Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ana-[h]nîgan bis nigortiu (Bd. 6, Sp. 1257 bis 1258)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ana-[h]nîgan st. v.; ae. onhnígan. — Graff IV,1128.
Praes.: ana-hnicando: part. prs. Gl 1,186,27 (K; zur Wiedergabe des Part. Praet. der lat. Deponentien vgl. v. Guericke S. 25). — ana-hnig-: part. prs. -anto Gl 1,186,27 (Ra); -andi ebda. (Pa).
sich anlehnen (?): anahnigandi anahaldenti innixus incumbens.
 
Artikelverweis 
gi-[h]nîgan st. v., mhd. Lexer genîgen; as. gihnīgan; ae. gehnígan. — Graff IV,1128.
Praes.: ka-nig-: 3. sg. conj. -e H 5,4,2; gi-: 1. sg. -o S 105,6; 1. pl. -en O 3,3,28.
Praet.: ca-neic: 3. sg. Beitr. 52,156 (clm 4614, 8./9. Jh.; lat. prs.). — gi-neig: 3. sg. O 1,15,13.
I. intransitiv:
1) sich (vor jmdm.) verbeugen, mit Dat. d. Pers.: gineig er (Symeon) imo (Jesus) filu fram O 1,15,13. thes wizun thank thanne richemo manne, githankon worton sinen joh diofo imo ouh ginigen 3,3,28.
2) sich (wohin) wenden, mit Adv.: nemegih in gidanchun fore dir giuuanchon: du irchennist allo stiga, se uuarot so ih ginigo S 105,6 (im Reim).
3) sich von etw. abwenden, mit Akk. d. Sache: midem eogalicha sleffari kanige abahiu atum keist vitemus omne lubricum, declinet prava spiritus H 5,4,2 (Akk. abahiu wohl nach lat. Vorbild).
II. transitiv: etw. (herab)beugen, senken: caneic [quem sublevatus (Seelenhirte) ad invisibilia erigit, hunc miseratus ad secreta infirmantium oculum cordis] flectit [Greg., Cura 2,5 p. 19] Beitr. 52,156.
 
Artikelverweis 
nidar-[h]nîgan st. v., mhd. nidernîgen (vgl. Findebuch S. 260); mnd. nēdernîgen, mnl. nedernigen. — Graff IV,1128.
Praes.: nidar-nigo: 1. sg. Gl 1,456,10 (clm 9534, 9. Jh.).
sich verbeugen: nidarnigo [si] adoravero [in templo Remmon, 4. Reg. 5,18].
 
Artikelverweis 
nigemo Wa 40,32 s. niuuui.
 
Artikelverweis 
nigen s. AWB niun.
 
Artikelverweis 
nigentein s. AWB niunzehan.
 
Artikelverweis 
nigi.. Nievergelt, Glossierung S. 678,2 (clm 18547,2, 10./11. Jh.; nach gi- vielleicht noch zwei Buchstaben) zu: [pater eius miles primum post] tribunus militum [fuit, Sulp. Sev., Mart. 2,111,29] ist nicht sicher deutbar; die Gl. könnte ahd. sein u. sich auf tribunus beziehen; Nievergelt z. St. erwägt eine Deutung als ni partikel u. Präfix [Bd. 6, Sp. 1258] gi- zu einem unklaren Grundwort; dann wäre allerdings von einem anderen lat. Bezugswort auszugehen.
 
Artikelverweis 
.. nigi Beitr. (Halle) 85,69 (Würzb. Mp. th. f. 13, 8. Jh.) bleibt unklar; die kaum lesbare Eintragung mit unklarem Textbezug gehört vielleicht zu: [prius vitia extirpanda sunt in homine, deinde inserendae virtutes. Nam cohaerere et coniungi non potest veritas cum mendacio, pudor cum petulantia, fides cum perfidia, castitas cum luxuria, Is., Sent. II,36,6, CCSL 111,164].
 
Artikelverweis 
.. nigi S 171,14 s. ? AWB thornag.
 
Artikelverweis 
nigon s. AWB niun.
 
Artikelverweis 
nigortiu Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 25,35 (Salzb. St. Peter a VII 2, Gll. 9. Jh.) zu: [non ergo prohibuit amare patrem aut matrem, sed] signanter [addidit: qui amat patrem aut matrem plus quam me, Hier. in Matth. 10,37, CCSL 77,74,1797] ist nicht gedeutet u. läßt sich keiner bekannten ahd. Entsprechung von signanterausdrücklichzuordnen.