Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-nerien bis neseuurz (Bd. 6, Sp. 1177 bis 1182)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-nerien, -nerren sw. v., mhd. genern, nhd. dial. schweiz. genren Schweiz. Id. 4,786; as. ginerian, mnd. genēren, mnl. generen; ae. generian; got. ganasjan. — Graff II,1101 f.
ka-neri-: inf. -en S 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. A). 311,18 (S. Emm. Geb., Hs. A; ca-); ga-: dass. -en 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. B); dat. sg. -enne 32 (S. Emm. Geb., Hs. A); gi-: 3. sg. conj. -e O 1,5,54. 4,7,60 (PV); -ae ebda. (F); 3. pl. conj. -en 2,22,12. 5,19,14. 44. 66; inf. -en 4,18,29; -an S 103,2 (Petr.); ge-: inf. -en Nb 53,21 [44,7]; dat. sg. -enna S 310,32 (S. Emm. Geb., Hs. B).
ge-nerrin: inf. Npgl 68,20.
ka-ner-: 2. sg. imp. -i S 45,74 (Pn., Hs. A). 311,17 (S. Emm. Geb., Hs. B); ke-: 3. sg. -et Nb 164,31 [138,24]; gi-: 2. sg. -ist Gl 2,422,20; 3. sg. -it 1,564,50 (M, 7 Hss.). 786,43 (M, 8 Hss., 1 Hs. ginerit). 820,7 (M). 2,124,31 (M, 5 Hss., darunter clm 6242, Hs. 9. Jh.). 272,55 (M); 2. sg. imp. -i Gl L 224. Pw 58,2; 2. sg. prt. -idos Mayer, Griffelgl. S. 79,337 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh. (?); lat. 2. pl. prt.); 3. sg. prt. -ita Gl 2,272,54 (M, 5 Hss.), -eda Pw 56,4; 1. sg. conj. prt. -iti S 86,35 (Ludw.); 3. sg. conj. prt. -iti O 2,14,122. 4,16,34; ge-: 3. sg. -it Gl 2,124,31 (M); 3. sg. conj. -i Pw 70,11; 2. sg. imp. -e Gl L 775. Pw 58,2. 3. 63,2. 68,15 (2). 19. 70,2. 4. Np 58,2; inf. -en Nc 794,16. 17 [112,12. 13/14]; -an Gl L 565; -on Pw 71,12; 1. sg. prt. -eda Gl L 502; 2. sg. prt. -edos Pw 53,9. 55,13; 3. sg. prt. -eta NpNpw 105,10; -ida Gl L 149. Pw 56,5; 3. sg. conj. prt. -iti NpNpw 108,31.
Verschrieben: ke-nerier: 3. sg. S 94,14 (Georgsl.; oder verkürzt geschr. (?), vgl. Schützeichel, Codex S. 91); giuerith: 3. sg. Gl 1,564,51 (M).
1) sich ernähren, mit refl. Akk.: thoh ni bristit in (den Vögeln) thes ..., ni sie sih ginerien joh scono giwerien O 2,22,12. [Bd. 6, Sp. 1178]
2) für jmdn. sorgen, jmdn. unterstützen, Glosse: ginerit [crede deo, et] recuperabit [te, Eccli. 2,6] Gl 1,564,50.
3) jmdn. (auch sich)/etw. vor jmdm./aus etw. retten:
a) allgem.:
α) mit (refl.) Akk. u. Präp. verb.: mit fona + Dat.: theiz wari gougulares list, mit thiu sih (Jesus) in biweriti joh sih fon in gineriti O 4,16,34. fan anstandandon an mi genere mi ab insurgentibus in me libera me Pw 58,2, z. gl. St. fone mih ananendenten genere mih Np 58,2. genere mi fan horouue that ne ic inne stecke eripe me de luto ut non infigar Pw 68,15; ferner: 58,2 (eripere). 71,12 (liberare); — mit fora + Dat.: so genereta er sie . fore iro fiendo handen salvavit eos de manu odientium NpNpw 105,10;
β) nur mit (refl.) Akk.: (Gott) mir selbo gibod, ... thaz ih (Ludwig) ... mih selbon nisparoti, uncih hiu gineriti S 86,35. dhar fu .. le. (fand er, Steinm.) ceuuei uuib kenerier (kenerit er, Steinm.) daz ire litb (lib, Steinm.) 94,14. nist in erdriche, thar er (der Satan) imo (Christus) io instriche, noh winkil untar himile, thar er (der Satan) sih ginerie O 1,5,54. bi thiu wahtet alla thia naht, ... thaz er thaz sin ginerie joh fianton biwerie 4,7,60. tho bigond er (Petrus) suerien (er wolta sih ginerien) 18,29. in thie thoh ubil thanne nist wiht zi zellenne, mit thiu sih thoh biwerien joh etheswio ginerien! 5,19,14. 44. 66 (alle mit Ersparung des Akk.; vgl. auch b). so ... er (der Tiger) imo (dem Dieb) aber nahloufet . so triuget er in mit tero anderro (sc. Kugel) . unde mit tero drittun . unde io so . unz er sih keneret Nb 164,31 [138,24]. Philologia . dudir io chunnig uuare ... den sculdigen generen mit prazeligemo muote tu quae sollers eras ... absolvere reum rabido . i. commoto pectore Nc 794,16 [112,12]. alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere teta er genesen sih nemag er selben generrin) Npgl 68,20; ferner: Nc 794,17 [112,13/14];
