Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
nôt bis notd- (Bd. 6, Sp. 1342 bis 1364)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis nôt st. f. m., mhd. nôt f. m., nhd. not f. (dial. auch m., vgl. DWb. VII,905); as. nôd f., mnd. nôt f. m., mnl. noot f. m.; afries. nēd f.; ae. ní(e)d f.; an. nauð(r) f.; got. nauþs f. — Graff II,1032 ff.
Bei N -ô-, wenn nicht anders angegeben.
noot: nom. sg. Gl 1,547,4 (Rb). 2,593,70; dat. sg. -] Mayer, Griffelgl. S. 66,256 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh. (?); endungslos in der Verbindung mit nôt nach dem Muster alter Wendungen (?), vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 341); [Bd. 6, Sp. 1343] acc. sg. -] Gl 1,227,8 (Ra). 2,98,54 (clm 14747, 9. Jh.); nt: dass. 314,28 (Rb); noet (zu -e- als Längezeichen vgl. Tax, Sprachwiss. 27,129 ff.): nom. sg. 58,15 (vgl. Sprachwiss. 26,345,17; Eins. 179, 10. Jh.); not: dass. 1,295,34 (Jb-Rd; lat. abl.). 473,27 (Rf). 2,145,75 (Frankf. 64, 9. Jh.). 240,13 (Zürich Rhein. 35, Hs. 9./10. Jh.; lat. abl.). 548,60. 549,77. 664,17. 4,24,3 (Jc). 317,27. S 154,45. 306,16 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,285,21 (Cap. Hs.). O 1,3,10. 21,7. 22,29. 2,4,42. 5,24. 6,50. 3,2,11. 4,14,6. 26,32. 30,31. Ol 21. Nb 70,13. 154,4. 17 (2). 158,18. 159,21. 160,19. 170,1. 171,25. 27. 180,21. 186,21 (-o-). 187,12. 189,7. 249,11. 250,30. 258,8. 269,21. 296,5. 317,3. 11. 22. 25. 28. 319,18. 321,11. 324,5. 328,3. 329,5. 331,16. 332,18. 339,1. 343,28. 353,25. 356,27. 357,8. 10. 16. 363,8 [59,23. 130,12. 23. 24. 134,1. 26. 135,18. 143,13. 144,27. 29. 152,15. 157,1. 21. 158,18. 197,19. 198,18. 202,30. 209,30. 226,20. 241,7. 13. 20. 22. 24. 242,26. 244,4. 246,4. 248,28. 249,20. 251,6. 29. 256,9. 259,15. 265,30. 267,29. 268,6. 7. 10. 271,22]. Nc 714,28. 725,5. 802,22 [31,17. 42,1. 121,9]. Ni 516,4. 524,12 (-o-). 526,14. 15. 528,6. 529,21. 532,28. 29. 30. 533,3. 12 (-o-). 13. 534,2. 3. 4. 15. 543,20 (-o-). 552,19. 565,25. 566,7. 569,5. 6 (2). 7. 578,5 [23,14. 32,26. 35,10. 11. 37,10. 39,3. 43,1. 3. 4. 7. 18. 20. 44,13. 14. 16. 45,1. 55,19. 65,21. 80,10. 23. 84a,23b. 24 (2). 25. 95,8]. Nk 471,26. 472,6. 477,11. 14. 31. 482,31. 485,23. 486,27. 492,5. 15 [116,23. 117,3. 122,18. 21. 123,12. 128,21. 131,20. 132,26. 138,27. 139,13]. NpNpw 36,39. 41,10. 49,15 (Np -o-). 106,6. Np 58,17. 78,11. Npw 21,12. Nr 648,23 [117,24, Hss. GH, nôt am Rand wiederholt Hs. H, vgl. Anm.]. Ns 606,13 (-t- aus ht korr.). 26 [281,19. 282,14]; dat. sg. -]i Npw 12,1. 30,8; -]e Thoma, Glossen S. 11,20. 22,23 (beide S. Mihiel BM 25, Gll. 11. Jh.?). Nb 6,6. 7,6. 56,30. 59,16. 85,19. 86,20. 98,21. 133,13. 136,13. 142,23. 144,3. 149,22. 158,3. 167,4. 171,3. 181,23. 24. 25 (2). 182,23. 183,13. 186,29. 187,18. 190,13. 198,24. 25. 199,6. 26. 208,2. 211,18. 213,12. 214,30. 232,5. 234,4. 26. 237,31. 241,28. 250,8. 255,4. 256,8. 24. 259,17. 260,16. 261,23. 270,6. 281,15. 282,22. 293,5. 17. 309,17. 18. 312,21. 314,28. 316,3 (2). 318,20. 21. 319,5. 14. 326,24. 327,20. 28. 328,16 (2). 17. 329,18. 21. 29. 332,13. 17. 333,15. 16. 335,5. 344,17. 349,12. 350,4. 352,24. 354,27. 355,5. 26. 356,1. 23. 358,1. 22. 24. 359,2. 3. 8 [5,28. 6,15. 47,4. 49,14. 74,4. 75,4. 85,16. 114,12. 116,15. 121,8. 122,12. 126,27. 133,19. 140,24. 144,8. 153,12. 13 (3). 154,2 (-e aus o korr.). 12. 157,8. 26. 159,15. 165,4/5. 5/6. 9. 21/22. 170,22. 172,30. 173,30. 174,26. 186,19. 187,27. 188,10. 190,12. 192,28. 198,5. 201,4. 23. 202,2. 203,25. 204,14. 205,3. 210,7. 217,15. 218,10. 224,30. 225,6. 236,9. 10. 238,10. 239,26. 240,18 (2). 242,7. 7/8. 16. 23. 247,30. 248,18. 24. 249,7 (2). 8. 28. 30. 250,5. 251,25. 28. 252,17. 18. 253,19. 259,27. 263,1. 17. 265,9. 266,19. 24. 267,8. 11. 27. 268,17. 269,1. 2. 8 (2). 11]. Nc 725,7. 756,26. 790,30 [42,2. 72,16. 108,16]. Ni 505,8. 521,17. 524,23. 526,7. 527,3. 6. 30. 528,2. 529,23. 530,20. 22. 531,6. 532,12. 533,8. 10. 22. 566,13. 571,28. 574,26. 27. 578,5. 6. 584,25 [10,19. 29,9. 33,10. 35,2/3. 36,2. 6. 37,3. 5. 39,5. 40,11. 14. 41,1. 42,11. 43,14. 16. 44,2. 81,2. 87,24. 91,14. 15. 95,8. 9. 102,18/19]. Nk 378,21. 380,9. 401,17. 414,15. 441,21. 442,6. 15. 464,11. 469,18. 470,23. 27. 471,8. 22. 472,8. 477,1. 5. 19. 478,9. 29. 483,27. 486,27. 488,8. 22. 490,24. 491,24 [18,6. 19,25. 43,12. 56,27. 85,23. 86,10. 18. 109,2. 114,18. 115,23. 27. 116,7. 19. 117,6. 122,7. 12. 26. 123,22. 124,16. 129,18. 132,26. 134,17. 135,6. 137,16. 138,18]. Nm 854,23. 856,6. 25. 859,11 (dazu S. CLXXXXII,1). 13 (dazu S. CLXXXXII,3) [337,13. 338,20. 339,11/12. 343,22 (Hss. FM; -o- Hss. LN). 24 (Hss. FM; -o- Hss. LN)]. NpNpw 17,42. 41,9. 106,12. 117,5. Cant. Deut. 38. Np 30,8. 68,17. 69,2. 72,7. 80,8. 81,2. 90,15. 94,5. 