Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
niunto bis bi-niusida (Bd. 6, Sp. 1291 bis 1295)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis niunto num. ord., mhd. Lexer niunde, nhd. DWB neunte; as. nigundo, nigūtho, mnd. nēge(n)de, mnl. negende; afries. niugenda, niugunda; ae. nigoða; an. níundi; got. niunda. Graff II,1091 f.
niun-t-: nom. sg. m. -o Gl 1,80,29 (PaK). S 223,26 (B; lat. acc., s. b). 227,19 (B); nom. sg. f. -a Add. II,77 (Berl. Theol. lat. fol. 480, 9. Jh.); gen. sg. f. -un S 255,8 (B); dat. sg. f. -un 5 (B); acc. sg. f. -un T 109,1. 207,1. 2; -d-: nom. sg. m. -o Np 118 Cant. grad. (546,10). Ns 601,5 [273,20]; -e NpXNpw 118 Cant. grad. (X = S. X,21 = Npw De ps. gr. 5; X -v-); dat. sg. m. -en Nm 853,21 [336,13]; dat. sg. f. -un Nc 737,20 [53,14]; acc. sg. m. -en 741,21 [57,7].
Stark flektiert (? Zur nicht üblichen starken Flexion vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 278): niunta: acc. sg. f. (?) H 13,1,4 (zum Akk. vgl. Ausg. Sievers S. 92 s. v. [h]uuîla, zum möglichen Nom. dagegen a. a. O. S. 81 s. v. niunto).
der neunte in einer festgelegten Reihenfolge oder in einer best. Ordnung: [Bd. 6, Sp. 1292]
a) adjekt., vor (einmal auch nach) einem Subst.: niunto salmo .. sin ziteilit in zua tiurida ut nonus psalmus et XVIImus dividantur in binas glorias S 227,19; das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen: fone dero niundun (Himmelsregion) . uuard keladet genius uzer Iunonis seldon Iunonis vero hospitio genius accitus ex nona Nc 737,20 [53,14]. uuanda si (die Lyra Jupiters) niun seiten habet ... den niunden (sc. Saite) dero uuazero dozes hier in erdo 741,21 [57,7]. unde uuanda sangolih uuallon mag fone sinemo uzlaze nider . unz ze demo finften buohstabe . unde uf unz ze demo niunden . so . daz iz trizene uberloufe Nm 853,21 [336,13]. der niundo (sc. die neunte Stufe) ist coniugatorum NpNpXNpw 118 Cant. grad. (546,10 = Npw De ps. gr. 5; Npw der niunde ‘Beati’ der ist dera gihiten). ter niundo (Syllogismus, Schlußweise der Logik) machot fone allislougine . unde teilisfestenungo . einen teilislougen missechertin nonus modus est . in quo conficitur ex universali abdicativo et particulari dedicativo . particulare abdicativum reflexim Ns 601,5 [273,20]; — niunta zît/ zît niunta neunte Tagesstunde, auch Zeitpunkt des Gebetes zur neunten Tagesstunde, Non(e): eristin zaichane citi niuntun inmahchoen fona uuerche iro einluze .. facto autem primo signo horae nonae disiungant ab opere suo singuli S 255,8. abur gieng her (der Hausvater) tho umbi thia sextun inti umbi thia niuntun zit inti teta sama iterum autem exiit circa sextam et nonam horam et fecit similiter T 109,1. umbi thia niuntun zit riof ther heilant ... got min, ziu forliezi thu mih? circa horam nonam clamavit Ihesus ... deus meus, utquid dereliquisti me? 207,2; das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen: citi andrera si kitan dritta ... unz niuntun alle in uuerah iro arbeitan hora secunda agatur tertia et usque ad nonam omnes in opus suum laborent S 255,5; ferner: 207,1 (nona); — niunta [h]uuîla Gebet zur neunten Tagesstunde, Non(e): duruhnoht drisca ruaua drisgem stuntono marchom lob singante sculdigiu niunta uuila chuedente singames perfectum trinum numerum ternis horarum terminis laudes canentes debitas nonam dicentes psallimus H 13,1,4 (zur zahlenallegorischen Aufteilung der 9 in 3 x 3 u. zur Übers. vgl. Siewerts S. 321);
b) substant. (?): kasleu manot niunto Casleo mensis November Gl 1,80,29 (oder adjekt. zu vorausgehendem Subst. mânôd st. m.);
c) in einer zusammengesetzten Zahl, der Zehnerzahl nachgestellt; das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen: after demv andre zuene salmun sin kichuetan ... ahtozogosto niunto (Psalm) post quem alii duo psalmi dicantur ... LXXX VIIIIs S 223,26 (vgl. Ausg. Linderbauer S. 246 Anm. z. St. u. Hildebrandt, Zahlverb. S. 11 f.);
d) unklar, ohne erkennbaren Textbezug: niunta Add. II,77 (danach 7 senkrechte Striche, darunter noch einmal 9 Striche; Non(e) oder neunter Tag vor den Iden (?), zu den Interpretationsmöglichkeiten vgl. Ausg. Siewert).
Vgl. nôna.
 
