 2,731,21.
Peinigung: muoungun [Martinianus militum praepositus, cuius filia immundi spiritus] infestationibus [quatiebatur, Vita Ant. p. 48a] Gl 2,731,21. daz er si irloesi uon dera muounga dero unreinen keisti ab immundorum spirituum vexatione liberet S 173/174 (vgl. ZfdA. 135,167,16).
 
Artikelverweis 
muoz- s. mûz-.
 
Artikelverweis 
muoza st. f., mhd. muoʒe (auch sw., vgl. Findebuch S. 252), nhd. muße; as. mōta, mnd. môte, mnl. moete. — Graff II,907 f.
mozza: nom. sg. Gl 4,338,28 (mus. Brit. Add. 19723, 10. Jh.; zu -o- als Hinweis auf eine frühe Überlieferungsschicht vgl. Ertmer, Juv. S. 209); mozom: dat. pl. 1,89,19 [Bd. 6, Sp. 901] (R). — muazza: nom. sg. Gl 2,548,53; muaz-: acc. sg. -a 148,67 (Frankf. 64, 9. Jh.); dat. pl. -om 1,541,51 (Rb). — muozz-: dat. sg. -o Gl 2,608,16; acc. sg. -a 62,22 (3 Hss., darunter Eins. 302, Hs. 9. Jh.); acc. pl. -a 56,13 (2 Hss.); muoz-: nom. sg. -a 1,761,63. 2,7,14 (clm 6404, Hs. 9. Jh.). 435,50. 447,3. 461,62 (2 Hss.). 642,51 (-vo-). Nb 30,20. 32,27. 348,5 [25,2. 26,23. 262,8]. Nc 805,9. 816,15 [124,1. 135,10]. Np Fides 2; -] Gl 2,628,10 (mit Apokope vor vokalischem Anlaut oder endungslosem Nom. Sing., vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 207 Anm. 2); gen. sg. -u 1,657,52 (M, 3 Hss.); dat. sg. -o 2,611,52; acc. sg. -a 1,491,3 (M, 4 Hss., darunter clm 6225, 9. Jh.). 2,77,68. 604,53 (M). 4,317,38 (-o-; das zweite -o- aus ?u korr., Steinm.; Gl.Wortsch. 6,470 fälschlich -oo-). Nb 261,14. 262,17 [204,27. 205,17]. Nc 701,6 [16,1]; dat. pl. -on Gl 2,608,16 (lat. sg.; oder Sing. u. sw. fekt.?). — mza: nom. sg. Gl 4,153,39 (Sal. c). — mueze: acc. sg. Gl 1,491,4 (M). — muzz-: dat. sg. -o Gl 2,623,8; acc. sg. -e 1,491,5 (M). — ms: nom. sg. Gl 4,341,45 (mus. Brit. Harl. 2610, Hs. 10. Jh.; zu -s- für z vgl. Braune a. a. O. § 157 Anm. 1; zum endungslosen Nom. Sing. vgl. a. a. O. § 207 Anm. 2).
mvota: nom. sg. Gl 2,582,12 = Wa 96,16.
Verschrieben, verstümmelt (?): muozil: acc. sg. Gl 1,491,4 (M, 2 Hss.); nueze: dass. 5 (M); muoz..: acc. sg. S 106,24 (nach -z zwei undeutliche Buchstaben, vielleicht in, vgl. Steinm. z. St.; Ausg. konjiz. jedoch muozze).
muozo Gl 2,183,11 s. unmuoza.
1) Muße, (arbeits-)freie Zeit: muozu [deinde tantum fuisse] otii [tribus pueris cavillabatur, ut in camino aestuantis incendii metro luderent, Dan., Prol.] Gl 1,657,52. muozza [quod a te inter secreta] otia [didiceram transferre in actum publicae administrationis optavi, Boeth., Cons. 1,4 p. 11,22] 2,56,13. muoza [Seneca opes etiam suas tradere Neroni seque in] otium [conferre conatus est, ebda. 3,5 p. 61,32] 77,68. of mi mvota is [sexcenta possum regna pridem condita proferre toto in orbe,] si sit otium (Glosse: tempus, vgl. PL 60) [Prud., P. Rom. (X) 617] 582,12 = Wa 96,16. muoza [si ... velit quis omnem vitam viri huius litterarum tradere monumentis, certum est quia tanta sunt de eo ac talia, quae proprium et opus requirant et] otium [Ruf., Hist. eccl. VI,2,1 p. 519,12] 604,53. muozon [loca amoena voluptaria facile in] otio [ferocis militum animos molliverant, Sall., Cat. 11 p. 153,3] 608,16. muozo [profecto existumabunt ... maius ... commodum ex] otio [meo quam ex aliorum negotiis rei publicae venturum, ders., Iug. 4 p. 225,6] 611,52. mza otium 4,153,39.