113,5 (2). Npw 106,6. Ns [Bd. 6, Sp. 1344] 614,24. 615,32 [296,4. 298,7]; -] (endungslos in der Verbindung mit nôt nach dem Muster alter Wendungen (?), vgl. Schatz a. a. O.) Mayer, Griffelgl. S. 68,270 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh.?). 70,284 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh. (?); Glosse beim Abschreiben auf das falsche Blatt übertragen, z. St. vgl. Mayer, Griffelgl. S. 68,270). Thoma, Glossen S. 11,12. 22,24 (beide S. Mihiel BM 25, Gll. 11. Jh.?). Nb 139,4 [118,15]; acc. sg. -] Gl 1,315,25 (Ja). 388,9 (Rb). 537,1 (M). 2,72,50 (nach -t ein Buchstabe rad.). 98,53 (2 Hss., darunter clm 19417, 9. Jh.). 108,67 (M). 173,77 (clm 6277, Hs. 9. Jh.). 758,44 (clm 14747, 9. Jh.). 4,24,6 (Jc; oder nom. (?), s. 1a). 322,1 (mus. Salzb., Gll. 9. Jh.?). S 361,135. T 64,10. O 1,1,7. 28. 11,19. 24,19. 25,14. 27,22. 2,2,36. 4,33. 6,6 (FPV). 9,50. 12,23. 64. 16,19. 18,10. 19,1. 18. 3,4,39. 6,42. 7,18. 23. 77. 13,1. 34. 57. 15,2. 6. 16,16. 42. 21,15. 24,87. 99. 4,1,2. 5,17. 20. 6,46. 48. 7,77. 9,16. 12,37. 17,12. 18,26. 23,23. 24,29. 5,2,12. 3,15. 12,70. 15,19. 16,9. 34. 19,17. 20,47. 60. 21,11. 23,88. Oh 117. 168. Ol 63. 71. Nb 18,9. 26. 37,13. 331,21. 23. 333,18. 337,7. 345,25. 346,2. 354,27. 355,6. 17 [14,27. 15,10. 30,14. 251,9. 10. 252,19. 255,1. 260,21. 25. 266,19. 25. 267,2]. Ni 525,20. 530,1. 533,30. 547,31 (-o-). 579,24 [34,13. 39,13. 44,10. 60,10. 97,9]. NpNpw 26,2 (Np -o-). 31,4. 101,3 (2). 134,6. Cant. Ez. 14 (= Npw 15). Fides 34 (Hs. V2 = K.-T. 10,574a,13; Hs. R -o-). Np 72,7. Npw 3,6. WC 10,2 [49,33]; dat. pl. -]in Gl 1,678,7 (M, 2 Hss.). 746,61 (M). S 156,3. 315,20. O 2,24,23. 3,12,15. 14,88. 19,26. 22,34. 25,19. 4,6,40. 14,7. 22,30. 26,46. Ol 23. 53; -]en Gl 1,764,40 (Carlsr. Aug. LXXXIII, Gll. 9./10. u. 11. Jh.). S 349,100 (nur Hs. B; zum hdschr. Befund vgl. Priebsch, Dt. Hss. S. 305,32). NpNpw 9,Diaps. 1 (= Npw 9,23). 21,3. 31,7. 33,7. Np 59,6; acc. pl. -]i O 3,21,13 (s. 3a). -]e NpNpw 24,17. 43,18. 105,44. 118 T,151; nte: dat. sg. NpX 17,42 (X = S. VI,5); noth: nom. sg. Gl 2,642,30 (-t- aus Ansatz von h). 660,34; acc. sg. -] 1,536,72 (M, 7 Hss., 1 Hs. -th). Np 3,6. Npgl 52,1; dat. pl. -]en Gl 1,678,8 (M); noht: nom. sg. 442,35 (M). 2,58,15. — nood: acc. sg. WA 10,2. — Hierher auch, verschrieben: hoot: acc. sg. Gl 2,612,6; verstümmelt: . o .: dass. O 2,6,6 (D).
Sichere Fem.: noot: nom. sg. Gl 2,99,11 (clm 14747, 9. Jh.); not: dass. ebda. (2 Hss., darunter clm 19417, 9. Jh.). 109,34 (M). 4,322,17 (mus. Salzb., Gll. 9. Jh.?). Nb 201,2. 357,2 [166,13. 268,2]. Ni 530,3 [39,16]. Np 21,12. Npgl 60,3; gen. sg. -]e Nb 330,2. 331,27. 355,29 [250,7. 251,12. 267,10]. NpNpw 19,2. Np 30,9. 85,7; dat. sg. -]i Gl 1,294,29 (Jb-Rd). 678,6 (M, 6 Hss.). 746,60 (M, 5 Hss.). 2,150,40 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.). 307,42 (Rb). 4,24,49 (Jc). H 18,4,3. T 134,5. O 1,1,25. 49. 78. 106. 3,22. 5,67. 8,16. 10,24. 11,22. 62. 13,12. 15,44. 17,14. 18,13. 20. 38. 20,2. 23,24. 50. 2,1,18. 3,59. 4,30. 34. 5,7. 19. 6,53. 9,72. 11,40. 14,62. 110. 16,29. 3,2,7. 3,14. 5,13. 7,24. 8,1. 22. 10,26. 11,4. 22. 14,12. 16. 30. 15,31. 16,4. 55. 17,23. 31. 63. 19,15. 30. 20,38. 40. 66. 95. 100. 115. 129. 166. 181. 23,33. 25,1. 9. 14. 26,42. 47. 4,1,1. 48. 2,2. 26. 4,19. 30. 55. 66. 5,1. 6. 7,21 (F). 57. 8,1. 16. 12,16. 54. 13,22. 50. 52. 16,31. 17,8. 18,20. 31. 19,21. 57. 21,21. 26. 23,7. 24,2. 19. 26,10. 30,8. 31,4. 8. 32,7. 33,8. 36,5. 5,1,6. 4,33. 6,8. 43. 70. 7,26 (PV). 8,31. 43. 47. 14,10. 19,45. 54. 20,90. 102. 21,20. 23,9. Oh 67. 93. Ol 19. 38. 66. 69; -]e O 3,20,112 (F). 5,7,26 (F). Nb 28,9. 32,3. 93,27. 322,19 [23,6. 26,3. 81,7. 245,2]. Nc 709,24. 815,24 [26,2. 134,15]. Nk 429,32 [73,10]. NpNpw 9,10. 9,Diaps. 1 (= Npw 9,23). 21,16. 27,7. 31,7. 104,19. Np 17,7. 68,18. 77,35. 85,3. 106,6. Npgl 60,5. WC 48,22 [89,22]; acc. sg. -] S 85,21 (Ludw.). O 4,21,12 (F). 5,2,16 (F). 11,2. Nb 100,14. 201,1. 204,30. 278,30. 315,29. 328,23. 329,9. 331,5. 354,2. 357,2. 5. 18 [87,5. 166,12. 168,29. 215,25. 240,16. 249,11. 22. 250,28. 266,3. 268,2. 4. 11]. Ni [Bd. 6, Sp. 1345] 573,7 [89,12]. NpNpw 30,8 (Np -o-). 104,18 (= Npw 19). 124,3. Np 54,9. 58,4. 89,13; nom. pl. -]e Nb 356,20 [267,25]; noth: acc. sg. Np 59,7. — nod-: dat. sg. -]i Gl 1,237,23 (K). Beitr. (Halle) 85,39,23 (Wallerst. I, 2, Lat. 4°, 2, Gll. 8. u. 9. Jh.); -]e WA 48,22.
Sichere Mask., nur bei O (vgl. Kelle 2,193): not-: dat. sg. -e O 1,1,37. 10,28. 11,36. 22,34. 2,4,44 (FPV). 3,13,8. 15,52. 20,112 (DPV). 24,109. 4,7,21 (PV). 9,26. 5,4,35. 20,54. 23,69; acc. sg. -] 3,6,28. 11,23. 4,7,62. 21,12 (PV). 5,2,16 (PV). 11,7. — Hierher auch, verstümmelt: no ..: dat. sg. O 2,4,44 (D).
hnot Gl 2,42,3. nodu Blech, Gl.-Stud. S. 431 s. dort.
