Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-neizen bis -nem- (Bd. 6, Sp. 1104 bis 1105)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-neizen sw. v., mhd. Lexer geneiʒen; ae. genǽtan; got. ganaitjan; vgl. mit -s- nhd. dial. schwäb. geneisen Fischer 3,357 (vgl. auch Schm. 1,1760); zur Bed. u. Etymologie vgl. Heinertz, Et. Stud. S. 80 ff. — Graff II,1129 f.
gi-neizta: 3. sg. prt. Gl 2,670,24.
Wohl verkürzt geschrieben: ki-nes: 3. sg. prt. Gl 2,73,35 (clm 18765, Gll. 11. Jh. (?); l. kineizta, Steinm.; zu -e- für ei vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 44 Anm. 4, zu -s für den Reibelaut vgl. a. a. O. § 160 Anm. 2).
1) quälen, plagen: kineizta [possuntne sibi supplicii expertes videri quos omnium malorum extrema nequitia non] affecit [modo verum etiam vehementer infecit? Boeth., Cons. 4,3 p. 97,40] Gl 2,73,35.
2) demütigen (?): gineizta [illum (Eumedem) Tydides alio pro talibus ausis] adfecit [pretio, nec equis adspirat Achillis, Verg., A. XII,352] Gl 2,670,24 (‘jmdm. eine unwürdige Belohnung zukommen lassen’, vgl. modo poenam significat, Serv.).
 
Artikelverweis 
? zuo-neizen (oder zuo-gi-neizen?) sw. v.
zua-ki-neiztiu: part. prt. nom. sg. f. Gl 1,620,16 (Rb).
zerstören: zuakineiztiu attrita [est civitas vanitatis, Is. 24,10].
 
Artikelverweis 
zuo-gi-neizen sw. v. — Graff II,1130.
zua-ki-neizze: 3. sg. conj. Gl 2,312,53 (Rb).
quälen, plagen: zuakineizze [sic ergo nos amaritudo compunctionis] afficiat [, ut tamen a proximorum custodia non avertat, Greg., Hom. I,17 p. 1501].
 
Artikelverweis 
neizilîh adj.
neize-lichen: dat. sg. f. Npw 43,20.
voller Bedrängnis: vuanda du habest unsih gediemuotet in diser neizelichen stete, in dirro abeitsamen uuerlte quoniam humiliasti nos in loco afflictionis (Np neiziselîg).
Vgl. neiziselîg.
 
Artikelverweis 
neizisal st. n. — Graff II,1130.
neizzisale: dat. sg. Gl 1,521,59 (M); neizisal: nom. sg. Npw 118 O,111; dat. sg. -]e Gl 1,521,59/60 (M).
1) Qual, Bedrängnis: si (sc. dina gigihta) minis hercen frouuida sint, doh si minis lichinamen neizisal sin Npw 118 O,111 (Np afflictio).
2) Vernichtung (durch das göttl. Strafgericht): in neizzisale [dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset] in confractione [in conspectu eius: ut averteret iram eius, Ps. 105,23] Gl 1,521,59.
Abl. neiziselîg; vgl. AWB neiz(i)selî.
 
Artikelverweis 
neiz(i)selî st. f. — Graff II,1130.
neizzeseli: dat. sg. Gl 4,2,2 (Jc); neizseli: nom. sg. 2,314,16 (Jb-Re).
Qual, Bedrängnis: neizseli afflictio [vielleicht zu: ecce in afflictione corporis audivimus crucem carnis, Greg., Hom. II,32 p. 1588] Gl 2,314,16 (zum lat. Kontext vgl. Steinm. a. a. O., zu weiteren möglichen Kontexten vgl. Krotz S. 288,4); — Glossenwort: neizzeseli adflictioni Gl 4,2,2 (zu möglichen lat. Kontexten vgl. Krotz S. 289,4).
Vgl. neizisal. [Bd. 6, Sp. 1105]
 
Artikelverweis 
neiziselîg adj. (zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 352). — Graff II,1130.
neizzeseligun: dat. sg. f. Np 43,20.
voller Bedrängnis: vuanda du habest unsih kediemuotet in dirro neizzeseligun stete . in dirro arbeitsamun uuerlte quoniam humiliasti nos in loco afflictionis (Npw neizilîh).
Vgl. neizilîh.
 
Artikelverweis 
bi-necken sw. v. (zur Bildg. vgl. Riecke, jan-Verben S. 189 f.), mhd. frühnhd. MWB benecken; vgl. nhd. necken.
be-nechidun: 3. pl. prt. Gl 2,710,52 (Paris Lat. 9344, Gll. 10./11. u. 11. Jh.; zum Bindevokal der mfrk. Form vgl. Krüer S. 229; lat. prs.).
nur reziprok belegt: sih binecken einander im Wettkampf herausfordern: benechidun sih [ante urbem pueri ... cursuque ictuque] lacessunt [Verg., A. VII,165].
 
Artikelverweis 
neckinzen sw. v. (zum Ansatz u. zur möglichen Entlehnung vgl. Riecke, jan-Verben S. 245 f.).
necchinzin: prt. prs. gen. sg. m. (?) Gl 2,549,53 (mus. Brit. Add. 34248, Gll. 11. Jh.; l. necchinzinten?).
sterben: necchinzin [Iuppiter incesta spurcavit labe Lacaenas ... nunc ... blandosque susurros in morem recinens suave] inmorientis [oloris, Prud., Symm. I,63].
 
Artikelverweis 
[h]nel st. m., mhd. Lexer nel, nelle st. sw. m. — Graff IV,1131 s. v. AWB hnol.
hnel: nom. sg. Gl 1,257,32 (R); nel: dass. 3,660,47.
1) Hirnschale: hnel haupites testa Gl 1,257,32 (zur Glossengrundlage vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 141).
2) Hinterkopf: nel sinciput . i. posterior pars capitis Gl 3,660,47.
Komp. after[h]nel.
Vgl. [h]nilla, [h]nol, [h]nollo, [h]nulla.
 
Artikelverweis 
-nem- s. auch -neim-.