Artikelverweis 
niunzehan num. card., mhd. Lexer niunzehen, nhd. DWB neunzehn; as. niguntehan, mnd. nēgenteyn, mnl. negentien; afries. niugentēne; ae. nigontíne; an. nítján. — Graff V,629.
Unflektiert: niunzen: Ns 605,24 (-ê-). 619,25 [280,20. 305,5]; [nigentein: Wa 28,2. 41,22/23 (beide Freckh., Hs. M; zu -g- aus w vgl. Gallée, As. Gr.3 § 252); nichentein: 33,1 (Freckh., Hs. M; zu -ch- statt g vgl. Gal- [Bd. 6, Sp. 1293] lée a. a. O. §§ 169. 251; ders., Vorstud. S. 228 erwägt Verschr. aus nigonta der Parallelhs. K)].
Flektiert (zur nicht üblichen Flexion vor Subst. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 §§ 272. 271a, vgl. auch Hildebrandt, Zahlverb. S. 24): niunzêne: acc. pl. m. Ns 618,8. 24 [302,2. 303,4].
nichonte Wa 33,21 s. AWB nigunta as.
neunzehn, adjekt.: vor einem Subst. (bis auf eine Ausnahme unflektiert): also niunzen uuisun sint . tes slehto gesprochenin syllogismi sicut decem et novem modi sunt praedicativi syllogismi Ns 605,24 [280,20], ähnl. 618,24. 619,25 (decem et novem) [303,4. 305,5]. [thit sint thie sculde uan thiemo urano Uehusa ... an themo seluon tharpa Abbiko nigentein muddi rockon Wa 28,2, ähnl. 41,22/23; fälschlich anstelle vonneunzigin einer zusammengesetzten Zahl: thit sint thie sculdi uan themo houa seluomo to Baleharnon ... ende sesse ende nichentein muddi saltes 33,1 (Hs. M, nigunta Hs. K)]; — das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen: tes ist cnoto zeuragenne. ziu echert tie sibin modos Cicero dialecticam hieze . âne die ererin niunzene Ns 618,8 [302,2].
Abl. niuntazehanto.
 
Artikelverweis 
niunzog T 96,2. 3 s. AWB niunzug.
 
Artikelverweis 
niunzogôsto num. ord., mhd. niunzegeste, nhd. DWB neunzigste; mnd. nēgentig(e)ste, mnl. negentichste. — Graff II,1091.
niunzogost-: nom. sg. m. -o S 221,9/10 (B); dat. sg. m. -in 219,11 (B; -v-).
Verstümmelt: niunzogo ..: nom. sg. m. S 223,28 (B; Ausg. niunzogosto).
der neunzigste: in zusammengesetzten Zahlen:
a) adjekt., vor einem Subst., der Einerzahl vorangestellt (vgl. Hildebrandt, Zahlverb. S. 18 f.): daz neonaldre min fona zuelifin salmono uueomichili zi uuahtom .. sin kachuetan uzzan dritto .. niunzogosto feordo salmo ut numquam minus a duodecim psalmorum quantitate ad vigilias nocturnas dicantur, exceptis tertio et nonagesimo quarto psalmo S 221,9/10;
b) das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen, der Einerzahl vorangestellt: demv za untarmahonne ist dritto salmo .. after desemv salmin nivnzogostin feordin .. antiphonun edo keuuisso za sinkanne post hunc psalmum nonagesimum quartum cum antiphona, aut certe decantandum S 219,11 (Dat. fälschlich von after desemv abhängend statt von za untarmahonne ist; zum lat. Akk. statt Nom. vgl. Ausg. Linderbauer S. 232 und Ausg. Steinm. Anm. 8 zur lat. Stelle; oder gehört salmin zu after desemv und beeinflußte die Setzung des Dat. (?), s. u. fiordo); in bruchstückhafter Übers.: sehstin tages sibunzogosto andrer .. niunzogosto (Psalm) sexta feria LXXs. IIs. et XCI 223,28 (Einerzahl nur aus dem Lat. zu erschließen).
 