γ) abs.: fangit imo, uuanda ne ist thia generi conprehendite eum quia non est qui eripiat Pw 70,11;
δ) Glossen ohne vollständig erkennbare Rektion: generida mi eripuit me [de inimicis meis fortissimis, Ps. 17,18] Gl L 149. generan sal [quoniam in me speravit et] liberabo [eum, ebda. 90,14] 565;
b) spez. im christlichen Bereich: (vor den Sünden, dem Tod, aus Drangsal u. ä.) erretten, erlösen:
α) mit Akk. u. Präp. verb.: mit fona + Dat.: kaneri unsih fona allem sunton libera nos a malo S 45,74. kauuerdo mih canerien fona allemo upile 311,18 (Hs. A). fan allin arbeidi generedos tu mi ex omni tribulatione eripuisti me Pw 53,9. thu generedos sela mina fan dode eripuisti animam meam de morte 55,13. genere mi fan then thia hatodon mi, in fan diopithon uuatiro libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquarum 68,15 (vgl. auch aα). got min genere mi fan hendi sundigis deus meus eripe me de manu peccatoris 70,4; ferner: S 311,17 (Hs. B). Pw 56,5 (eripere). 58,3. 63,2 (beide eripere); — mit fora + Dat.: der ze zeseuuun min armes stuont . daz er mina sela generiti fore ahtaren qui astitit a dextris pauperis . ut salvam faceret a persequentibus animam meam NpNpw 108,31;
β) nur mit Akk.: unsar trohtin hat farsalt sancte Petre giuualt, daz er mac ginerian ze imo dingenten man S 103,2. trohtin, du in desa uueralt quami suntige za ganerienne, kauuerdo mih cahaltan enti kanerien 310,32. 33. nu wizun in alawari, thaz er ist heilari, thaz er quam [Bd. 6, Sp. 1179] hera zi worolti, er mennisgon gineriti [vgl. hic est vere salvator mundi, Joh. 4,42] O 2,14,122. sanda fan himele in ginereda mi misit de caelo et liberavit me Pw 56,4; ferner: 68,19. 70,2 (beide liberare);
γ) Glossen ohne vollständig erkennbare Rektion: gineri [in iustitia tua] libera [me, ebda. 30,2] Gl L 224. genereda [in tribulatione invocasti me et] liberavi [te, Ps. 80,8] 502. genere eripe [me domine ab homine malo, ebda. 139,2] 775 (vgl. auch aδ).
4) jmdn./etw. heilen, aufrichten, stärken:
a) mit Akk.: pe diu uuile si (die Philosophia) disen siechen man . mit iro tugede generien Nb 53,21 [44,7];
b) Glossen: ginerit [oratio fidei salvabit infirmum et] alleviabit (Hs. -va-) [eum dominus, Jac. 5,15] Gl 1,786,43 (1 Hs. gilîhten). 820,7. ginerit [oratio fidei salvabit infirmum, et] suscitabit [illum dominus, Decr. Inn. VIII p. 196] 2,124,31. ginerita (2 Hss. davor noch irniuuuôta) [peregrinationis vero suae comitem ... Timotheum ex infirmitate stomachi lassescentem non verbo curat, sed medicinali arte] reparat [Greg., Hom. I,4 p. 1449] 272,54. gineridos [quod infirmum fuit, non] solidastis [Halitg., De vitiis V,19 p. 692D] Mayer, Griffelgl. S. 79,337; hierher vielleicht auch: mit antlazigero lera slihtist ginerist doces foues locchost [zu: Christe ... qui ... maior exemplis famulos] remisso dogmate palpas (Hs. darüber noch leniter tractas; Glossen: leviter tangis, leniter tractas, foves, blandiris, vgl. PL 59) [Prud., H. p. ieiun. (VIII) 8] Gl 2,422,20 (vgl. Semantik S. 75 f.).

