Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
nezza bis bi-nezzen (Bd. 6, Sp. 1192 bis 1197)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis nezza sw. n.; vgl. afries. nette f., ae. nette f., an. netja f.
nezz-: acc. sg. -a Gl 1,324,36. 341,48 (beide Sg 295, 9./ 10. Jh.? Sg 9, 9. Jh.); acc. pl. -a 447,31 (Rb). Npgl 64,6; netz-: dass. -a Gl 1,528,45 (M); zu den Plural-Formen auf -a bei schwachen Neutra vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 353 u. 354.
1) Fangnetz: stricha ł netza [insidiemur sanguini, abscondamus] tendiculas [contra insontem frustra, Prov. 1,11] Gl 1,528,45 (5 Hss. (seid) snaraha ł laga, 3 laga, 1 stric ł nezzi, 2 stric; nach Gl.-Wortsch. 7,69 noch Gl. retium). uuanda sie (uuerltkiren) mali pisces sunt (ubele fisca sint) . rumpentes retia (precchente de nezza) Npgl 64,6.
2) netzförmiges Muster (am Kapitell von Säulen): nezza zuuei [fecit ergo Hiram ... columnas duas, et funiculos capitellorum super capitella columnarum duos: et] retiacula duo [ut operirent duos funiculos, 3. Reg. 7,41] Gl 1,447,31.
3) netzartiges Fettgewebe über den Eingeweiden, Bauchfell, als Opfergabe: nezza [sumes et adipem totum qui operit intestina, et] reticulum (1 Hs. -cula) [iecoris, ac duos renes ... et offeres incensum super altare, Ex. 29,13] Gl 1,324,36. nezza [offerent de hostia pacificorum in oblationem domino ... duos renes ... et] reticulum (adeps intestini) [iecoris cum renunculis, Lev. 3,4] 341,48 (2 Hss. nezzi).
Vgl. nezzi.
 
Artikelverweis 
nezze Gl 3,75,5 (darüber: smere) s. AWB nezzismero.
 
Artikelverweis 
neʒʒede mhd. st. f., nhd. dial. rhein. nässde Rhein. Wb. 6,107; mnd. nettede.
nezethe: nom. sg. Gl 3,431,11 (Marburg D 2, 13. Jh.).
Flüssiges, Flüssigkeit: aruina (Hs. arp-) spune et liquamen nezethe [vgl. arvina est pinguedo cuti anhaerens, Is., Et. 11,1,81] (wohl durch über spune et geschriebenes et aliquando nece getilgt, vgl. Steinm.; zu spune Muttermilch, fette Milchvgl. Riecke, Med. Fachspr. 2,243 f.).
Vgl. ginezzida.
 
Artikelverweis 
neʒʒelsâme mhd. sw. m., frühnhd. nesselsame (vgl. DWb. VII,620); mnd. nettelensâme.
Alle Belege im Nom. Sing.
nezzel-same: Gl 3,548,14 (clm 615, Hs. 14. Jh., Innsbr. 355, 14. Jh.); nezel-: 535,20. 536,11 (beide Wien 2524, 13. Jh.).
Verschrieben: nezel-ram: Gl 3,525,30 (clm 615, Hs. 14. Jh.); nezil-some: 548,15 (clm 13057, 14. Jh.). — Hierher auch (?): nezze-same: Gl 3,535,20 (Vat. Pal. 1259, 13. Jh.; oder als ?nezzesame mhd. anzusetzen, vielleicht in Analogie zu nezzi?). [Bd. 6, Sp. 1193]
Brennesselsamen: nezelram ardevia [vgl. acdivis (-ffis, -defis) orticae semen, CGL III,587,19. 608,17. 617,19] Gl 3,525,30 (zum lat. Lemma ardevia, -nia, -isia vgl. Mlat. Wb. I,194). ardenia 535,20. ardisia 536,11. acantum (darauf ardevia idem (est), Steinm.) 548,14 (zum lat. acantum vgl. Mlat. Wb. I,73).
 
