Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-nâhen bis nahg (Bd. 6, Sp. 998 bis 1000)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-nâhen sw. v., mhd. Lexer genæhen, frühnhd. genähen; vgl. mhd. Lexer genâhen, frühnhd. gena(c)hen, nhd. dial. nieders. genā(g)en Nieders. Wb. 9,308, mnd. genâgen (s. v. nâgen), ae. genéhwian, -néan (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 378). — Graff II,1005.
ke-nah-: inf. -en Nievergelt, Runenschr. S. 94,13 (Sg 219, Hs. 9. Jh.; vor Gl 2,243,9; erstes -e- und -en unsicher); gi-: dass. -en S 129,92. Npw 138,6; ge-: 3. sg. -et NpNpw 42,4 (-â-); inf. -en Np 138,6 (-â-; bei erstem n- urspr. zur Schreibung eines h angesetzt).
gi-nehint: 3. pl. Gl 1,747,68 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu Umlaut-ê als Zeichen des Mfrk. vgl. Matzel S. 59 u. 161; vgl. noch nehu Gl 1,477,16 in ders. Hs.).
1) (einer Sache) benachbart sein (?): ginehint [cuius (des Titus Justus) domus erat] coniuncta (Hss. coniungant) [synagogae, Acta 18,7] Gl 1,747,68 (4 Hss. nâh adj., 1 Hs. nâhen).
2) einer Sache nahe kommen, sich einer Sache nähern, mit Dat.:
a) mit Refl.-Pron.: ze demo (Thron Gottes) sih dar nieman negenahet . âne der hier ze disemo (Altar) uuirdigo gat NpNpw 42,4; [Bd. 6, Sp. 999]
b) ohne Refl.-Pron.: ein dier (sc. Antilope) ... ist so harto gezal, daz imo nihein iagere ginahen nemag est et animal (sc. autulus) ... acerrimum nimis, ita ut nec ullus venatorum ei potest appropinquare S 129,92.
3) jmdn. an etw. heranführen, jmdm. etw. nahe bringen: mit Akk. d. Pers. u. Dat.: si (sc. bikennida gotes) ist mir ze starch. ih nemag iro zuo . aber du maht mih iro genahen NpNpw 138,6; — hierher auch (?): chitinis. kenahen [bene hanc (potentiam) regit, qui scit per illam super culpas erigi, et scit cum illa caeteris] aequalitate componi [Greg., Cura 2,6, PL 77,35 D] Nievergelt, Runenschr. S. 94,13 (vor Gl 2,243,9; zum möglichen Bezug der ersten unklaren Glosse auf lat. aequalitas vgl. Nievergelt z. St.; vielleicht ist auch eine Bildg. ausgehend von gi-lîh- zu erwägen).
Vgl. genāken aostndfrk.
 
Artikelverweis 
zuo-nâhen sw. v., mhd. Lexer zuo næhen (vgl. auch Findeb. S. 494); vgl. frühnhd. zunahen (vgl. DWb. XVI,548). — Graff II,1005.
zoa-nah-: 3. pl. prt. -tun Gl 1,44,39 (Pa); -ton dass. ebda. (K); zua-: 3. sg. -it 313,57 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.); 3. pl. -ant 4,11,62 (Jc; z- aus n korr.); zuo-: 3. sg. prt. -ta 1,691,51 (M, 3 Hss.); -tun 3. pl. prt. 690,73 (5 Hss.); zo-: 3. sg. prt. -ta 691,52 (M); zu-: 3. pl. prt. -on 690,74 (M; clm 22201, 12. Jh.; zu -on vgl. Matzel S. 95).
sich auf etw./jmdn. zubewegen:
a) mit Refl.-Pron.: zua sih nahant framdihant patrantur [perficiuntur perpetrantur, CGL IV,549,13] Gl 4,11,62 (Krotz S. 468 erwägt Verwechslung von lat. perficerezustande bringen, vollenden, erlangenmit lat. proficerevorwärts kommen, fortschreiten, helfen’);
b) Glossen ohne Refl.-Pron.: chlepetun zoanahtun adhaeserunt adpropinquaverunt Gl 1,44,39. zuanahit [(die Boten zu Jakob:) venimus ad Esau fratrem tuum, et ecce properat [tibi in occursum cum quadringentis viris, Gen. 32,6] 313,57 (zu properaresich (schnell) nähernvgl. Thes. X,2,1979,14 ff.). zuonahtun [(die Kriegsherrn) processerunt cum universa virtute sua, et venerunt, et applicuerunt (1 Hs. applicaverunt) Emmaum in terra campestri [1. Macc. 3,40] 690,73. zuonahta [(die Beaniten) conclusi sunt ab eo (dem König Judas Makkabäus) in turribus, et] applicuit [ad eos, et anathematizavit eos, 1. Macc. 5,5] 691,51 (zu lat. applicareadmovere, adducerevgl. Thes. II,297,38; Gl.-Wortsch. 7,13 nach Arndt 2,1350belagern’).
 