[Nässl]


 
Artikelverweis ir-nerien, -nerren sw. v., mhd. Lexer ernern, nhd. DWB ernähren; mnd. ernēren, mnl. erneren; ae. ánerian (vgl. Bosw.T., Suppl. S. 756). — Graff II,1102.
ir-neret: part. prt. Npgl 98,1.
jmdn. erretten, erlösen: ad pęnitentiam ut ipsi saluentur (ze riuuuo daz sie selbin uuerdin irneret).
 
Artikelverweis 
nerwart Gl 3,116,40 s. tioruuarta.
 
Artikelverweis 
? nesan st. v., nhd. dial. meckl. (alt) nesen Woss.-Teuch. 5,88; mnd. nēsen sw. v., mnl. nesen; afries. nesa; ae. nesan. — Graff II,1098.
Praes.: nisit: 3. sg. Gl 2,108,22/23 (M, clm 3860a, Gll. 10. Jh.; oder verschr. für ginisit (?), vgl. die Parallelhss.; zum unsicheren Ansatz als Simplex vgl. auch Seebold, Starke Verben S. 359).
Part.-Praet.-Formen sind zu sicher bezeugtem ginesan gestellt, s. dort.
gesund werden: nisit [quod si desperatus, et consecutus communionem, oblationisque particeps factus iterum] convaluerit [Conc. Nic. XIII] (6 Hss. ginesan).
Abl. nerien, nerren; nara, nest2.
 