Artikelverweis 
neʒʒelwurz mhd. st. f., frühnhd. Lexer nesselwurz (vgl. DWb. VII,621); vgl. mnd. nettelenwortel.
Alle Belege im Nom. Sing.
nezzil-wrz: Gl 3,546,21 (clm 13057, 14. Jh.); nezzel-: 558,6 (clm 615, Hs. 14. Jh.); nezel-worz: 535,22 (Wien 2524, 13. Jh.); -wrz: 546,21 (clm 615, Hs. 14. Jh.); nessilwrz: 515,23 (clm 27329, 13./14. Jh.); nesel-: 534,41 (Vat. Pal. 1259, 13. Jh.).
Große Brennessel, Urtica dioica L. (vgl. Marzell, Wb. 4,913 ff.): nessilwrz gelisia (zum lat. Lemma vgl. Marzell a. a. O. 914 u. Mlat. Wb. IV,640,48 ff.) Gl 3,515,23. 558,6 (1 Hs. gesilia). adiantos (vgl. Mlat. Wb. IV,183 oder Frauenhaar, Adiantum Capillus Veneris L. (?), vgl. Marzell a. a. O. 1,118 f.) [vgl. Apul., De medic. herb. I, Überschr.] 534,41 (1 Hs. betonia). 535,22. 546,21.
Vgl. neʒʒelwurze mhd., nessi-, nezziuuurz, [h]niosuuurz.
 
Artikelverweis 
neʒʒelwurze mhd. (st. sw.?) f.
nessel-wrze: nom. sg. Gl 3,546,22; -wrtze: nom. sg. 558,6 (beide Innsbr. 355, 14. Jh.).
Große Brennessel, Urtica dioica L. (vgl. Marzell, Wb. 4,913 ff.): nesselwrtze gelisia (Hs. gesilia; zum lat. Lemma vgl. Marzell a. a. O. 914 u. Mlat. Wb. IV,640,48 ff.) Gl 3,558,6. adiantos (vgl. Mlat. Wb. IV,183 oder Frauenhaar, Adiantum Capillus Veneris L. (?), vgl. Marzell a. a. O. 1,118 f.) [vgl. Apul., De medic. herb. I, Überschr.] 546,22.
Vgl. neʒʒelwurz mhd., nessi-, nezziuuurz, [h]niosuuurz.
 