1) Gewalt, Zwang, Bedrängung:
a) allgem.: not [omnique tempore calumniam sustineas, et opprimaris] violentia [, nec habeas qui liberet te, Deut. 28,29] Gl 1,295,34. not vim [... faciebant Lot vehementissime, Gen. 19,9] 315,25. noth [non facias] violentiam [pauperi, quia pauper est, Prov. 22,22] 536,72. noot [si videris calumnias egenorum, et] violenta (Hs. violentia) [iudicia, et subverti iustitiam in provincia, non mireris super hoc negotio, Eccles. 5,7] 547,4 (Auffassung des lat. Part. Praes. als Subst.). noht [nulla tibi a nobis est allata] violentia [Boeth., Cons. 2,2 p. 27,16] 2,58,15. 4,317,27. not [puellas ... placuit ... eis reddi, quibus ante fuerant desponsatae, etiamsi eis a raptoribus] vis [illata constiterit, Conc. Anc. XXX] 2,145,75. not [metus et labor et] vis [et scelus et placitae fidei fraus inficiatrix depulsae vertere solum, Prud., Psych. 629] 548,60. 593,70. not vis [violentia a virtute, GCL IV,579,20] 4,24,3. not vim violentia [ebda. 22] 6; — hierher auch (oder zu 3a?): dero (mit einem Willen ausgestatteten Lebewesen) nehein nefindo ih taz âne uzuuertiga not uuesennes neluste unde iz tanches peite ze uerlornissedo nihil invenio . quod nullis extra cogentibus . abiciant manendi intentionem . et ad interitum sponte festinent [vgl. vim inferentibus, Rem.] Nb 201,1 [166,12]. uizuuertig not ist . tia etelih keskiht errecchet . also suhte sint . unde uulnera . unde persecutiones . unde calamitates 2 [13]. der man ofto durh etelicha not . ten dod uuile . den diu natura skihet saepe mortem cogentibus causis . quam natura reformidat . voluntas amplectitur 204,30 [168,29]. noh in des tieueles handen nebetate du mih . dar die inne betan uuerdent . die sih neuuerent dero note cupiditatis et peccati Np 30,9;
b) in verbalen Verbindungen:
α) nôt anabringan Gewalt anwenden (vgl. auch 3cα): not anabringente [iurgantes fortiter, et prope] vim inferentes [Jud. 8,1] Gl 1,388,9; — Gewalt antun: nt anapringit [quis enim caelo] violentiam (Hs. violentia) irrogat [? Greg., Hom. I,20 p. 1524] Gl 2,314,28;
β) nôt tholên Gewalt erleiden: fon then tagun Iohannises thes toufares unzan nu himilo rihhi tholet not a diebus autem Iohannis baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur T 64,10;
γ) nôt lîdan Gewalt erleiden (vgl. auch 3cγ. δ): sine fuoze sluogen sie in druhe ... isan durhkieng sina sela. Not leid er michela [vgl. tribulationem durae necessitatis accipimus, Aug., En.] NpNpw 104,18 (= Npw 19). not lido ih truhten . ioh uber mine sculde domine vim patior Cant. Ez. 14 (= Npw 15);
δ) nôti neman gewaltsam nehmen, rauben: notnemo kahun nodi nimit rapidus velox rapax Gl 1,237,23. noti nimit usurpat [inlicite utitur, CGL IV,581,24 u. Anm.] 4,24,49. min fater daz er mir gab, thaz ist mera allen, inti nioman ni meg iz noti neman fon mines [Bd. 6, Sp. 1346] fater henti pater meus quod dedit mihi maius omnibus est, et nemo potest rapere de manu patris mei T 134,5;
ε) nôt tuon jmdm. Gewalt antun, mit Dat. d. Pers. (vgl. auch 3cι. 4bβ): not kataniu [puellas ... placuit ... eis reddi, quibus ante fuerant desponsatae, etiamsi eis a raptoribus] vis illata [constiterit, Conc. Anc. XXX] Gl 2,99,11. 109,34. 4,322,17. mine fienda die mir not tuont . die sint sieh unde iruallen qui tribulant me inimici mei . ipsi infirmati sunt et ceciderunt NpNpw 26,2;
c) in präpositionalen Verbindungen:
α) ânu nôt ohne Zwang, freiwillig, bereitwillig: thaz (den Verrat an Jesus) sitot ... âna not, themo ih biutu thiz brot O 4,12,37. vnser truhten teta alliu diu er uuolta in himele unde in erdo . unde in allen uuazeren . âne not [non omnia, quae fecit, coactus est facere, ... causa omnium quae fecit, voluntas eius est, Aug., En.] NpNpw 134,6; ferner: O 1,24,19. NpNpw 3,6; ohne Mühe, ungehindert: sie (die Barmherzigen) quement scioro âna not, thar man in ginadot O 2,16,19;
β) (io) bî nôti gezwungenermaßen, notgedrungen (zu bî nôti bei Otfrid vgl. auch 5cβ. 6bα, ferner Ahd. Wb. 1,969 f. s. v. bî 2. Teil B V 2): er (Jesus) fuar in einoti, ni deta er iz bi noti; thar korata sin sar harto ther selbo widarwerto O 2,3,59. sie zigin nan (Jesus), ... thaz er ... then wizzod ... in abuh redinoti. Quat er ouh bi noti, thaz man sia steinoti: so widorit er in waru sines selbes leru 3,17,31 (oder zu 5cβ? Vgl.in genauer Übereinstimmung (mit dem Gesetz)’, Erdm.). thio selbon antwurti gabun sie bi noti, sie forahtun in thrato therero selbun dato 20,95. purpurin giwati druag er (Jesus) tho bi noti, thurnina corona; gidan was thaz in hona 4,23,7. wio siez ouh firnamun, zi giloubu sid biquamun, irluegetun bi noti thie selbun Kristes doti 5,6,8; ferner: 3,20,40. 100;
γ) thuruh nôt gezwungenermaßen, notgedrungen (zu thuruh nôt bei Otfrid vgl. auch 5cγ. 6bβ, ferner Ahd. Wb. 2,780 s. v. thuruh A V 1): durh noot [Adherbal ubi intellegit eo processum, uti regnum aut relinquendum esset aut armis retinendum,] necessario [copias parat, Sall., Iug. 21 p. 251,16] Gl 2,612,6. tho fuarun liuti thuruh not, so ther keisor gibot, zi eigenemo lante filu suorgente O 1,11,19;
δ) mit nôti(m) mit Gewalt, gewaltsam (zu mit nôti(m) vgl. auch 5cζ, ferner Ahd. Wb. 6,722 f. s. v. mit 1. Teil A II 3d): mit noti [concupierunt agros, et] violenter [tulerunt, et rapuerunt domos, Mich. 2,2] Gl 1,678,6. mit noot [hi qui sibi ipsis ... quolibet] modo violente [inferunt mortem, Halitg., De vitiis IV,6] Mayer, Griffelgl. S. 66,256. mit not uuisit [puellas ... eis reddi quibus antea fuerant desponsatae, etiamsi eis a raptoribus] vis illata constiterit [ebda. 18] 68,270, z. gl. St. 70,284 (Glosse beim Abschreiben auf das falsche Blatt übertragen). daz du tougeno entfuortist mit not [quare ita egisti,] ut clam [me] abigeres [filias meas quasi captivas] gladio (per vim) [Comm. in Gen. = Gen. 31,26] Thoma, Glossen S. 11,12. note mit not unseres undanches [propter pecuniam ... introducti sumus: ut devolvat in nos calumniam, et] violenter [subiiciat servituti, Comm. in Gen. = ebda. 43,18] 22,24. so Dioterih mit temo uuorte ze Italia cham . unde er Otaccheren mit note guan . unde in sar daranah ersluog ingressus ergo Italiam . Odoagrum intra triennium ad deditionem coegit . atque occidit Nb 6,6, lat. 4,7 [5,28, lat. 4,23]. ih nehabo dir mit note nieht kenomen nulla tibi a nobis illata est violentia [vgl. nihil tibi per violentiam ... tuli, X] 59,16 [49,14]. ter ander (bruoder) uuas fore micheli . [Bd. 6, Sp. 1347] unde fore heui erbarot . unde feruuerfende mit note guunnenen richtuom alius (frater) vero propter molem elationemque corporis renudatus . ac dispuens divitias oppressione quaesitas Nc 756,26 [72,16]. dara zuo (daß Adam den Apfel nahm) neuuart er braht mit noti, suntir danches geuolgoto er imo (dem Teufel) Npw 12,1; ferner: Nb 142,23 [121,8] (vis);
d) nôti als Dat. Sing. in adverb. Verwendung (zu nôti vgl. auch 5d. 6c):
α) mit Gewalt, gewaltsam: noti [timui ne] violenter [auferres filias tuas, Gen. 31,31] Gl 1,294,29. note notnumfelicho violenter (per vim) [Comm. in Gen. = ebda.] Thoma, Glossen S. 11,20. noh pi sinemu selpvillin ettesviu ... noh mer noti gaduungan [episcopus ab alia parochia nequaquam migret ad aliam,] nec sponte sua prorsus insiliens, nec vi (Hs. nen cui) coactus [a populis, Conc. Ant. XCIX] Gl 2,150,40 (vgl. Steinm. z. St., u. Beitr. 73,200). note mit not unseres undanches [propter pecuniam ... introducti sumus: ut devolvat in nos calumniam, et] violenter [subiiciat servituti, Comm. in Gen. = Gen. 43,18] Thoma, Glossen S. 22,23. noh muaso uuaragi uuenneo kadenni lihamon ni noti duruh sclaf sela katiurta kauuemme nec cyborum crapula tandem distendat corpora, ne vi per somnum animam glorificata polluat H 18,4,3;
β) notgedrungen, gezwungenermaßen: wir fuarun thanana (sc. aus dem Paradies) noti thuruh ubarmuati, yrspuan unsih so stillo ther unser muatwillo O 1,18,13. tharben wir nu, lewes, liebes filu manages, joh thulten hiar nu noti bittero ziti 20. ih (der Blinde) io mit stabu noti giang weges greifonti zi manniliches wenti io brotes betolonti 3,20,38. ih tir êr teta frolichiv sang . ih machon nu note charasang qui peregi quondam carmina florente studio . heu flebilis cogor inire maestos modos Nb 7,6 [6,15]. do geuuichen sie note . uuanda der neuuas . der in hulfe . sid in got nehalf NpNpw 106,12; zur Verbindung nôti neman vgl. 1bδ.
