Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
nazza bis ndkit (Bd. 6, Sp. 1086 bis 1087)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis nazza sw. f. (zum Ansatz vgl. Kluge, Et. Wb.25 S. 653 s. v. nessel). — Graff II,1116.
nazza: nom. sg. Gl 3,573,51 (Sg 184, 11. Jh.; zur suffixlosen Form vgl. Nordstrandh S. 21).
Große Brennessel, Urtica dioica (vgl. Marzell, Wb. 4,913 ff.): urtica (4 Hss. nezzila).
Vgl. nezzila.
 
Artikelverweis 
nazze Gl 1,66,1 (K) s. nuz.
 
Artikelverweis 
nazzên sw. v., mhd. Lexer naʒʒen, frühnhd. nhd. (älter) DWB nassen (vgl. DWb. VII,420). — Graff II,1114 f.
nazz-: 3. pl. -ênt Nl 595,14 [194,5 (Hs. D)]); -ên ebda. (dazu S. CLIII,1) [194,5 (-e-, Hs. G)]; 3. sg. conj. -e Gl 2,35,28; part. prs. -enti 1,284,56 (Jb-Rd). 387,36 (Jb); 3. sg. prt. -eta 2,65,37. Festschr. Ford S. 305,27 (Neapel IV G 68, 9./10. Jh.); -ata Gl 4,86,2 (Sal. a1); -ate 2/3 (Sal. a1); -at 1 (Sal. a1, clm 22201; zum Endungsabfall in dieser Hs. vgl. Matzel S. 82 u. Anm. 1); -it ebda. (Sal. a1; zum Bindevokal -i- für die ên-Flexion vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 369 Anm. 2); nozzeta: dass. 3 (Sal. a1). — naz-: inf. -an Gl 2,473,21 (3 Hss.); part. prs. dat. pl. -enten Nc 796,24 [114,22]; 3. sg. prt. -ata Gl 2,71,1. — nazscent: 3. pl. Nl 595,14 (Hs. C = S. CLIII,2; Federprobe, Hs. nicht berücksichtigt bei K.-T.; zu -zsc- für den Reibelaut vgl. Braune a. a. O. § 160 Anm. 2).
1) naß, feucht werden: nazze [ne forte legens ... largis] humescat [pagina guttis, Ar. II,997] Gl 2,35,28. soz regenot so nazzent ti bouma Nl 595,14 [194,5] (oder zu 2 (?), vgl. Filatkina, Sprachwiss. 34,365).
2) naß, feucht sein, triefen: nazzenti [oro ut solum vellus siccum sit, et omnis terra rore] madens [Jud. 6,39] Gl 1,284,56. touuue nazzenti rore madens [ebda.] 387,36. nazzeta [fratre qui (sc. Nero) quondam ferus interempto matris effuso maduit [cruore, Boeth., Cons. 2,6 p. 43,4] 2,65,37. 71,1. Festschr. Ford S. 305,27. nazan [nuncius adfert ieiunam squalere siti sub pulvere Memphim, nec Pelusiacae limum] sudare [paludis, Prud., Symm. II,925] Gl 2,473,21. uuaz ouh taz regenuuazer machoe . dien uuolchenen uuilon truobenten . uuilon nazenten quid agat madorem per aperta . i. spatia aeris . modo . i. aliquando imbrificatis nubibus [vgl. madentibus et irroratis ... nubibus, Rem.] Nc 796,24 [114,22].
3) Glossenwort: nazzat perluitur Gl 4,86,1 (1 Hs. benassen).
Vgl. benassen frühnhd.
 
Artikelverweis 
ir-nazzên sw. v., mhd. ernaʒʒen (vgl. MWB 1,2021), frühnhd. ernassen (vgl. DWb. III,920), nhd. dial. schweiz. ernassen Schweiz. Id. 4,793 (in anderer Bed.). — Graff II,1116.
er-nazen: inf. Nc 743,26 [59,8].
naß werden: hirlicho ersuizzende . teta si (Juno) dia erda fone demo flodere ernazen plurimum sudans . ima [Bd. 6, Sp. 1087] subiecta roscidis . i. aquosis videbatur inundare fluoribus.
 
Artikelverweis 
nazzi s. AWB nezzî.
 
Artikelverweis 
..nchagot Glaser, Griffelgl. S. 354,370 (clm 6300, Gll. 8. oder 9. Jh.; -go- unsicher) zu: [quia quo eius unda] palpitat [eo in se speciem similitudinis obscurat, Greg., Mor. in Job 5,45 p. 727A] ist nicht gedeutet; erkennbar ist die 3. Pers. Sing. eines ôn-Verbs.
 
Artikelverweis 
nchala Gl 1,362,12 s. AWB nehhal.
 
Artikelverweis 
|.ncz Nievergelt, Glossierung S. 688,16 s. sîn pron. poss.
 
Artikelverweis 
nde S 176,6c,3 (vgl. auch ZfdPhil. 130,47,4; Preds. C) in bruchstückhafter Überlieferung ist nicht gedeutet; nach Steinm. z. St. ist n sehr zweifelhaft, auch i und davor der Rest eines anderen Buchstaben ist möglich.
 
Artikelverweis 
ndig MGh Carm. Cant. S. 77,6 (Kleriker u. Nonne, 11. Jh.; g unsicher) in bruchstückhafter Überlieferung ist nicht gedeutet.
 
Artikelverweis 
ndkit Gl 1,766,13 s. AWB int-thecken.