Artikelverweis 
nezzen sw. v., mhd. nhd. netzen; mnd. mnl. netten; got. natjan (zur Bildg. vgl. Heidermanns, Primäradj. S. 422 u. Riecke, jan-Verben S. 441). — Graff II,1114 f.
nezz-: 1. sg. -o Gl 2,161,20 (Sg 882, Hs. 9. Jh.). NpNpw 6,7 (2); 3. sg. -it Gl 1,287,71 (Jb-Rd). 2,76,8; -et NpNpw 1,3. Np 94,5; 3. pl. -ent 88,6; inf. -en O 5,6,36 (F); -an Gl 2,411,5; part. prs. -ente NpNpw 103,13; ke-: part. prt. -et Np 71,6 (2); gi-: dass. -it Gl 1,661,24 (M, 3 Hss.). 34 (M, 4 Hss.). 41 (M). 2,641,37; acc. sg. m. -itin 1,661,41 (M); Grdf. -et 25/26 (M); -at 2,628,30; acc. sg. m. -otin 1,661,40; ge-: Grdf. -it Npgl 113,16’; -et NpNpw 45,5. Np 88,12. W 119,18 [215,12]. — naezen: inf. S 40,24 (Rez.; zu -ae- als Umlautbez. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 26 Anm. 4); nez-: 3. sg. -it Gl 2,426,24 (2 Hss.). 475,65. 638,27. 639,45; 1. pl. -imes 442,14 (2 Hss.; adh., lat. conj.); 3. pl. -ent 643,47; 3. sg. conj. -e 445,59 (2 Hss., in 1 Hs. -z- auf Rasur von c); 2. sg. imp. -e S 386,1; inf. -en O 5,6,36 (PV); -an Gl 2,648,12; gi-: part. prt. -it 1,661,23 (M, 3 Hss.). 33 (M, 3 Hss.). 39 (M, 2 Hss.). — necit: 3. sg. Gl 2,233,49 (Rc).
naz-: 3. sg. prt. -ta Gl 2,195,3 (M, 2 Hss.). 254,30 (M). 402,39. 429,1 (2 Hss., 1 Hs. -ta). 540,43. 555,10. 559,67 (2 Hss.). 616,44. 667,49. 4,154,57 (Sal. c); 3. pl. prt. -tun 2,444,30 (2 Hss., 1 Hs. -v-). 663,27; -ton 540,53. Thoma, Glossen S. 16,18; -dun Gl 2,555,27; 3. sg. prt. conj. -ti Nb 61,20 [51,16]; 3. pl. prt. conj. -tin Gl 2,208,12. 213,40. 454,63 (2 Hss.); gi-: part. prt. nom. sg. m. -ter 425,1; -tar [Bd. 6, Sp. 1194] ebda.; dat. sg. n. -temo 416,56; ge-: acc. sg. n. -tez 486,64.
Hierher wohl auch (vgl. Raven I,139 f. u. Gl.-Wortsch. 7,67 f.), oder zu neizen? (Vgl. Heinertz, Et. Stud. S. 81 f., s. 1b): gi-neiz- (zu -ei- für den Umlaut e vgl. Schatz, Abair. Gr. § 20): part. prt. -it Gl 1,661,39 (M; Wien 2723, 10. Jh.); acc. sg. m. -ten 40 (M; Göttw. 46/103, Gll. 12. Jh.?).
Unklar ist: nezen: inf. oder 3. pl. conj.? Gl 2,478,9 (lat. imbuerunt aus imbuerit korr.; zur möglichen Auffassung als Inf. oder 3. pl. conj. vgl. Kölling, Stud. S. 208; jedoch auch a. a. O. S. 182 entsprechend der lat. Korr. als 3. pl. ind. mit t-Abfall aufgefaßt, der jedoch in dieser Hs. nicht weiter belegt ist; nach Raven I,139 Verschreibung von nezet).
Verschrieben: naztta: 3. sg. prt. Gl 2,480,17 (zu -ztt- wohl aufgrund einer mißverstandenen Korrektur vgl. Kölling, Stud. S. 148); gi-nzzet: part. prt. 1,661,26 (M).
ginezit Gl 2,163,42. 180,48. ginezet 49 s. AWB neizen.
1) etw./jmdn. (mit etw.) benetzen, feucht oder naß machen:
a) Subjekt ist eine Person oder etwas Personifiziertes:
α) mit Akk. u. Präp. mit + Dat.: ruarit thanne smerza thaz steinina herza, biginnit thanne suizzen, mit zaharin sih nezen O 5,6,36. mit minen tranen nezzo ih min bette lacrimis meis stratum meum rigabo NpNpw 6,7. also diu lana ... daranach geleget (uuirdit) in die canales, da siu mit sanguine conchiliorum genezzet uuerde W 119,18 [215,12];
β) nur mit Akk.: ganc ze demo fliezzentemo vvazzera unta neze imo sine ougen S 386,1. so touuont himela . so nezzent sie diu lant . diu guoten uuuocher berent [vgl. sitienti terrae pluant caeli, et germinet excipiens pluviam germina bona, Aug., En.] Np 88,6. vuanda si (die Erde) durre ist . pe diu nezzet er (Gott) sia [vgl. quia per se semper arida est, nisi aut fluviorum, aut imbrium inundatione rigetur, Cass.] 94,5; ferner: NpNpw 6,7 (lavare);