2) Gelegenheit, Möglichkeit: muoza [(Apollos) veniet autem, cum ei] vacuum (Hs. oportunum) [fuerit, 1. Cor. 16,12] Gl 1,761,63 (1 Hs. stata). muaza [quod si aliquas veras necessitatis causas probaverit, quibus eum occurrere non potuisse manifestum sit, causae dicendae intra alterum mensem integram habeat] facultatem [Conc. Carth. XIX p. 147] 2,148,67. mozza [dicitis aversi, navi quod tollere panes non fuerit vobis] vacuum [Juv. 3,246] 4,338,28; — in Verbindungen: muoza lâzan Gelegenheit lassen: (Gott) mit dinero chrefti pinim du mo daz scefti, nela du mos (= imo es) de muozze, daz er mih se aneskiozze S 106,24; muoza sîn möglich sein: muoz ist [exercete, viri, tauros, serite hordea campis ..., dum sicca tellure] licet [, dum nubila pendent, Verg., G. I,214] Gl 2,628,10. mvoza ist [continuo ... animos volgi (sc. der Bienen) et trepidantia bello corda] licet [longe praesciscere, Verg., G. IV,70] 642,51. [Bd. 6, Sp. 902]
3) Freiheit, Erlaubnis, nach Belieben zu handeln, Gewährenlassen: muoza [nosti quod non expediat regno tuo ut (populus) insolescat per] licentiam [Esth. 3,8] Gl 1,491,3. muoza [in as terminata feminini sunt generis ... exceptis, hic as, assis ... et hoc] fas [et nefas, Alc., Gr. p. 864] 2,7,14. muoza [praestet et alterutram permissa] licentia [sortem, Prud., Ham. 707] 461,62. nu dunchet mir muoza zegesehenne . daz ih lesendo geeiscota fone dero demonum guoti iam fas puto conspicari . quicquid lectitans intellexeram peri eudaemonias . i. de bona daemonitate Nc 816,15 [135,10] (vgl. licitum puto mihi, Rem. u. die Verbindung muoza uuesan/sîn); — in der Verbindung muoza uuesan/ sîn erlaubt, vergönnt sein: muoza uuisit [o ... beatus urbis incola, qui te ac tuorum conminus sedem celebrat ossuum: cui propter advolvi] licet [Prud., P. Laur. (II) 533] Gl 2,435,50. muazza ist [lucrandi ingluvie pereunte] licet [requiescere sanctis, ders., Psych. 608] 548,53. noh ih neuuano mir muoza si after Socratis zalo . helen dia uuarheit . alde iehen dero lugino nec arbitror mihi fas esse . Socratico decreto . i. iuditio . vel oculuisse veritatem . vel concessisse mendatium Nb 30,20 [25,2]. daz (königliche Tragebett) neheinemo dero irdiskon muoza neist zehandelonne quam quidem nulli fas attrectare terrigenae Nc 805,9 [124,1]. uns ist ze denchenne uuaz er (underskeit sanctę trinitatis) bezeichenne . nals uuannan er gesprochen si . unde zechedenne ube iz muoza ist . tres personas . tres representationes . tri geougeda Np Fides 2; ferner: Nb 32,27. 348,5 [26,23. 262,8] (beide fas esse). Nc 701,6 [16,1] (fas).
4) Willkür: muozza [id vero hactenus egimus, ut ... videres numquam improbitatis suae carere suppliciis,] licentiam [quam cito finiri precabaris nec longam esse disceres, Boeth., Cons. 4,4 p. 102,79] Gl 2,62,22. 4,317,38. de un .. ms [obruerat tumulos] inmensa licentia [ponti, pulsabantque novi montana cacumina fluctus, Ovid, Metam. 1,309] 341,45 (vgl. Steinm. z. St.). du geeiscotist . unlanga sin dia muoza . dero du bate sliemo laba uuerden licentiam quam cito finiri precabaris . nec longam esse disceres Nb 261,14 [204,27]. so sie des iro uuillen sehent . nals tero ordeno . dia ratio dien dingen gibet . so uuanent sie dero sundon muoza . unde uningelteda . salig sin dum enim non intuentur rerum ordinem . sed suos affectus . vel licentiam . vel inpunitatem scelerum . putant esse felicem 262,17 [205,17].
5) muoza in adverbial gebrauchten Kasus u. Fügungen:
a) (oba) muozôm nach und nach, über längere Zeit: opa mozom ł pi langanemo paulatim Gl 1,89,19. muazom [substantia festinata minuetur: quae autem] paulatim [colligitur manu, multiplicabitur, Prov. 13,11] 541,51;
b) bî muozu langsam, mit Muße: bi muzzo otio leniter [Sed., De Graeca] Gl 2,623,8.
6) muoza sîn belieben, gefallen, unpers.: muoza ist [pangere puncta] libet [sulcisque intexere sulcos, Prud., P. Cass. (IX) 77] Gl 2,447,3.
Abl. muozîg, muozlîh; ?muozen, muozôn; vgl. AWB muozi, unmuoza, muozhafto.