Artikelverweis 
niunzug num. card., mhd. Lexer niunzec, nhd. DWB neunzig; mnd. mnl. negentich; afries. niugentich; ae. nigontig; an. níutigi; vgl. as. nigunta, got. niuntehund. — Graff II,1091.
Unflektiert (vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 273): niunzug: T 96,6; -zog: 2. 3 (zu — zog neben — zug in T vgl. Braune a. a. O. § 273 Anm. 1); -zinc: Gl 4,425,36 Anm. (Eins. 319, Hs. 10. u. 11. Jh.; -zinc). Mayer, Glossen S. 28,8 (Eins. 319, Hs. 10. u. 11. Jh.; zum Nasaleinschub vgl. Weinh., Alem. Gr. § 201 b).
neunzig: in zusammengesetzten Zahlen: [Bd. 6, Sp. 1294]
a) absolut, der flektierten Einerzahl vorangestellt: niunzinc niunu CXCVIIII Gl 4,425,36 Anm. (die römische Zahlenfolge ist nur teilweise glossiert: Eintrag beginnt erst über X); nach einer vorausgehenden Zahl: niunhund.. niunzinc sesiu ab incarnatione autem domini agitur modo dcccc xcvi. (nongentesimus nonagesimus sextus) annus Mayer, Glossen S. 28,8 (Kontext nach der Hs.);
b) adjekt., vor einem Subst., der Einerzahl nachgestellt: giueho ist in himile ... ubar einan suntigan riuua tuontan thanne ubar niuni inti niunzug rehte thie ni bithurfun riuua gaudium erit in caelo ... super uno peccatore paenitentiam agentem quam super nonaginta novem iustos qui non indigent paenitentia T 96,6;
c) das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen, der Einerzahl nachgestellt: oba uuemo uuerdant cehenzog scafo inti uorirrot ein fon in, eno ia uorlazit niun inti niunzog in bergon ... inti ferit thaz suochen thaz dar giirrota si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis, nonne relinquit nonaginta novem in montibus ... et vadit quaerere eam quae erravit T 96,2; ferner: 3 (nonaginta novem).
Abl. niunzogôsto; vgl. AWB nigunta as.
 
Artikelverweis 
nius- s. auch [h]nios-.
 
Artikelverweis 
niusen sw. v., mhd. Lexer niusen, frühnhd. neusen (vgl. DWb. VII,687), nhd. dial. schweiz. näusen, nausen Schweiz. Id. 4,803, schwäb. neusen Fischer 4,2018 f.; as. niusian; ae. néosan; an. nýsa; got. -niuhsjan; vgl. mnl. nies n., got. niuhseins f. — Graff II,1104.
nius-: 3. pl. -ent Gl 1,214,5 (K); 3. sg. conj. -e S 7,60 (Hildebr.); part. prs. -enti Gl 1,214,3 (KRa).
etw. mit aller Kraft versuchen: niuse de motti, werdar sih hiutu dero hregilo rumen muotti erdo desero brunnono bedero uualtan S 7,60 (‘versuche, der es vermag; zur Deutung der Stelle vgl. Haug-Vollmann S. 1035); — Glossenwort: niusenti cilenti nisus conatus Gl 1,214,3 (zur Wiedergabe des Part. Praet. des lat. Deponens niti durch Part. Praes. vgl. v. Guericke § 8). niusent cilent nitunt conantur [vgl. nituntur conantur, Gloss. Lat. V NI 39] 5.
Abl. niusunga; vgl. unginiusit.
 