γ) Glossen: nezzo pro umecto [Randgl. zu: lavo lavis, ut Virgilius in X librolavit inproba teter ora cruor’, Eutychis ars, Gramm. lat. V, 484,25] Gl 2,161,20 (zu Verg. vgl. bβ). necit [magnus quippe susceptae ecclesiae colonus, alios palmites ut crescere debeant] rigat [Greg., Cura 3,16 p. 57] 233,49. nezzan [neque ... dignamur ... algenti et sanguine ferrum] inbuere (Glosse: maculare, vgl. PL 60) [Prud., Psych. 252] 411,5. nezimes [nos pio fletu, date,] perluamus [marmorum sulcos, quibus est operta spes, ders., P. Caesaraug. (IV) 193] 442,14 (nach Gl.-Wortsch. 7,67 f. 1 Hs. noch Gl. madidare lacrimis, 1 madidare). naztvn (1 Hs. noch padunt) [dirus abest dolor ex animo, membraque picta cruore novo fonte cutem recalente] lavant [ders., P. Eulal. (III) 145] 444,30. neze [nil refert vitreo aequore, an de flumine sanguinis] tingat (Hs. tingu-) [passio martyrem, ders., P. Quir. (VII) 18] 445,59. nazton [plerique vestem linteam stillante] tingunt [sanguine, ders., P. Vinc. (V) 342] 540,53. 555,27. nazta [mulier ... clementia supplex conruit amplectens vestigia, quaeque profusis] inrigat [incumbens lacrimis, Sed., Carm. pasch. IV,69] 616,44. pesprancton nazton [tulerunt autem tunicam eius, et in sanguine hoedi, quem occiderant,] tinxerunt (resperserunt) [Comm. in Gen. = Gen. 37,31] Thoma, Glossen S. 16,18; bildl., bez. auf Abstraktes: naztin [ut prius se aqua suae afflictionis] infunderent (Hs. -dent) [, et postmodum sacramento baptismatis lavarent, Greg., [Bd. 6, Sp. 1195] Cura 3,30 p. 88] Gl 2,208,12. 213,40; — hierher wohl auch: Glossenwort: nazta perluit Gl 4,154,57;
b) Subjekt ist eine Flüssigkeit:
α) mit Akk.: polz nazta [arvina posthinc igneum inpressa] cauterem lavit (Glosse: humectavit, vgl. PL 60) [Prud., P. Vinc. (V) 230] Gl 2,402,39. 480,17. 555,10. 559,67 (1 Hs. noch Randgl. bollo), z. gl. St. polz (ł) prant nazta 428,58/429,1 (1 Hs. noch tuphen). 540,38/43 (dazu noch Randgl. thouuuil). nelaz iz (das Herabrinnende) naezen nesmeruen hrinan daemo dolge S 40,24 (mit Ersparung des Obj. in der Koordination). so in (den Croesus) der regen nazti . daz in diu sunna trucchendi [vgl. aqua perfundendus et a sole siccandus, Rem.] Nb 61,20 [51,16]. er feret also liso in sinero muoter uuomba . also der regen an den scapare ... do uellus kenezzet uuart . in trucchenemo tenne . unde aber anderest daz tenne kenezzet uuard . demo uellere trucchenemo [vgl. petiit quippe ille signum a domino, ut in area positum solum vellus complueretur, et sicca esset area; et rursum solum vellus siccum esset, et complueretur area, Aug., En.] Np 71,6;
β) Glossen: nezzit durhkiuzzit [si autem quispiam aqua sementem] perfuderit [, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur, Lev. 11,38] Gl 1,287,71. ginezit vuerde [germen radicum eius in terra sinite, ... et rore caeli] tingatur (Hss. -guatur) [Dan. 4,12] 661,23. ginezit vuirdist (fehlt in 1 Hs.) [rore caeli] infunderis [ebda. 22] 33. ginezit [rore caeli corpus eius] infectum [est, ebda. 30] 39 (zu den Formen gineizit, gineizten s. Formenteil; oder ist für sie wegen des mit Nässe verbundenen Unbehagens von neizen sw. v.quälen, plagen, heimsuchenauszugehen (?), so Heinertz a. a. O. S. 