Artikelverweis 
nâhfaran s. AWB nâh-faran.
 
Artikelverweis 
nâhfaranto adv. — Graff III,569 s. v. nâhfaran.
nâh-farendo: Nb 61,13 [51,9/10].
nachgehend, verfolgend, mit Dat.: dannân geskah . taz er (Kyros) in (den Krösus) dannan uertreib . unde er in sar nahfarendo (Ausg. K.-T. nah farendo) gefieng . unde in daz fiur uuarf.
Vgl. nâhfaran.
 
Artikelverweis 
nâhfengida st. f.
nah-fengida: acc. pl. Gl 2,42,19 (vgl. Gl 5,99,31; Trier 1464, Hs. 10. Jh.).
Beispiel: nahfengida [nam dedit exosae post haec] documenta [quietis non sine supremo magna labore peti, Avian 2,13]; zur Bed. vgl. AWB fâhan nâh ‘sich richten nach’, Ahd. Wb. 3,489 f.
 
Artikelverweis 
nâhferien, -ferren s. nâh-ferien, -ferren. [Bd. 6, Sp. 1000]
 
Artikelverweis 
nâhfolgâri st. m., mhd. Lexer nâchvolgære, nhd. DWB nachfolger; mnd. mnl. nâvolger(e); afries. neifolgere (m., vgl. Holthausen, Afries. Wb.2 S. 75). — Graff III,512.
nah-uolgari: nom. pl. Npw 9,4.
Anhänger, Gefolgsmann: soliche nechoment fure dih, so Saul ist unde sine nahuolgari (Np sequaces, Npgl folgarra).
 
Artikelverweis 
nâhfolgên s. AWB nâh-folgên.
 
Artikelverweis 
nâhfolgêntlîhho adv. (zur Bildg. s. u.), mnl. navolgendelike; vgl. mhd. Lexer nâchvolgende part.-adj., nhd. nachfolgend, mnd. nâvolgende (s. v. nâvolgen), mnl. navolgende. — Graff III,511.
nah-folgan-liho: Gl 2,293,29 (M, clm 19440, 10./11. Jh.); zum Schwund des t in der Fuge vgl. Gröger § 126,2aα; zur Bildungsgrundlage vgl. Wilm., Gr. 22 § 364,1 Anm. 1 u. Schmid, -lîh-Bildungen S. 601 f.; zweites -a übertr. aus dem Part. starker Verben?
Wohl verkürzt geschrieben: nah-folgan: Gl 2,293,29/ 30 (M, 3 Hss., 10. u. 11. Jh.; in 1 Hs. das erste a angehängt).
unmittelbar (zeitlich) folgend: nahfolganliho [nemo autem se de opere, nemo de tempore extollat, cum hac expleta sententia] subsequenter [Veritas clamet, Greg., Hom. I,19].
 
Artikelverweis 
nâhfuoren s. AWB nâh-fuoren.
 
Artikelverweis 
nahg | Beitr. (Halle) 85,243 s. AWB nâhgengil.