[Nässl]

 

muotsuhtîg
 1) kleinmütig: nu nesist toh so muotsuhtig nieht . la din muotprechon dih sin tamen ne contabescas animo [vgl. contabescas: languescas, Rem.] Nb 62,31/32 [52,24].
 2) geistig-seelisch verwirrt: iro sela sleuuet in demo leide. Vuaz kescah dannan dien gubernatoribus (stiuron)? Vuurden leidege . uuurden muotsuhtige . samoso trunchen man . unde ingieng in iro uuistuom anima eorum in malis tabescebat . turbati
 
muotuuillo
 1) eigener Wille: wir fuarun thanana (sc. aus dem Paradies) noti thuruh ubarmuati, yrspuan unsih so stillo ther unser muatwillo [vgl. a regione ... nostra superbiendo, inoboediendo ... discessimus, Hrab. zu Matth. 2] O 1,18,14.
 2) Verlangen, Begierde: mutvuillun [cur natos, Iudaea, tuos, per] vota [cruoris, parricida trahis? Ar. I,191] Gl 2,37,23. 27,29. muotuuillo minna adfectum [desiderium amor dilectio, CGL IV,476,34] 4,3,38. die gotes so ferlougenent
 
muoza
 1) Muße, (arbeits-)freie Zeit: muozu [deinde tantum fuisse] otii [tribus pueris cavillabatur, ut in camino aestuantis incendii metro luderent, Dan., Prol.] Gl 1,657,52. muozza [quod a te inter secreta] otia
 2) Gelegenheit, Möglichkeit: muoza [(Apollos) veniet autem, cum ei] vacuum (Hs. oportunum) [fuerit, 1. Cor. 16,12] Gl 1,761,63 (1 Hs. stata). muaza [quod si aliquas veras necessitatis causas probaverit, quibus
 3) Freiheit, Erlaubnis, nach Belieben zu handeln, Gewährenlassen: muoza [nosti quod non expediat regno tuo ut (populus) insolescat per] licentiam [Esth. 3,8] Gl 1,491,3. muoza [in as terminata feminini
 4) Willkür: muozza [id vero hactenus egimus, ut ... videres numquam improbitatis suae carere suppliciis,] licentiam [quam cito finiri precabaris nec longam esse disceres, Boeth., Cons. 4,4 p. 102,79] Gl 2,62,22. 4,317,38. de un .. ms
 5) muoza in adverbial gebrauchten Kasus u. Fügungen:
 a) (oba) muozôm nach und nach, über längere Zeit: opa mozom ł pi langanemo paulatim Gl 1,89,19. muazom [substantia festinata minuetur: quae autem] paulatim [colligitur manu, multiplicabitur, Prov. 13,11] 541,51;
 b) muozu langsam, mit Muße: bi muzzo otio leniter [Sed., De Graeca] Gl 2,623,8.
 6) muoza sîn belieben, gefallen, unpers.: muoza ist [pangere puncta] libet [sulcisque intexere sulcos, Prud., P. Cass. (IX) 77] Gl 2,447,3.