81). nezzit [si cruor horrida] tinxerit [ora, Boeth., Cons. 3,2 p. 54,11] 2,76,8. nazta [oleum quod excreverat, ora dolii transiens, pavimentum loci in quo incubuerat,] inundabat (Hs. mun-) [Greg., Dial. 2,29 p. 260] 254,30 (3 Hss. ginezzen). ginaztemo [cava testula sucum linteolo suggerit] ebrio (Glosse: madida de sagina vel oleo, vgl. PL 59) [Prud., H. a. inc. luc. (V) 18] 416,56. ginazter [hic (locus) calentes hausit undas caede] tinctus [duplici, ders., P. Calag. (I) 7] 425,1. nezit [sospitant quae (membra martyrum) nunc colonos, quos Hiberus] adluit (Hss. all-; Glosse: influit, vgl. PL 60) [ders., ebda. 117] 426,24 (1 Hs. noch bifliozan). 475,65. naztin [vilis quod illum sanguis et bos mortuus foedis latentem sub cavernis] laverint [ders., P. Rom. (X) 1050] 454,63 (vgl. auch aγ). genaztez [tu ... lumen, quod famulans offero, suscipe] tinctum [pacifici chrismatis unguine, ders., H. a. inc. luc. (V) 156] 486,64. nezit [illi (die Stiere) alternantes multa vi proelia miscent volneribus crebris,] lavit [ater corpora sanguis, Verg., G. III,221] 638,27. ginezzit [vix suppositi] tinguntur [sanguine cultri, ebda. 492] 641,37. nazta lavit [improba taeter ora (des Löwen) cruor, ders., A. X,727] 667,49.
2) etw. in etw. tauchen, Glossen: nezent [alii (der schmiedenden Zyklopen) stridentia] tingunt [aera lacu, Verg., G. IV,172] Gl 2,643,47, mit gleichem lat. Kontext: naztun tingunt [ders., A. VIII,450] 663,27; — spez. vom Untergang der Sonne u. von Sternbildern im Meer: in demo meri ginezzat uverdan [elabitur anguis circum perque duas in morem fluminis arctos, arctos oceani metuentis] aequore tingui [Verg., G. I,246] Gl 2,628,30 (nach Gl.-Wortsch. 7,68 noch Gl. intinguere). nezit [nec (Sol) cum praecipitem oceani rubro] lavit [aequore currum, ebda. III,359] 639,45. nezan [hic (Jopas) canit ... quid tantum oceano properent se] tinguere [Bd. 6, Sp. 1196] (vgl. demergere, Serv.) soles hiberni, ders., A. I,745] 648,12 (nach Gl.-Wortsch. 7,68 noch Gll. demergere, occidere).
3) jmdn./etw. erfüllen, befruchten:
a) Subjekt ist etwas Abstraktes:
α) mit Akk.: den si (die Gnade des Heiligen Geistes) nezzet . ter ist pirig poum guotero uuercho [vgl. ut tuis imbribus irrigati mereamur tibi suavium fructuum ubertate placere, Sg 27] NpNpw 1,3. fone iro (der Apostel) uuombon fluzzen chehprunnen (des Heiligen Geistes) . allen iro auditoribus ze seti. Do uuard diu erda genezzet . do uuurden unberehaftiu herzen geberehaftot 45,5. din sint die himela . fone dien diu uuarheit regenot . din ist diu erda diu dannan genezzet uuirdet Np 88,12;
β) Glossen: nazta [cor quod insana laetitia] infuderat [, salubris tristitia exurat, Greg., Cura 3,30 p. 88] Gl 2,195,3 (2 Hss. ginezzen). nezen [te sine dulce nihil, domine, nec iuvat ore quid adpetere, pocula ni prius atque cibos, Christe, tuus favor] inbuerit (Hs. korr. zu -erunt) [omnia sanctificante fide, Prud., H. a. cib. (III) 14] 478,9;
b) Subjekt ist eine Person (das, womit jmd./etw. erfüllt wird, wird nicht genannt), mit Akk.: du bist nezzente apostolos fone himele ... uuanda du sie fullest spiritu sanctu rigans montes de superioribus suis NpNpw 103,13; im Passiv.: carnales die terra heizent cab er ze lerenne filiis hominum . iu cęlum uuordenen . daz die nideren fone dien oberen uuurdin irrigati (genezzit) Npgl 113,16’ (Npw fûhten).