Artikelverweis 
bi-niusen sw. v.; got. biniuhsjan. — Graff II,1104 f.
pi-nius-: 3. sg. -it Gl 1,20,16 (PaK). 148,6 (PaKRa); 3. sg. conj. -e 2,165,71 (clm 6277, Hs. 9. Jh.); 3. pl. conj. -an 176,14 (clm 6277, Hs. 9. Jh.; zur Endg. -an statt -ên vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 310 Anm. 1); imp. sg. -i 1,227,23 (Ra); inf. -en 213,19 (KRa); -an 2,257,19 (-iv-); part. prs. -enti 1,178,9 (Pa); -endi ebda. (K); 3. sg. prt. -ta 2,164,51 (clm 6277, Hs. 9. Jh.); 3. pl. prt. -tun Beitr. 52,163 (clm 14379, Hs. 8./9. Jh.); 3. sg. conj. prt. -ti Gl 1,403,46 (M, 3 Hss., 1 Hs. -iv-); part. prt. -it 213,16 (KRa). 403,47 (M). 2,256,18 (M, 2 Hss.; beide -iv-); -nusit: dass. 1,403,47 (M; zu -u- statt iu vgl. Matzel S. 69).
Mit etymol. unberechtigtem h- vor n (vgl. Kögel S. 130): pi-hnius-: 3. sg. -it Gl 1,238,15 (Ra); part. prs. -enti 178,9 (Ra).
Verschrieben: pi-nisit: 3. sg. Gl 1,238,15 (K).
1) etw. erlangen, sich etw. verschaffen:
a) allgem.: pigizzit casohit piniusit adepiscit adquerit obtenit Gl 1,20,16. pifolot piniusit pikizzit fruitur potitur adipiscitur 148,6 (pikizzit adipiscitur fehlt Ra). piniusenti pikezzanti cafolgen indeptus adeptus consecutus 178,9 (Ra nur pihniusenti indeptus, R ungihalôt; [Bd. 6, Sp. 1295] zur Wiedergabe des Part. Praet. des lat. Deponens indipisci durch Part. Praes. vgl. v. Guericke S. 25 ff.). piniusit pifundan pikezzan (fehlt Ra) nactus inventus adeptus (fehlt Ra) 213,16 (bigezzan adeptus fehlt Ra). piniusen nancisci 19;
b) Wissen oder Kenntnis über etw. erlangen, etw. in Erfahrung bringen: pinivsan [quia eumdem virum magnae compunctionis fuisse dixisti, ipsam lacrymarum vim largius] addiscere [cupio, Greg., Dial. 3,33 p. 353] Gl 2,257,19. piniustun [nam ab Herode requisiti (sc. die Hohenpriester u. Schriftgelehrten), locum nativitatis eius exprimunt, quem scripturae auctoritate] didicerunt [ders., Hom. I,10,2, PL 76,1111B] Beitr. 52,163; — Glossenwort: piniusi percuncta Gl 1,227,23. pinisit repperit 238,15.
2) (eine Gefahr, einen Fehler usw.) erkennen, entdecken: pinivsti [quod cum David] rescisset [quia praepararet ei Saul clam malum, dixit ad Abiathar sacerdotem: Applica ephod, 1. Reg. 23,9] Gl 1,403,46. piniusta [sed cum culpam quae corrigi debuisset] invenit [, illico magistrum se esse recoluit, Greg., Cura 2,6 p. 22] 2,164,51. piniuse [nonnulla autem occulta subtiliter sunt perscrutanda, ut quibusdam signis erumpentibus, rector in subditorum mente omne quod clausum latet,] inveniat [ebda. 2,10 p. 29] 165,71. piniusan [neque enim sequuntur quae inexperta audiunt, nisi prius quam perniciosa sint ea quae sibi sunt experta,] deprehendant [ebda. 3,34 p. 93] 176,14.
3) jmdn. auf die Probe stellen: pinivsit vurti [hinc est enim quod perducto dominus ad terram repromissionis populo, cunctos fortes atque praepotentes adversarios eius extinguens, Philisthaeos atque Chananaeos diutius reservavit, ut ... in eis] experiretur [Israel, Greg., Dial. 3,14 p. 308] Gl 2,256,18.
Abl. biniusida.
 
Artikelverweis 
ir-niusen sw. v. — Graff II,1104.
ar-niusta: part. prt. nom pl. m. Gl 1,783,7 (clm 14345, Gll. 11. Jh.?).
etw. versuchen, ausprobieren: arniusta [fide transierunt (die Israeliten) mare rubrum tamquam per aridam terram: quod] experti [Aegypti, devorati sunt, Hebr. 11,29].
Vgl. urniusida.
 