2) rechtliche Verfolgung, Gericht, Zwang(s- maßnahme), auch Gefängnis:
a) allgem.: not [dimittemus annum septimum, et] exactionem (Hs. exactio) [universae manus, 2. Esdr. 10,31] Gl 1,473,27. thes sarphen wizodes (sc. der fünf Gesetzbücher Mose) not bizeinont thisu finf brot, mit thiu er io in noti thuangta thie liuti O 3,7,23. thines selbes lantthiot gab thih mir in thesan (PV, desa F) not 4,21,12; hierher vielleicht auch: duent thaz these furiston joh thie hereston, ergebent mih zi note fremidemo thiete 3,13,8 (oder als Verbindung zi nôte zu 5cη?);
b) im christlichen Sinn: ward filu harto selb ther widarwerto giwuntot joh firdamnot rumo in ewinigan (PV, euuiniga F) not O 5,2,16 (‘ewige Pein, Verdammnis’); ni losent thar in noti (sc. beim jüngsten Gericht) gold noh diuro wati, ni hilfit gotowebbi thar, noh thaz silabar in war 19,45;
c) in verbalen Verbindungen: in nôt (fir)slâhan ins Gefängnis werfen: in not farslagane [qui fugientes comprehensi sunt, vel a domesticis traditi, vel ademptis facultatibus, sustinuere tormenta, aut] in custodiam trusi [, proclamaverunt se christianos esse, Conc. Anc. XXIII] Gl 2,98,53. 108,67. 4,322,1. in not slahan retrudi [... in custodiam iubetur, facturus fidem dictis, ut inermis barbaris obiceretur, Sulp. Sev., Mart. 4 p. 114,22] 2,758,44.
3) Not(lage), Bedrängnis, Gefahr, auch Seelennot, Kummer: [Bd. 6, Sp. 1348]
a) allgem.: noht [mittite virum istum in carcerem, et sustentate eum pane] tribulationis [, et aqua angustiae, 3. Reg. 22,27] Gl 1,442,35. noten [propter quod placeo mihi in infirmitatibus meis, in contumeliis, in] necessitatibus [, in persecutionibus, in angustiis pro Christo, 2. Cor. 12,10] 764,40. not [siqua interea] fortuna (vgl. bellicus casus, Serv.) [fuisset, neu struere auderent aciem neu credere campo; castra modo et tutos servarent aggere muros, Verg., A. IX,41] 2,664,17. in dero hello da ist ... aller wenigheite not S 154,45. dere (sc. der Witwen) nehein nekarneta imo ira disg rihten, uuane diu eina, diu kesta imfieng in den notin dere hunkeriare [vgl. nulla ex illis (viduis) habuit meritum, nisi illa sola, quae hospitio recepit in die necessitatis, Caes., ZfdPhil. 131,38] 156,3. den (Sündern) ratin wir, ... daz si zuo ir pharrari chomin unde im ir not chlagen 361,135. biwant sinan thoh thare mit lahonon sare, in thia krippha sinan legita bi note, thih nu sageta O 1,11,36. wir warun in gibentin, in widarwerten hentin; thu uns helpha druhtin dati ze thero oberostun noti 62. êr ther himil umbi sus emmizigen wurbi, odo wolkan ouh in noti then liutin regonoti 2,1,18 (vgl. auch 4a), ähnl. 3,12,15. oba thiz ist thes sun, ther liuti fuarta herasun thuruh thaz einoti in manageru noti, mit wati si thar werita, fon himile sie ouh nerita 2,4,30. biheizist thih niwihtes, thaz thu thaz (den in sechsundvierzig Jahren erbauten Tempel) irrihtes, sar in theru noti in thrio dago ziti! 11,40 (‘unter Zeitdruck’). ni si avur thaz irweliti, then not imo gizeliti, thia thurft imo giklagoti io after ruafenti 3,11,23. thoh ni was giwisso êr arzat niheiner, thoh si ira al spentoti, ther hulfi iru in theru noti 14,12. thaz sie diufal fluhtin in armilichen suhtin joh in allen notin hulfin io then liutin 88. iagilih thes wangti, in fiantscaf ni giangti in sulichemo note fon themo herote 15,52. gisah tho druhtin noti, thio unsero armuati, thio blintun giburti, er uns ginadig wurti 21,13 (zur Auffassung von noti als Akk. Plur. vgl. Erdm. S. 432). so sint se alle ... thes wiges gimerrit, ther (Gefolgsmann) in thera noti thar imo (dem König) folgeti 26,42. tho druhtin thaz gimeinta, er thesa worolt heilta, then mennisgon in noti ouh tho ginadoti 4,2,2. sit wakar io, so ih gibot, thaz ir bimidet then not! 7,62. druhtin selbo ... joh thie mit imo in note warun wallonte 9,26. gibot er tho in then notin, thaz sie sih warnotin, thaz nihein thes fartes tho tharbeti thar suertes 14,7. Pilatus was tho in flizi, thaz er nan firliazi, thaz er in ni horti joh nami ir thera noti 24,2 (vgl. 2a?). bittet ouh thie buhila, thaz sie iuih theken obana, biscirmen in then notin fon sulichen gizitin! 26,46. thuruh thio sino guati tho in therera noti bifalah ther sun guater themo sina muater, thaz er sia zi imo nami 32,7. sie (die Frauen am Grab Christi) wurtun selb so dote in themo selben note 5,4,35. sih sceidit (beim Jüngsten Gericht) ... sus thiu worolt ellu, friunt fone friunte mit mihilemo note! 20,54. wurtun in (den Menschen) in note thie lichamon dote, thio sela filu riche in themo hohen himilriche 23,69. riat got imo (Ludwig) ofto in notin, in suaren arabeitin Ol 23. Basilius ... der uuart anabraht . daz er mih leidota . mit tero note des scazzes . tes er sculdig uuas Basilius ... compulsus est in delationem nostri nominis . necessitate alieni aeris Nb 28,9 [23,6] (vgl. 1a). an allero dero note . nehabet mir leid toh nieht so genomen minen sin . noh so uuiderstozen qua in re . non ita hebetavit maeror sensus nostros [vgl. in mea damnatione, Rem., in negotiis quae mihi acciderunt, X] 32,3 [26,3]. anderiu purgatio heizet necessitas . taz chit not 70,13 [59,23]. do man in (Ciceronem) umbe dia not ze consule sazta . daz sie [Bd. 6, Sp. 1349] sih mit niomanne andermo netruuueton Catilinę eruueren 100,14 [87,5]. uuanda uuilon eruuetet man uzer sinero note . uuilon liget er darinne Nc 709,24 [26,2]. negesuich mir nu . uuanda mih diu (nu Npw) not anagat . unde mir nieman anderro nehilfet ne discedas a me quoniam tribulatio proxima est et non est qui adiuvet NpNpw 21,12. er ist min helfare . in dero note dero passionis 27,7. ih sprungezo . unde freuuo mih in dinero gnado . uuanda du ... mih lostost fone note . daz chit fone inpugnatione peccati exultabo et laetabor in misericordia tua . quia ... salvam fecisti de necessitatibus animam meam 30,8. die not sol mannolih uberuuinden mit diemuoti ebda. du bist ze demo ih fluht habo fore dero note . diu mih pefangen habet tu es refugium meum a pressura (tribulatione Npw) quae circumdedit me 31,7. diser arming ... der sih âne got pechnata uuesin . unde sih fone diu zuo imo nahta . der hareta . unde got kehorta in . unde losta in . uzer allen sinen noten iste pauper clamavit et dominus exaudivit eum . et ex omnibus tribulationibus liberavit eum 33,7. fernemen sina legem . so uns uuola si . so hilfet er uns in note 41,9. do sah er sie in arbeiten . unde gehorta iro gebet . umbe iro note 105,44. vuanda er neuuile daz die rehten durh dia not . recchen iro hende ze demo unrehte . unde gelih uuerden dien ubelen 124,3. hoher stein unde fester bist du . ufen demo statost du mih . sih . daz mih angor temptationis et persecutionis (diu not pechorungo unde ahtungo) neiruelle Npgl 60,3; ferner: S 85,21. 349,100. O 1,10,24. 2,4,34. 16,29. 3,11,4. 22. 17,63. 20,66. 21,15. 4,1,48. 2,26. 7,21. 13,22. 52. 16,31. 17,8. 21,21. 31,4. 5,1,6. 11,2. 7. 20,90. Oh 67. Ol 53. NpNpw 9,10 (tribulatio). Diaps. 1 = Npw 9,23 (tribulatio). 17,42. 19,2 (tribulatio). 21,3. 16. 31,7. 106,6 (necessitas). 117,5 (tribulatio). Cant. Deut. 38 (necessitas). Np 17,7 (tribulatio, Npw truobisal). 59,6. 77,35. 80,8 (tribulatio). 85,3. 7 (tribulatio). 89,13. Npgl 60,5 (Np angor);