[Nässl]


 
Artikelverweis bi-nezzen1 sw. v., mhd. nhd. MWB benetzen; mnl. benetten. Graff II,1116.
bi-nazta: 3. sg. prt. Gl 2,711,21 (Paris Lat. 9344, Gll. 10./11. u. 11. Jh.).
etw. (mit etw.) benetzen, feucht oder naß machen: binazta [promissi dea facta potens, ubi sanguine bellum] imbuit [et primae comisit funera pugnae, deserit Hesperiam, Verg., A. VII,542].
 
Artikelverweis 
thuruh-nezzen sw. v., frühnhd. durchnetzen (vgl. DWb. II,1651), nhd. (älter) durchnetzen (vgl. DWb.2 VI,1674 f.). — Graff II,1116.
durah-nezit: 3. sg. Gl 2,454,59 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, Hs. 11. Jh., clm 14395, Hs. 10. Jh.).
etw. (mit etw.) benetzen, feucht oder naß machen: durahnezit [(der heidnische Priester) oculos et ipsos] perluit [liquoribus (sc. mit dem Blut des Opfertiers), Prud., P. Rom. (X) 1038].
 
Artikelverweis 
gi-nezzen sw. v., mhd. frühnhd. Lexer genetzen; mnl. genetten; got. ganatjan. — Graff II,1115 f.
ke-nezz-: 3. sg. conj. -e Gl 2,529,10; gi-: 1. sg. -o 1,806,25 (M); 3. sg. -it 811,13 (M). 4,72,37 (Sal. a1). 147,22 (Sal. c); ge-: inf. dat. sg. -enne Npgl 88,8. — ginez-: 1. sg. -o Gl 1,806,24 (M, 4 Hss.); 3. sg. -it 811,12 (M, 4 Hss.).
gi-nazzit: 3. sg. prt. Gl 1,452,40 (M; zum Endungsabfall vgl. Matzel S. 82). — ci-naz-: 3. sg. prt. -te Gl 1,452,40 (M; zu ci- für gi vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 149 Anm. 1); gi-: dass. -ta 39 (M, 3 Hss.). 2,195,3 (M, 2 Hss.). 254,29 (M, 3 Hss.). 655,20; -te 1,452,39 (M); ge-: dass. -da 2,691,20. 711,22.
Verschrieben, verstümmelt: ki-nekken: inf. Gl 2,592,58; .. azta: 3. sg. prt. Meineke, Basler Fragm. S. 106,4 (M).
1) etw./jmdn. (mit etw.) benetzen, feucht oder naß machen: [Bd. 6, Sp. 1197]
a) Subjekt ist eine Person oder etwas Personifiziertes, Glossen: ginazta [tulit stragulum, et] infudit (5 Hss. infundit) [aquam, et expandit super faciem eius, 4. Reg. 8,15] Gl 1,452,39. Meineke, Basler Fragm. S. 106,4. genazda [(Aeneas) multa gemens largoque] umectat (madefacit) [flumine voltum, Verg., A. I,465] Gl 2,691,20. genazda [quando quidem Ausonio] respersi [sanguine Teucros, ebda. VII,547] 711,22;
b) Subjekt ist eine Flüssigkeit, Glossen: ginezit [descendit imber, et nix de caelo, ... inebriat terram, et] infundit [eam, Is. 55,10] Gl 1,811,12. ginazta [oleum quod excreverat, ora dolii transiens, pavimentum loci in quo incubuerat,] inundabat (Hs. mun-, wohl fehlerhafte Lesung bei Abschrift, vgl. Schulte, Gregor S. 767,60) [Greg., Dial. 2,29 p. 260] 2,254,29 (1 Hs. nezzen). kenezze [(sanguis) pererratis vegetet praecordia membris, frigida succendat,] riget [arida, dura relaxet, Prud., Symm. II,383] 529,10. kinezzen [neque ... dignamur ... algenti et sanguine ferrum] inbuere (Glosse: maculare, vgl. PL 60) [ders., Psych. 252] 592,58. opana ginazta [caesis ut forte iuvencis fusus (sanguis) humum viridisque] super madefecerat [herbas, Verg., A. V,330] 655,20;
c) Glossenwort: ginezzit irrogat (l. inrigat, Steinm.) Gl 4,72,37. inrotat (l. inrigat?) 147,22.
2) etw. (über jmdn.) ausgießen (?), Glosse: ginezo effundam (Hss. confundam) [enim aquas super sitientem, Is. 44,3] Gl 1,806,24.
3) jmdn./etw. erfüllen, auch: befruchten:
a) Subjekt ist etwas Abstraktes, Glosse: ginazta [cor quod insana laetitia] infuderat [, salubris tristitia exurat, Greg., Cura 3,30 p. 88] Gl 2,195,3 (2 Hss. nezzen);
b) Subjekt ist eine Person (das, womit jmd. erfüllt wird, wird nicht genannt), mit Akk.: er aber alias nubes (andriu uuolchen) uzsanta ad irrigandas in circuitu gentes (zegenezzenne die diete al umbe die uuerlt) Npgl 88,8.
Vgl. ginezzida.
 