Artikelverweis 
gi-nesan st. v., mhd. nhd. genesen; as. ginesan, mnd. genēsen, mnl. genesen; ae. genesan; got. ganisan. — Graff II,1098 f.
Praes.: ki-nis-: 3. sg. -it Gl 1,294,53 (Jb-Rd). 4,227,6; gi-: 2. sg. -is 1,483,1 (M, 4 Hss.); -ist 2 (M, 3 Hss.); 3. sg. -it 2,108,21 (M, 5 Hss., darunter clm 6242, Hs. 9. Jh.). Npw 147,19; -et Gl 2,108,22 (M). Npw 36,33; ge-: 2. sg. -ist Gl 1,483,3 (M); 3. sg. -it 738,19. 2,616,4; -et Np 147,19. Npw 32,17; g-: 3. sg. -et Np 32,17. 36,33. — gi-nisson: 1. sg. Gl 4,209,39 (sem. Trev.; zu -ss- vgl. Gallée, As. Gr.3 § 288 Anm.).
ca-nes-: inf. -an Gl 1,125,2 (R). S 50,22 (Exh., Hs. A); ke-: dass. -en NpNpw 109,5; k-: 1. pl. -en Np 37,8; ga-: [Bd. 6, Sp. 1180] inf. -an S 50,22/23 (Exh., Hs. B.); gi-: 3. sg. -id Gl 4,302,57 = Wa 60,5 (Ess. Ev.; zum Stammvok. -e- vgl. Gallée a. a. O. § 395 Anm. 3); 3. pl. -ant 2,174,37 (clm 6277, Hs. 9. Jh.); inf. -an 1,450,21 (M, 3 Hss.); -en 21/22 (M, 2 Hss.). Npw 146,4; -in Gl 1,450,22 (M, 2 Hss.); ge-: 1. pl. -en Nb 81,11 (-ên) [70,11 (-en)]. Np 65,6; -e Npw 37,8 (zu fehlendem -n vor uuir vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 307 Anm. 7); 3. pl. -ent Np 55,8. 56,9. 58,14. 103,26; -int Npgl 80,16; inf. -an Gl 2,33,29. 775,17. W 43,13. 15 [81,30. 34]; -en Nb 23,12. 238,5 [19,7. 190,16]. Np 146,3. Npgl 68,20. Npw 33,12; g-: 1. pl. -en Np 79,4; 2. pl. -t S 358,32; 3. pl. -ent Npw 103,26; -en inf. Tiefenbach, Aratorgl. S. 29,18. Np 33,12.
Praet.: gi-nas: 3. sg. S 85,15 (Ludw.). 397,9.
gi-nar-: 3. sg. conj. -i Gl 1,609,62 (M, 7 Hss.); -ner-: dass. -e 610,2 (M). — ge-nas- (zum Ausgleich des grammatischen Wechsels vgl. Braune a. a. O. § 343 Anm. 2): 3. pl. -in S 370,2; 1. sg. conj. -e Np 93,17 (-â-); 3. pl. conj. -in 15,4 (-â-); -en Npw ebda.
Part. Praet.: ki-neran: Gl 1,239,37 (KRa); gi-: O 3,2,28. — ke-nes- (zum Ausgleich des grammatischen Wechsels vgl. Braune a. a. O.): nom. sg. m. -enêr Nk 450,2 [94,26/27]; gi-: dass. -inir Npw Cant. Ez. 15; ge-: dass. -ener Np Cant. Ez. 14.
Verschrieben, verstümmelt: .. nesan: inf. Meineke, Basler Fragm. S. 105,15 (M); g-uiari: 3. sg. conj. prt. Gl 1,610,2 (M, 2 Hss., 1 Hs. -ari).
1) sich (körperlich oder auch geistig) von etw. erholen, von etw. geheilt werden:
a) eigentl.:
α) mit Gen.: Iohan. vuas ein man. Fares sin svn. genasin thes. so do diz ros. des mordes (sc. einer als tödlich aufgefaßten Pferdekrankheit, s. mord st. m. n. 2) S 370,2. so gesciehet uns danne uuir uuellen betondo an got tenchen daz uuir an ander unsih ferdenchen . unde unsih misseliche gedancha . chumo lazzent peton . des knesen uuir alles in sabbato NpNpw 37,8 (vgl. auch b);
β) abs.: gesund werden: zaltun imo ouh innan thes thrato filu liebes, thaz rehto in alawari sin sun gineran wari [vgl. nuntiaverunt dicentes, quia filius eius viveret, Joh. 4,51] O 3,2,28. ube du genesen uuellest . unde arzates helfa uellest . so ouge dia uuundun Nb 23,12 [19,7]. also demo man geskah ... ter nah suhte anderis sindis kenesener . noh sines namen uuola negehugita Nk 450,2 [94,26/27]. psalterium scelle . so irstant mortui. unde genesent cęci claudi paralitici ęgroti Np 56,9; ferner: Nb 238,5 [190,16];
γ) Glossen: kinisit [si ... percusserit quis mulierem praegnantem, et abortivum quidem fecerit, sed ipsa] vixerit [: subiacebit damno, Ex. 21,22] Gl 1,294,53. ginesan [ite, consulite Beelzebub deum Accaron, utrum] vivere [queam de infirmitate mea hac, 4. Reg. 1,2] 450,21. Meineke, Basler Fragm. S. 105,15. ni (3 Hss. niht) ginisis [confixus cades inter vulneratos Israel, et] non respirabis [ultra, donec extermineris cum illis, Judith 6,4] Gl 1,483,1. ginari [scriptura Ezechiae regis Iuda cum aegrotasset, et] convaluisset [de infirmitate sua, Is. 38,9] 609,62. genisit [filius tuus] vivit [Joh. 4,50] 738,19. ginisit [quod si desperatus, et consecutus communionem, oblationisque particeps factus iterum] convaluerit [Conc. Nic. XIII] 2,108,21 (1 Hs. nesan). ni ginesant [quid ergo isti dicturi sunt, si aliis in integritate stantibus, ipsi] nec [post damna] resipiscunt [Greg., Cura 3,28 p. 82] 174,37. genisit [non dixit] ‘victurus erit’ [sediam quia vivit’, Sed., Carm. pasch. III,20] [Bd. 6, Sp. 1181] 616,4. ginisson spasso 4,209,39. 227,6 (zu spassaresich erholen, gesund werdenvgl. Duc. 7,543. Niermeyer, Lex.2 S. 1281). ginesid [domine, si dormit (Lazarus),] salvus erit [Joh. 11,12] 302,57 = Wa 60,5; — hierher wohl auch: wiedererstehen: fona falliu kineran ex ruinis renascens Gl 1,239,37;