b) spez.: bei der Geburt: samogebun alde hifuogun betoen dih . tie du an dero note des keberennes . alde des nahtuuiges skirmist saticenam vel soticenam te precabuntur . quas vel in partus discrimine protexeris . vel in bello . i. in labore coeundi Nc 815,24 [134,15]; vgl. auch nôt habên cβ;
c) in verbalen Verbindungen:
α) in (thia) nôt bringan jmdn. in Bedrängnis bringen, mit Akk. d. Pers. (vgl. auch 1bα): daz ouh tu gesculdigotiv . fone lukken leidungon . kemuot uuerdest . unde in not praht uuerdest? Nb 18,9 [14,27]. so du mih in not prahtost . so stuont ih pechennen mine sculde . so stuncta mih diu uuizzentheit NpNpw 31,4. vuanda sie mih kefangen habent . sie habent mih praht . in dia not dero passionis Np 58,4;
β) nôt habên Not leiden, Bedrängnis haben, bedrängt sein (vgl. auch 5bδ): ih habo not nidenan du bist aber obenan [vgl. tribulor enim deorsum; tu autem es sursum, Aug., En.] NpNpw 101,3. mit dinero zesuuun gehalt mih . sid ih uuerltlicha noth haben sule [vgl. si in tempore isto tribulationes patiar, Aug., En.] Np 59,7; spez.: bei der Geburt: si (die Ecclesia) liget in chindebette . si ist nothafte . si habet hier pressuram (noth) [vgl. (ecclesia) quae tamquam dolens ac parturiens populum commonet perfidorum, Cass.] Npgl 52,1, vgl. b;
γ) nôt lîdan, dio/allo nôti lîdan (lâzan) Not, Bedrängnis leiden (lassen) (vgl. auch 1bγ. 3cδ): vuanda ih die note lido . fone dien lose mih de necessitatibus meis eripe me NpNpw 24,17. diz ist allez ufen unsih chomen [Bd. 6, Sp. 1350] ... daz uuir hier under zuiscen liden sulin alle note . unde besuochet uuerden suln . ube uuir got gratis ... uoben uuellen [vgl. haec sunt futura, illa praeterita. In medio quid? tribulationes, Aug., En.] 43,18. der umbe unsera heili not leit . unde ze hello fuor . unde fone toten irstuont qui passus est pro salute nostra . descendit ad inferos . resurrexit a mortuis Fides 34. in dero uuarheite dines rehtes . uuile du unsih lazzen liden die note . uuanda uuir sie âne sculde neliden [vgl. in tribulationibus suis, quod eas non immerito patiuntur, Aug., En.] 118 T,151;
δ) nôt irlîdan Not, Bedrängnis leiden (vgl. auch 1bγ. 3cγ): neuuag mir . daz ih leid . uuanda ih fone imo uuissa . merun not irlittena Np 54,9;
ε) in nôt queman in Bedrängnis geraten: souuanne ih in not chome . so helde ze mir din ora in quacumque die tribulor . inclina ad me aurem tuam NpNpw 101,3;
ζ) in (thero) nôti sîn, in (anderêm) nôtim sîn in (anderer) Bedrängnis sein: ih giho tir, trohtin, daz ih ... dero, de in charcharo unte in andren notin uuaron nigiuuisota noh so nigehalf so ih scolta unti so ih mahta S 315,20. ofto in noti er (Ludwig) was in war, thaz biwankota er sar mit gotes scirmu scioro joh harto filu zioro Ol 19. ziu so truhten chedent tie . die danne in noten sint . ziu uurte du ieo so uerro fone uns? NpNpw 9, Diaps. 1 = Npw 9,23. spuotigo gehore mih . uuanda ih in dero note bin quoniam tribulor velociter exaudi me Np 68,18. sus (Ausg. Piper verschr. sut) chede mannelih . so chede er allero meist danne er in note si [vgl. modo tamen in tribulatione positi maxime dicamus, Aug., En.] 69,2; ferner: O 3,8,22. NpNpw 104,19. Np 90,15 (tribulatio);
η) nôt sîn in Bedrängnis, Sorge sein (wegen etw.), mit abstr. Gen. u. Dat. d. Pers. (vgl. auch 4bα. 5bε. η): ni si thir (Josef) es ... not, ther iro fiant ther ist dot; bi thiu ili io thes sinthes thes iro (Marias u. Jesu) heiminges O 1,21,7. theru muater was es (daß der zwölfjährige Jesus bei der Rückkehr von Jerusalem vermißt wird) filu not, bi thiu iltun siu sar widarort 22,29. uuaz mag ih choson fone des lichamen lustsami? tero demo man filo not ist . kerondo . unde dero er samo leideg uuirdet folletanero? quid autem loquar de voluptatibus corporis? quarum appetentia quidem plena est anxietatis . satietas vero poenitentiae? Nb 160,19 [135,18]; — nur mit Dat. d. Pers.: êr io man ni gisah thera minna gimah, thero werko, er uns irbot, tho uns was harto so not O 2,6,50. so not ist mir hier . samoso du min ergezen eigist [vgl. sic enim hic laboro, quasi tu oblitus sis mei, Aug., En.] NpNpw 41,10. ze gote hareton sie . do in so not uuas exclamaverunt ad dominum cum tribularentur 106,6. dih irbarmee uuieo not in si in uinculis Np 78,11; ferner: NpNpw 49,15 (tribulatio). Np 58,17;
θ) in nôt stôzan jmdn. in Bedrängnis bringen, mit Akk. d. Pers.: uuanest tu nu erest sapientiam in not kestozena fone dien ubelen? censes enim nunc primum . lacessitam esse periculis sapientiam . apud improbos mores? Nb 18,26 [15,10]. so man ieht sculde anasmizet . die in not kestozen sint . daz man sie sar ahtot frehtige . des sie lident quod dum affigitur miseris . aliquod crimen creduntur meruisse quae perferunt 37,13 [30,14];
ι) mihhil nôt tuon jmdm. großen Kummer bereiten, mit Dat. d. Pers. (vgl. auch 1bε. 4bβ): netuont des niet uuara, daz ih so salo si, iz tuot mir michel not, [Bd. 6, Sp. 1351] uuanta diu heizza sunna hat mir mine scone benoman W 10,2 [49,33];
κ) nôt uuerdan in Bedrängnis geraten, mit Dat. d. Pers. (vgl. auch 5bζ): ir zeichan ni giscowot, thanne iu wirdit so not, wuntar seltsanu O 3,2,11. so wer sekil ... eigi, ni si imo in thiu ginuagi, wanta iu nu not wirdit; neme thia dasgun tharmit [vgl. mortis instante periculo ... congruam tempori regulam decernit, Beda zu Luc. 22, vgl. Erdm. S. 448] 4,14,6. er ist iro scerm . so in not uuirt protector eorum est in tempore tribulationis NpNpw 36,39.