Artikelverweis 
-niusida vgl. auch urniusida.
 
Artikelverweis 
bi-niusida st. f. — Graff II,1105.
pa-niusidu: dat. sg. Gl 1,317,54 (Rb).
Prüfung: paniusidu [iam nunc] experimentum (Hs. -o) [vestri capiam: ... non egrediemini hinc, donec veniat frater vester minimus, Gen. 42,15].

 

niunto
 a) adjekt., vor (einmal auch nach) einem Subst.: niunto salmo .. sin ziteilit in zua tiurida ut nonus psalmus et XVIImus dividantur in binas glorias S 227,19; das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen:
 b) substant. (?): kasleu manot niunto Casleo mensis November Gl 1,80,29 (oder adjekt. zu vorausgehendem Subst. mânôd st. m.);
 c) in einer zusammengesetzten Zahl, der Zehnerzahl nachgestellt; das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen: after demv andre zuene salmun sin kichuetan ... ahtozogosto niunto (Psalm) post quem alii duo psalmi
 d) unklar, ohne erkennbaren Textbezug: niunta Add. II,77 (danach 7 senkrechte Striche, darunter noch einmal 9 Striche; Non(e) oder neunter Tag vor den Iden (?), zu den Interpretationsmöglichkeiten vgl. Ausg. Siewert).
 
niunzogôsto
 Verstümmelt: niunzogo ..: nom. sg. m. S 223,28 (B; Ausg. niunzogosto).
 a) adjekt., vor einem Subst., der Einerzahl vorangestellt (vgl. Hildebrandt, Zahlverb. S. 18 f.): daz neonaldre min fona zuelifin salmono uueomichili zi uuahtom .. sin kachuetan uzzan dritto .. niunzogosto feordo salmo
 b) das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen, der Einerzahl vorangestellt: demv za untarmahonne ist dritto salmo .. after desemv salmin nivnzogostin feordin .. antiphonun edo keuuisso za sinkanne post
 
niunzug
 a) absolut, der flektierten Einerzahl vorangestellt: niunzinc niunu CXCVIIII Gl 4,425,36 Anm. (die römische Zahlenfolge ist nur teilweise glossiert: Eintrag beginnt erst über X); nach einer vorausgehenden Zahl: niunhund.. niunzinc sesiu
 b) adjekt., vor einem Subst., der Einerzahl nachgestellt: giueho ist in himile ... ubar einan suntigan riuua tuontan thanne ubar niuni inti niunzug rehte thie ni bithurfun riuua gaudium erit in caelo ... super uno
 c) das Subst. ist aus dem Vorhergehenden zu erschließen, der Einerzahl nachgestellt: oba uuemo uuerdant cehenzog scafo inti uorirrot ein fon in, eno ia uorlazit niun inti niunzog in bergon ... inti ferit thaz suochen thaz dar
 
bi-niusen
 1) etw. erlangen, sich etw. verschaffen:
 a) allgem.: pigizzit casohit piniusit adepiscit adquerit obtenit Gl 1,20,16. pifolot piniusit pikizzit fruitur potitur adipiscitur 148,6 (pikizzit adipiscitur fehlt Ra). piniusenti pikezzanti cafolgen indeptus adeptus consecutus 178,9 (Ra nur pihniusenti indeptus,
 b) Wissen oder Kenntnis über etw. erlangen, etw. in Erfahrung bringen: pinivsan [quia eumdem virum magnae compunctionis fuisse dixisti, ipsam lacrymarum vim largius] addiscere [cupio, Greg., Dial. 3,33 p. 353] Gl 2,257,19.
 2) (eine Gefahr, einen Fehler usw.) erkennen, entdecken: pinivsti [quod cum David] rescisset [quia praepararet ei Saul clam malum, dixit ad Abiathar sacerdotem: Applica ephod, 1. Reg. 23,9] Gl 1,403,46. piniusta
 3) jmdn. auf die Probe stellen: pinivsit vurti [hinc est enim quod perducto dominus ad terram repromissionis populo, cunctos fortes atque praepotentes adversarios eius extinguens, Philisthaeos atque Chananaeos diutius reservavit, ut ... in eis] experiretur [