b) bildl. im christlichen Sinn: das (Seelen-)Heil erlangen (vgl. 2b), abs.: iro siehheite uuaren fore des manige . êr sie cęlestes unde ęterni uurdin . daranah kespuoton sie sich . daz sie genasin [vgl. itaque post multiplicatas infirmitates acceleraverunt, ut sanarentur, Aug., En.] NpNpw 15,4. vbe du genesen uuellest . chniste daz herza [vgl. qui cor non conterunt, non sanantur, Aug., En.] 146,3 (= Npw 4). vuola nesprah ih do siecher . ih sol mih is paz pedenchen nu genesener Cant. Ez. 14 (= Npw 15).
2) gerettet werden, sich retten (vor etw.), (einer Sache) entkommen:
a) allgem.:
α) mit Präp. fora + Dat.: diu tuba, diu da nistet in den steinlocheron unte in den heggeholeron, diu mag genesan uore demo habeche W 43,13 [81,30];
β) abs.: in (sc. die Anker) ze stete stanten . souuio iz si . so genesen uuir illis (ancoribus) namque manentibus . utcumque se res habeant enatabimus [vgl. evademus, Rem.] Nb 81,11 [70,11]. daz ros ist lukke ze mannes heili . noh des negniset er . daz iz knuog starch ist fallax equus ad salutem . in habundantia autem virtutis suae non erit salvus NpNpw 32,17. alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere teta er genesen sih nemag er selben generrin) Npgl 68,20. qvi edificant svper fvndamentvm . ligna . fenvm . stipvlam . non perevnt . sed salvi fivnt . sic tamen qvasi per ignem (diedir zimberont uber fundiment holzir houue stroh die neuuerdint ferlorin . sundir sie genesint ieodoh also mit uuizze) 80,16; — hierher vielleicht auch (oder zu bβ): ther ther thanne thiob uuas, inder thanana ginas, nam sina uaston S 85,15 (zu beiden Interpretationsmöglichkeiten vgl. Urmoneit S. 75);
γ) Glossen: canesan evadere Gl 1,125,2. genesan [hinc spatio simili Paulus, de gurgite mundi quos auferre cupit, secum] convivere [suadet, Ar. II,1138] 2,33,29 (Hs. nach von Gadow, Aratorgl. S. 76,352 noch Gll. convesci convivare; zu der von lat. conviverezusammen lebenabweichenden Bed. von ginesan durch den Bezug auf den im Kontext genannten Schiffbruch vgl. a. a. O. S. 157). 775,17 (Hs. nach Schlechter, Aratorgl. S. 189,314 noch Gl. convesci). Tiefenbach, Aratorgl. S. 29,18 (Hs. noch Gll. convivari convesci);
b) spez. im christlichen Bereich: (vor dem Bösen, aus Sünden) errettet werden:
α) mit lat. Präp. ab: samo (sc. wie die Taube vor dem Habicht) maht du, obe du din gedinge anne mih sezzest, genesan mit den angelicis praesidiis a raptu malignorum spirituum W 43,15 [81,34];
β) abs.: in huueo quidit sih der man christanan, der deisu foun uuort dera calaupa, dera er caheilit scal sin (ia dera er canesan scal) ... lirnen niuuili noh in sinera cahucti hapen? quomodo enim se Christianum dicit, qui pauca verba fidei, qua salvandus est ... neque discere neque vult in memoria retinere? S 50,22. swie getanes todes ir sterbet, so gnest ir an der sele 358,32. ih lero iuh gotes forhtun . âna dia niemen gnesen nemag . diu iuh fri getuot nals teuue NpNpw 33,12. ęcclesiis dei gelazzen uuirt . daz sie under in mitten genesent . unde ad [Bd. 6, Sp. 1182] portum salutis follechoment 103,26. Iacob unde Israhel . dien offenot er . uuieo reht er ist in sinen iudiciis . uuieo nieman negeniset âne fone gratia . uuanda sie alle den tod kefrehtoton 147,19. in dero irbolgeni dero durnohti . in dero genesent sie Np 58,14. diu aha ist mortalitas. An dero ferrinnen uuir . vuir genesen aber dar inne . ilendo mit diemuoti ad inmortalitatem 65,6. ouge din anasiune . unde so gnesen uuir ostende faciem tuam et salvi erimus 79,4; ferner: NpNpw 36,33. 109,5. Np 55,8. 93,17.
3) ein Kind gebären, mit Gen.: da min fravwi sandi Marie des heiligin Cristis ginas S 397,9.
Abl. ginist.