4) Bedürfnis, (dringender) Bedarf:
a) allgem.: not [si, quod naturae satis est, replere] indigentiam [velis, nihil est quod fortunae affluentiam petas, Boeth., Cons. 2,5 p. 37,41] Gl 2,72,50. hiar ist kneht einer, ... ther dregit hiar in sinan not finf girstinu brot O 3,6,28. tie des sehent . taz sie iro geziug kescaffoen after naturlichero note . nals after demo unmeze dero giredo qui metiantur abundantiam suam necessitate naturae . non superfluitate ambitus Nb 93,27 [81,7]. doh sie beide (der Arme u. der Reiche) gote misselichen . die fone note unde âna not missetuont [vgl. tamen aliud est de necessitate peccare, aliud in abundantia, Aug., En.] Np 72,7;
b) in verbalen Verbindungen:
α) nôt sîn etw. brauchen, ein Bedürfnis nach etw. haben, mit Dat. d. Pers. u. abstr. Gen./Adv. thara/ präp. Inf. (vgl. auch 3cη. 5bε. η): nim gouma ... waz Kriste scolti thaz brot; ni was imo es nihein not! O 2,4,42. ziu ist iro danne so not . zeeruarenne diu tougenen uuortzeichen dero uuarheite? sed cur flagrat tanto amore . reperire tectas notas veri? Nb 324,5 [246,4]. so si (Philologia) dia (Philosophiam) gesah . so uuas iro sar dara ze iro not . unde ernest quam cum virgo conspiceret . ad eam omni studio affectuque cucurrit Nc 802,22 [121,9];
β) nôt tuon bei jmdm. ein Bedürfnis nach etw. bewirken, jmdn. zu etw. nötigen, mit Dat. d. Pers. u. abstr. Gen. (vgl. auch 1bε. 3cι): nu scephe er imo hiar brot, ther hungar duit imo es not O 2,4,33.
5) Notwendigkeit, Unvermeidlichkeit:
a) allgem.: thara uuiri inde seluo thuruch sich burigun gedue theru selueru geuueri, nio themo geaneruen thegein ursach beliue, thia sala ce bekerine, sunder mera not analige, thia thuruch ce gefremine insuper et ipse per se fideiussionem faciat eiusdem vestiturae, ne heredi ulla occasio remaneat hanc traditionem immutandi, sed potius necessitas incumbat illam perficiendi S 306,16 = Rhein. Vjbll. 39,285,21. iro ist filu irwortan, ni sint ouh noh nu funtan; ih quam bi theru noti, theih thie gisamanoti O 3,10,26. ube iz sih ouh knoto habet zu dero festi dero gotes prouidentię . so ist iz inbunden uuehseles . unde so ist iz âna dia not tes fati quodsi supernae mentis haeserit firmitati . motu carens . fati quoque supergreditur necessitatem Nb 278,30 [215,25]. sus uuanent sie . disa not tero chumftigon geskihto . uuidere eruuinden eoque modo putant hoc necessarium relabi in contrarium 315,29 [240,16]. so geskihet . taz echert ein halb si machunga dero uuarheite . unde aber not si beiden halb ita cum procedat causa veritatis ex altera parte . inest tamen communis necessitas in utraque 317,11 [241,13]. tar an dero stete . ist is knuoge ze dero zestoredo selbuualtiges uuillen . uuanda not nimet ten geuualt quod solum satis est . ad perimendam libertatem arbitrii 28 [24]. tuuinget tanne des halb [Bd. 6, Sp. 1352] tehein not . tie tate . die fone muotuuillen choment? num igitur coguntur ad necessitatem . quae veniunt ex arbitrio . quantum attinet ad hoc . i. ad hanc rationem? 329,5 [249,20]. ziu gedenchest tu . daz tiu not machoe . diu gotes ougen anasehent? quid igitur postulas . ut fiant necessaria . quae lustrentur divino lumine? [vgl. inevitabilia, Rem.] 353,25 [265,30]. inno? Tuot tin anasiht teheina not tien . diu du sihest? num enim tuus intuitus addit eis aliquam necessitatem . quae cernis praesentiam? 354,2 [266,3]. zuo note sint duae sunt etenim necessitates 356,20 [267,25]. aber disiu gedingota not . nefuoret tia barun not mit iro nieht . ih meino . ube er gerno gat . taz er ouh sar undanches kange sed haec conditio . minime secum illam simplicem trahit [vgl. conditio s. necessitatis, Rem.] 357,2 [268,2]. uuanda disa not neuuurchet nieht tiu natura . nube daz man ube darazuo chit hanc enim necessitatem . non propria facit natura . sed conditionis adiectio 5 [4]. uuanda nehein not netuot kan . den gerno ganten nulla enim necessitas cogit incedere voluntate gradientem 8 [6]. iuuih tuuinget michel not ze dero guoti . ube ir is iehen uuellent magna necessitas probitatis . indicta est vobis . si non vultis dissimulare 363,8 [271,22]. tin uuillo . daz ist not cuiusque nutu gignitur necessitas Nc 725,5 [42,1]. unuuizenheit . ungeuuandiu gesciht . not de purgatione (fit) . inprudentia . casus . necessitas Nr 648,23 [117,24]; ferner: Nb 317,25. 321,11 (necessitas). 322,19. 328,23. 329,9 (alle necessitas). 330,2. 331,5 (necessitas). 16. 27. 332,18. 355,29. 357,18. 359,8 (alle necessitas) [241,22. 244,4. 245,2. 249,11. 22. 250,7. 28. 251,6. 12. 29. 267,10. 268,11. 269,11]. Ni 528,6 (necessitas). 530,3. 533,12. 13. 578,5 (necessitas) [37,10. 39,16. 43,18. 20. 95,8]. Nk 429,32 [73,10];
b) in verbalen Verbindungen:
α) nôt thunken jmdm. notwendig scheinen, mit Dat. d. Pers., präp. Inf. u. korrelat. Pron. im Gen.: taz eina ahton ih echert kuot . uuesen an demo edele . ube is ieht kuot ist . taz tien edelingen des not tunche . nah tien forderon ze slahenne an iro tugede quodsi quid est bonum in nobilitate . id esse arbitror solum . ut videatur imposita necessitudo nobilibus . ne degenerent a virtute maiorum Nb 159,21 [134,26];
β) nôti bithurfan notwendig(erweise) brauchen: nodi bidarf [si quis vobis dixerit: Quid facitis? dicite, quia (pullus) domino] necessarius est [Marc. 11,3] Beitr. (Halle) 85,39,23;
γ) nôti folgên einer Sache als logisch notwendig folgen, sich folgerichtig aus etw. ergeben, mit abstr. Dat.: tien forderen redon nemag ih uuidere sin ... unde disa siderun siho ih in note folgen nec ... queo refragari . propositis prioribus . et hoc illatum perspicio . illis consequens esse Nb 187,18 [157,26]. neuernimest tu nu . uuaz note disen allen folgee? iam nunc igitur vides . quid consequatur haec omnia quae diximus? 293,5 [224,30]; ferner: 234,4 (consequens esse). 26 (consequentia). 250,8 (consequens esse). 261,23 (consequens esse) [187,27. 188,10. 198,5. 205,3]; — ohne Dat.: taz heizet argumentum ab antecedentibus . uuanda ube beatitudo fore irstirbet . so folget note miseria Nb 86,20 [75,4]; — vgl. auch bî nôti folgên cβ;
δ) nôt habên notwendig(erweise) etw. sein, mit attrib. Nebensatz (vgl. auch 3cβ): taz ist fone diu uuanda daztir sin mag . taz nehabit tia not taz iz nesi [quicquid enim possibile est esse . non necesse est non esse, Boeth., Comm. I] Ni 573,7 [89,12]; [Bd. 6, Sp. 1353]
ε) nôt sîn notwendig(erweise) etw. sein, mit Gen. (als logischem Subjekt) u. Akk. m. Inf. (vgl. auch 3cη. 4bα. 5bη): tes not ist non esse . tes neist nehein not esse quod enim est necessarium non esse . non est necessarium esse Ni 569,5. 6 [84a,23b. 24];