Artikelverweis 
bi-nezzen 2 sw. v., nhd. (älter) benetzen. — Graff II,1117 s. v. binazter.
bi-nazz-ter: part. prt. nom. sg. m. Gl 2,619,1 (Sg 292, 11. Jh.); -naz-: dass. ebda. = Wa 86,30/31 (Carlsr. S. Petri, 11. Jh.).
jmdn. verstricken, übertr.: im Part. Praet.: binazzter [nec differt qua quis occasione inbuatur ad fidem, dum tamen viam libertatis ingressus non repetat iniquae servitutis laqueos, quibus ante fuerat] inretitus (Hs. irre-) [Sed., Dedic. p. 6,1] Gl 2,619,1 = Wa 86,30/31.
Vgl. binezzôn.

 

nezza
 1) Fangnetz: stricha ł netza [insidiemur sanguini, abscondamus] tendiculas [contra insontem frustra, Prov. 1,11] Gl 1,528,45 (5 Hss. (seid) snaraha ł laga, 3 laga, 1 stric ł nezzi, 2 stric; nach Gl.
 2) netzförmiges Muster (am Kapitell von Säulen): nezza zuuei [fecit ergo Hiram ... columnas duas, et funiculos capitellorum super capitella columnarum duos: et] retiacula duo [ut operirent duos funiculos, 3. Reg. 7,41]
 3) netzartiges Fettgewebe über den Eingeweiden, Bauchfell, als Opfergabe: nezza [sumes et adipem totum qui operit intestina, et] reticulum (1 Hs. -cula) [iecoris, ac duos renes ... et offeres incensum super altare,
 