[Nässl]


 
Artikelverweis ir-nesan st. v., mhd. Lexer ernesen, nhd. (älter) ernesen (vgl. DWb.2 VIII,2000 f.); mnd. ernēsen. — Graff II,1099.
Praes.: ar-nisit: 3. sg. Gl 2,174,76 (clm 6277, Hs. 9. Jh.).
ar-nes-: inf. -an Gl 2,81,37 (Sg 193, 8./9. Jh.); ur-: 2. pl. -et 763,15 (clm 14747, 9. Jh.; -&); ir-: 3. pl. -ent 1,819,45 (M); 3. pl. conj. -en 44 (M, 2 Hss.); -an ebda. (M); -in 45 (M).
Praet.: ar-narun: 3. pl. Gl 2,287,2 (M).
Part. Praet.: ur-neraniu: nom. sg. f. Gl 2,764,13 (clm 14747, 9. Jh.).
Verstümmelt: ar- . esanten: part. prs. dat. pl. ZfdPhil. 128,335,30 (clm 18524,2, Hs. 9. Jh.; ar- unsicher).
1) sich (körperlich oder auch geistig) von etw. erholen, von etw. geheilt werden:
a) allgem.: irnesen [qui restistunt veritati ...] resipiscant [a diaboli laqueis a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem, 2. Tim. 2,26] Gl 1,819,44 (nach Gl.Wortsch. 7,62 3 Hss. noch Gl. revertere). arnisit [cum mens a culpa] resipiscit [Greg., Cura 3,29 p. 85] 2,174,76. urneset [audite consilium meum et] recuperabitis [sanitatem, Pass. Philippi p. 12a] 763,15. urneraniu [qui per multos annos debuistis vulneribus his serpentinis affligi: tertio die transacto] recuperata [vobis sanitas renovabitur, Pass. Sim. et Judae p. 537,44] 764,13;
b) spez.: wieder nachwachsen (von den Haaren): arnesanten [wohl Randgl. zu: ut hoc signo (sc. der Tonsur) in religione vitia resecentur, et criminibus carnis nostrae, quasi crinibus, exuamur, atque, innovatis sensibus, ut comis] rudibus [, enitescamus, Is., De off. 2,4, PL 83,780A] ZfdPhil. 128,335,30.
2) einer Sache entkommen, auch: gerettet werden (?): arnesan [plane magnus vitae fructus est, ...] evasisse [vitiorum infelicissimum dominatum, Caes., Hom. XXIX p. 1062A] Gl 2,81,37. arvuorun ł arnarun [in istis pascuis de aeternitatis satietate laetati sunt, qui iam laqueos voluptuosae temporalitatis] evaserunt [Greg., Hom. I,14 p. 1487] 287,2.
 
Artikelverweis 
-nesantlîh vgl. unirnesantlîh.
 
Artikelverweis 
nesb- s. nesp-.
 
Artikelverweis 
nescazan Gl 1,639,3 s. AWB fnescazzen.
 
Artikelverweis 
nescere Gl 2,162,7 s. AWB nascâri.
 
Artikelverweis 
neseuurz Gl 3,511,21 s. nessiuuurz.

 

gi-nerien
 1) sich ernähren, mit refl. Akk.: thoh ni bristit in (den Vögeln) thes ..., ni sie sih ginerien joh scono giwerien O 2,22,12.
 2) für jmdn. sorgen, jmdn. unterstützen, Glosse: ginerit [crede deo, et] recuperabit [te, Eccli. 2,6] Gl 1,564,50.
 3) jmdn. (auch sich)/etw. vor jmdm./aus etw. retten:
 a) allgem.:
 α) mit (refl.) Akk. u. Präp. verb.: mit fona + Dat.: theiz wari gougulares list, mit thiu sih (Jesus) in biweriti joh sih fon in gineriti O 4,16,34. fan anstandandon an mi genere
 β) nur mit (refl.) Akk.: (Gott) mir selbo gibod, ... thaz ih (Ludwig) ... mih selbon nisparoti, uncih hiu gineriti S 86,35. dhar fu .. le. (fand er, Steinm.) ceuuei uuib kenerier
 γ) abs.: fangit imo, uuanda ne ist thia generi conprehendite eum quia non est qui eripiat Pw 70,11;
 δ) Glossen ohne vollständig erkennbare Rektion: generida mi eripuit me [de inimicis meis fortissimis, Ps. 17,18] Gl L 149. generan sal [quoniam in me speravit et] liberabo [eum, ebda. 90,14] 565;
 b) spez. im christlichen Bereich: (vor den Sünden, dem Tod, aus Drangsal u. ä.) erretten, erlösen:
 α) mit Akk. u. Präp. verb.: mit fona + Dat.: kaneri unsih fona allem sunton libera nos a malo S 45,74. kauuerdo mih canerien fona allemo upile 311,18 (Hs. A). fan allin arbeidi generedos
 β) nur mit Akk.: unsar trohtin hat farsalt sancte Petre giuualt, daz er mac ginerian ze imo dingenten man S 103,2. trohtin, du in desa uueralt quami suntige za ganerienne, kauuerdo mih cahaltan enti kanerien 310,32. 33. nu
 γ) Glossen ohne vollständig erkennbare Rektion: gineri [in iustitia tua] libera [me, ebda. 30,2] Gl L 224. genereda [in tribulatione invocasti me et] liberavi [te, Ps. 80,8] 502. genere eripe
 4) jmdn./etw. heilen, aufrichten, stärken:
 a) mit Akk.: pe diu uuile si (die Philosophia) disen siechen man . mit iro tugede generien Nb 53,21 [44,7];
 b) Glossen: ginerit [oratio fidei salvabit infirmum et] alleviabit (Hs. -va-) [eum dominus, Jac. 5,15] Gl 1,786,43 (1 Hs. gilîhten). 820,7. ginerit [oratio fidei salvabit infirmum, et] suscitabit [
 