nezzen
 1) etw./jmdn. (mit etw.) benetzen, feucht oder naß machen:
 a) Subjekt ist eine Person oder etwas Personifiziertes:
 α) mit Akk. u. Präp. mit + Dat.: ruarit thanne smerza thaz steinina herza, biginnit thanne suizzen, mit zaharin sih nezen O 5,6,36. mit minen tranen nezzo ih min bette lacrimis meis stratum meum rigabo
 β) nur mit Akk.: ganc ze demo fliezzentemo vvazzera unta neze imo sine ougen S 386,1. so touuont himela . so nezzent sie diu lant . diu guoten uuuocher berent [vgl. sitienti terrae pluant caeli, et germinet excipiens
 γ) Glossen: nezzo pro umecto [Randgl. zu: lavo lavis, ut Virgilius in X librolavit inproba teter ora cruor’, Eutychis ars, Gramm. lat. V, 484,25] Gl 2,161,20 (zu Verg. vgl. bβ). necit [
 b) Subjekt ist eine Flüssigkeit:
 α) mit Akk.: polz nazta [arvina posthinc igneum inpressa] cauterem lavit (Glosse: humectavit, vgl. PL 60) [Prud., P. Vinc. (V) 230] Gl 2,402,39. 480,17. 555,10. 559,67 (1 Hs.
 β) Glossen: nezzit durhkiuzzit [si autem quispiam aqua sementem] perfuderit [, et postea morticinis tacta fuerit, illico polluetur, Lev. 11,38] Gl 1,287,71. ginezit vuerde [germen radicum eius in terra sinite, ... et rore caeli
 2) etw. in etw. tauchen, Glossen: nezent [alii (der schmiedenden Zyklopen) stridentia] tingunt [aera lacu, Verg., G. IV,172] Gl 2,643,47, mit gleichem lat. Kontext: naztun tingunt [ders., A. VIII,450
 3) jmdn./etw. erfüllen, befruchten:
 a) Subjekt ist etwas Abstraktes:
 α) mit Akk.: den si (die Gnade des Heiligen Geistes) nezzet . ter ist pirig poum guotero uuercho [vgl. ut tuis imbribus irrigati mereamur tibi suavium fructuum ubertate placere, Sg 27] NpNpw 1,3. fone iro (
 β) Glossen: nazta [cor quod insana laetitia] infuderat [, salubris tristitia exurat, Greg., Cura 3,30 p. 88] Gl 2,195,3 (2 Hss. ginezzen). nezen [te sine dulce nihil, domine, nec iuvat ore quid adpetere, pocula ni
 b) Subjekt ist eine Person (das, womit jmd./etw. erfüllt wird, wird nicht genannt), mit Akk.: du bist nezzente apostolos fone himele ... uuanda du sie fullest spiritu sanctu rigans montes de superioribus
 
gi-nezzen
 1) etw./jmdn. (mit etw.) benetzen, feucht oder naß machen:
 a) Subjekt ist eine Person oder etwas Personifiziertes, Glossen: ginazta [tulit stragulum, et] infudit (5 Hss. infundit) [aquam, et expandit super faciem eius, 4. Reg. 8,15] Gl 1,452,39. Meineke, Basler Fragm. S.
 b) Subjekt ist eine Flüssigkeit, Glossen: ginezit [descendit imber, et nix de caelo, ... inebriat terram, et] infundit [eam, Is. 55,10] Gl 1,811,12. ginazta [oleum quod excreverat, ora dolii transiens, pavimentum loci in
 c) Glossenwort: ginezzit irrogat (l. inrigat, Steinm.) Gl 4,72,37. inrotat (l. inrigat?) 147,22.
 2) etw. (über jmdn.) ausgießen (?), Glosse: ginezo effundam (Hss. confundam) [enim aquas super sitientem, Is. 44,3] Gl 1,806,24.
 3) jmdn./etw. erfüllen, auch: befruchten:
 a) Subjekt ist etwas Abstraktes, Glosse: ginazta [cor quod insana laetitia] infuderat [, salubris tristitia exurat, Greg., Cura 3,30 p. 88] Gl 2,195,3 (2 Hss. nezzen);
 b) Subjekt ist eine Person (das, womit jmd. erfüllt wird, wird nicht genannt), mit Akk.: er aber alias nubes (andriu uuolchen) uzsanta ad irrigandas in circuitu gentes (zegenezzenne die diete al umbe die uuerlt) Npgl