gi-nesan
 1) sich (körperlich oder auch geistig) von etw. erholen, von etw. geheilt werden:
 a) eigentl.:
 α) mit Gen.: Iohan. vuas ein man. Fares sin svn. genasin thes. so do diz ros. des mordes (sc. einer als tödlich aufgefaßten Pferdekrankheit, s. mord st. m. n. 2) S 370,2. so gesciehet uns danne uuir uuellen betondo
 β) abs.: gesund werden: zaltun imo ouh innan thes thrato filu liebes, thaz rehto in alawari sin sun gineran wari [vgl. nuntiaverunt dicentes, quia filius eius viveret, Joh. 4,51] O 3,2,28. ube du genesen uuellest . unde
 γ) Glossen: kinisit [si ... percusserit quis mulierem praegnantem, et abortivum quidem fecerit, sed ipsa] vixerit [: subiacebit damno, Ex. 21,22] Gl 1,294,53. ginesan [ite, consulite Beelzebub deum Accaron, utrum] vivere [queam de
 b) bildl. im christlichen Sinn: das (Seelen-)Heil erlangen (vgl. 2b), abs.: iro siehheite uuaren fore des manige . êr sie cęlestes unde ęterni uurdin . daranah kespuoton sie sich . daz sie genasin
 2) gerettet werden, sich retten (vor etw.), (einer Sache) entkommen:
 a) allgem.:
 α) mit Präp. fora + Dat.: diu tuba, diu da nistet in den steinlocheron unte in den heggeholeron, diu mag genesan uore demo habeche W 43,13 [81,30];
 β) abs.: in (sc. die Anker) ze stete stanten . souuio iz si . so genesen uuir illis (ancoribus) namque manentibus . utcumque se res habeant enatabimus [vgl. evademus, Rem.] Nb 81,11
 γ) Glossen: canesan evadere Gl 1,125,2. genesan [hinc spatio simili Paulus, de gurgite mundi quos auferre cupit, secum] convivere [suadet, Ar. II,1138] 2,33,29 (Hs. nach von Gadow, Aratorgl. S. 76,352 noch Gll. convesci
 b) spez. im christlichen Bereich: (vor dem Bösen, aus Sünden) errettet werden:
 α) mit lat. Präp. ab: samo (sc. wie die Taube vor dem Habicht) maht du, obe du din gedinge anne mih sezzest, genesan mit den angelicis praesidiis a raptu malignorum spirituum W 43,15 [81,34];
 β) abs.: in huueo quidit sih der man christanan, der deisu foun uuort dera calaupa, dera er caheilit scal sin (ia dera er canesan scal) ... lirnen niuuili noh in sinera cahucti hapen? quomodo enim se Christianum dicit, qui
 3) ein Kind gebären, mit Gen.: da min fravwi sandi Marie des heiligin Cristis ginas S 397,9.
 
ir-nesan
 1) sich (körperlich oder auch geistig) von etw. erholen, von etw. geheilt werden:
 a) allgem.: irnesen [qui restistunt veritati ...] resipiscant [a diaboli laqueis a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem, 2. Tim. 2,26] Gl 1,819,44 (nach Gl.Wortsch. 7,62 3 Hss. noch Gl. revertere). arnisit [cum
 b) spez.: wieder nachwachsen (von den Haaren): arnesanten [wohl Randgl. zu: ut hoc signo (sc. der Tonsur) in religione vitia resecentur, et criminibus carnis nostrae, quasi crinibus, exuamur, atque, innovatis sensibus
 2) einer Sache entkommen, auch: gerettet werden (?): arnesan [plane magnus vitae fructus est, ...] evasisse [vitiorum infelicissimum dominatum, Caes., Hom. XXIX p. 1062A] Gl 2,81,37. arvuorun ł arnarun [in istis