ζ) nôt uuerdan notwendig sein, mit Dat. d. Pers. u. pronom. Gen./präpos. Inf. u. korrelat. Pron. im Gen. (vgl. auch 3cκ): ni klagot ir thaz minaz ser, ander wirdit iu mer; iuih selbon weinot, harto wirdit thes iu not O 4,26,32. oba iz ward iowanne in not zi fehtanne Ol 21;
η) (mihhil) nôt uuesan/sîn (sehr) notwendig sein, (oft auch in der Negation nihein nôt ni uuesan/ni sîn nicht notwendig sein), mit abstr. Gen./thaz-Satz, auch lat. ut-Satz (u. korrelat. Pron. im Gen.)/Akk. m. Inf., auch lat. acc. c. inf., als logischem Subjekt (vgl. auch 3cη. 4bα. 5bε): in selben worton, er then man tho then eriston giwan, so ward er hiar (thes was not!) fon thesemo firdamnot O 2,5,24. scirm er (Gott) imo (Jesus), nu ist es not, thaz sehet ir hiar nu alle; nu helf er mo, ob er wolle! 4,30,31. so ist ouh not ... got uuesen nieht ein summum bonum . nube ouh beatitudinem. Taz ist tiu gemacha conclusio igitur ... deum esse beatitudinem . necesse est confiteri Nb 187,12 [157,21]. fone diu ist not . taz diuinitas tiu allero dingo fursta ist . tiu fursta saligheit si quare necesse est . quae sit summa divinitas . ipsam esse summam beatitudinem 189,7 [158,18]. taz ih tir noh sago ... daz kedunchet tir samo michel uuunder . unde ist is io doh not . fone dien ereren geiihten nam hoc quoque quod dicam . non minus mirum videtur . sed ex his quae sumpta . i. concessa sunt . aeque est necessarium 258,8 [202,30]. uuanda des ist not . ut rectus recte agat 269,21 [209,30]. ist crehto not ... fone dien oberen geiihten . allero saldolih tien guot sin . die in tugede sizzent ex his enim ... quae concessa sunt . evenit . eorum quidem qui sunt ... in possessione ... virtutis . omnem quaecumque sit bonam ... esse fortunam 296,5 [226,20]. tero beidero ist not . ioh tes sizzennes . ioh tero umbetrogeni est igitur necessitas in utroque . in hoc quidem sedendi . at vero in altero veritatis 317,3 [241,7]. fone diu ist not . taz tiu uuizentheit forderosta si quo fit ut praestet ceteris ea notitia 343,28 [259,15]. fone diu ist not io daranah tiu proloquia eteuues zihen . alde eteuues fersagen . uuilon diu gemeinen . uuilon div sundrigen Ni 516,4 [23,14]. fone diu neist nehein not . in disen ęquiuocationibus so getana contradicitionem . einehalb uuesen uuarra . anderhalb lukka quare nec in his necesse est . hanc quidem contradictionem veram . illam falsam esse 524,12 [32,26]. ube uuar ist . taz man chit in presenti . iz ist . alde neist . so ist is ouh not nam si verum est dicere . s. in praesenti . quoniam album . vel non album est . necesse est esse album . vel non album 526,14 [35,10]. ube alle geiihte . und alle lougena ... solih sint . taz einer guisso liuge . anderer uuar sage ... unde is alles not si 529,21 [39,3]. turh taz forecheden . neist nehein not . taz er si . noh nehein not . taz er nesi. Not ist aber . daz er si . alde nesi sed non necesse est futurum esse cras bellum navale . vel non futurum esse. Futurum autem esse . vel non esse . necesse est 534,2. 3. 4 [44,13. 14. 16]. ube uuar ist non omnis homo non iustus est . so ist not aliquem iustum esse 543,20 [55,19]. enen zuein . folgent tisiu zuei. Uuanda daztir sin mag taz keburit . unde neist nieht unmahtlich . not neist is aber nieht non inpossibile esse . non necessarium esse 565,25 [80,10]. not ist taz alliu contraria in einemo genere standen . alde in zuein uuideruuartigen [Bd. 6, Sp. 1354] . alde siu selben sin genera necessarium ... est omnia contraria vel in eodem genere esse . vel in contrariis generibus . vel ipsa genera esse Nk 485,23 [131,20]. ube zuei sint . so ist ein be note . ist aber ein . so neist zueio nehein not duobus enim existentibus . mox est consequens unum esse. Uno autem existente . non necessarium est duo esse 486,27 [132,26]. vbe danne dero gebotenon zueio geiegen uuirdet . so neuraget nioman des tritten . uuanda sin not ist quae duo si conceduntur . eadem lege sicut in praedicativo . tertia necessitate subsequitur conclusio Ns 606,26 [282,14]; ferner: O 1,3,10. Nb 154,4. 17 (2; 1. Stelle necesse esse). 158,18 (necesse esse). 171,25 (necessarius esse). 180,21 (necesse esse). 186,21. 249,11 (necesse esse). 250,30. 317,22. 319,18 (alle necesse esse). 328,3. 356,27 (necesse esse). 357,16 (necesse esse) [130,12. 23. 24. 134,1. 144,27. 152,15. 157,1. 197,19. 198,18. 241,20. 242,26. 248,28. 267,29. 268,10]. Nc 714,28 [31,17] (necesse esse). Ni 526,15. 532,28 (necesse esse). 29. 30. 552,19. 569,6. 7 [35,11. 43,1. 3. 4. 65,21. 84a,24. 25]. Nk 471,26 (necessarius esse). 472,6. 482,31. 492,5 (alle necessarius esse). 15 (necesse esse) [116,23. 117,3. 128,21. 138,27. 139,13]. Ns 606,13 [281,19]; hierher auch, mit Ersparung des logischen Subjekts im Gen. (u. des finiten Verbs): sid iz sus ist chad si . so ist ein natura gnuhte . unde mahte. So ist not chad ih igitur sufficientiae . potentiaeque . una est eademque natura. Sic videtur Nb 170,1 [143,13]. triuuo not chad ih necesse est inquam 171,27 [144,29]; mihhil nôt uuesan: souuio michel not si . daz er gange . so er gat quamvis necessarium sit eum incedere cum graditur Nb 357,10 [268,7]; ferner: 339,1 [256,9] (necesse esse); — erw. mit Dat./Präp. in + Dat.: für etw. oder in bezug auf etw. notwendig sein: so skinet . taz not ist in zuiueligen dingen tie uuider dien geheizen geburren mugen . kelicha uuesen dia uoresagun . s. dien nahkaenden geburedon manifestum est . quoniam necesse est . s. in his rebus . quaecumque sic se habent ut utrumlibet sint . et contraria eorum contingant . similiter se habere et contradictionem Ni 534,15 [45,1]. taztir sin nemag ... temo ist not . taz iz nesi illi vero quae est non possible non esse ... illa quae est necessarium non esse 566,7 [80,23]. uuanda nehein not neist corpori . daz iz uuiz alde suarz si . chalt alde uuarm neque enim necesse est omni susceptibili . candidum . vel nigrum esse . neque frigidum . vel calidum Nk 477,14 [122,21]; ferner: Ni 533,3 [43,7] (necesse esse). Nk 477,11 (necessitas esse). 31 (necessarius esse) [122,18. 123,12];
c) in präpositionalen Verbindungen:
α) ânu nôt ohne Notwendigkeit: tiu sint ouh . êr siu uuerden âne not chumftig eadem futura sunt sine necessitate . priusquam fiant Nb 331,23 [251,10]. souueliu unguisso . unde âne not chumftig sint . tiu nemugen nieht kuisso chumftigiu . foregeuuizen uuerden si qua non videantur habere certos ac necessarios eventus . ea nequeunt certo eventura praesciri 345,25 [260,21]. ahtont ir daz eina note geskehen . daz ander âne not iudicatis hoc voluntarium . illud esse necessarium 355,6 [266,25]. danne er daz uueiz . uuesen hinafure . daz âne not tanne uuesen chan . s. danne iz chumet hinafure cum cognoscit quid exstaturum esse . quod idem non nesciat carere necessitate existendi 17 [267,2]; ferner: 331,21 (necessitas). 333,18. 346,2 (necessitas). 354,27 (necessarie) [251,9. 252,19. 260,25. 266,19]; [Bd. 6, Sp. 1355]
β) (io) bî nôti (bei Otfrid auch bî nôtim, vgl. O 3,25,19): notwendigerweise, naturgemäß, den Umständen entsprechend, unvermeidlich: bei Otfrid in hervorhebend-bestätigender Funktion auch freier wiedergebbar durch Ausdrücke wiesicher’, ‘genau’, ‘fürwahr’, ‘endlicho. ä. (s. auch bî nôti 1cβ. 6bα, ferner Ahd. Wb. 1,969 f. s. v. bî 2. Teil B V 2): er (Josef) nam gouma libes thes heilegen wibes joh hintarquam bi noti thera mihilun guati O 1,8,16. thoh Adam ouh bi noti zi thiu einen missidati, thaz sulih urlosi fora gote unsih firwasi 2,6,53. wib ... ih sagen thir ...: quement noh thio ziti mennisgon bi noti, thaz ir noh hiar, noh ouh thar ni betot then fater 14,62. quad, er io bi noti lagi dawalonti, joh wari in theru suhti mit grozeru unmahti 3,2,7. ja sint ... bi noti zuelif dago ziti, thio iro stunta werbent joh themo dage folgent 23,33. wanent sie bi notin, thaz wir then urheiz datin, joh wir thes biginnen, thaz widar in ringen 25,19. nu thie ewarton bi noti machont thaz girati 4,1,1. thaz (den Weg zu bedecken) datun sie bi noti, thaz ros ni skrankoloti, joh iz ni firspurni, so er thera reisa bigunni 4,19. irknai mih bi noti, in muate laz thir iz heiz, wanta ih thinan namon weiz 5,8,31, ähnl. 43. ja farent wankonti in anderen bi noti thisu kuningrichi joh iro guallichi Ol 69; ferner: O 1,13,12. 2,14,110. 3,25,1; — bei Notker häufig in philosophischen Zusammenhängen im Sinne einer logischen Notwendigkeit gebraucht: ube du dero erdo dinen samen beuulehist . so uuagist tu be note guotiu iar . unde vbeliv si crederes semina arvis . pensares inter se . feraces annos . et steriles Nb 56,30 [47,4]. sumelichiu argumenta sint probabilia . daz chit kloublichiu . diu mugen uuilon uuariu sin . uuilon lukkiu . anderiu sint necessaria . taz chit pe note uuariu 167,4 [140,24]. tero menniskon sela sint pe note frieren . unz sie gotes anasiht habent in himele humanas vero animas liberiores quidem esse necesse est . cum conservant se in speculatione divinae mentis 312,21 [238,10]. in einero anauuarto sines muotes . sihet er . diu be note chumftigen . unde âne not dinoscit ... uno intuitu suae mentis . tam necessarie ventura . quam non necessarie 354,27 [266,19]. fone diu geskehent alliu futura be note omnia ergo quae futura sunt . necesse est fieri Ni 528,2 [37,5]. fone diu ist offen . daz pe note der man . ter daz eina uueiz quisso . samoguisso uueiz taz ander quapropter palam est . quia necessarium est . quod quis noverit relativorum diffinite . et illud ad quod dicitur diffinite nosse Nk 442,6 [86,10]. souueliu io driscoszis . unde ringis notmez infangen habint . tiu sint ouh pe note driscoze unde ringa 464,11 [109,2]. sol io be note einuueder sin an des lebentin lichamen . siechi alde gesundi necessarium est alterum esse in animalis corpore . vel languorem vel sanitatem 471,8 [116,7]. ubel ist io be note uuideruuartig cuote contrarium autem est bono quidem ex necessitate malum 483,27 [129,18]. ube zuei sint . so ist ein be note . ist aber ein . so neist zueio nehein not duobus enim existentibus . mox est consequens unum esse. Uno autem existente . non necessarium est duo esse 486,27 [132,26]. noh aber aquatile nieht pe note neist mit animali cum vero sit animal . non est necesse ut sit aquatile 490,24 [137,16]; ferner: Nb 309,17 [236,9]. Ni 524,23 (necesse esse). 526,7. 527,30. 530,20 (alle necesse esse). 533,8 (necessario). 10 (necessitas). 574,27. 578,5. 6. 584,25 [33,10. 35,2/3. 37,3. 40,11. 43,14. 16. 91,15. 95,8. 9. 102,18/19]. Nk 378,21. 380,9 (necesse esse). 401,17. 414,15. 441,21 (necessarius esse). 442,15 (necesse esse). 469,18. 470,23 (necessarius esse). 27 (necessarius esse). 471,22 [Bd. 6, Sp. 1356] (necesse esse). 472,8. 477,1 (necesse esse). 5 (necessarius esse). 19. 478,9. 29 (alle necessarius esse). 488,22. 491,24 (necessarius esse) [18,6. 19,25. 43,12. 56,27. 85,23. 86,18. 114,18. 115,23. 27. 116,19. 117,6. 122,7. 12. 26. 123,22. 124,16. 135,6. 138,18]. Ns 614,24 [296,4]; — bî nôti folgên (vgl. nôti folgen bγ): aber nemo homo albus est . ube iz uuar ist . temo uolget pe note . non est homo albus Ni 521,17 [29,9]. collectio et conclusio est . taz uuir nemen uone dien geiihtin . unde daz tien be note uolget . ube man uns fore iihet Ns 615,32 [298,7]; ferner: Nb 183,13 [154,12]. Ni 571,28 [87,24] (necesse esse);
γ) (io) thuruh nôt notwendigerweise, unvermeidlich (bei Otfrid auch zur Umschreibung von müssenu. in hervorhebend-bestätigender Funktion freier wiedergebbar durch Ausdrücke wiesicher’, genau’, ‘mit Recht’, ‘ganz und gar’, ‘tatsächlicho. ä., s. auch thuruh nôt 1cγ. 6bβ, ferner Ahd. Wb. 2,780 s. v. thuruh A V 1): sliumo er (Johannes) iz irfulta, so druhtin Krist wolta; tho doufta er (Johannes) inan (Jesus) thuruh not, soso er mo selbo gibot O 1,25,14. wio mag ther man ... thuruh not queman avur widorort alter inti fruater in wamba thera muater 2,12,23. er selbo ouh tho gimeinta, thie fisga in thar gideilta, thie wuahsun ouh thuruh not, io so selbaz thaz brot 3,6,42. wio sih zerbit joh thisu worolt werbit; mit ungimachu thuruh not sih emmizigen stozot 7,18. oba er in thia wila firliusit sina sela, joh sih selbon thuruh not mit sunton firdamnot? 13,34. thie Judeon meid er tho bi thaz thuruh then michilan haz, wanta sie warun thuruh not sines tothes gieinot 15,2. sih nahtun eino ziti, thaz man tho firoti eina wechun thuruh not, so ther wizzod gibot 6. er wurbi thuruh not fon beche hera widorort, fon hellono thiote avur zi thesemo liohte 24,99. warun wir firhuarot mit abgoton thuruh not, mit missidatin managen bigan uns iz harto gaganen 4,5,17. so er thaz tho wolta werkon, ginadon sinen scalkon, er unsih heilti thuruh not, thaz ther oliberg bizeinot 20. er wiht es ouh tho ni alta joh manag we in zalta, thaz hortun sie io thuruh not, so Matheus iz redinot 6,46. er (der dritte Knecht, der das Gut seines Herrn nicht ausreichend vermehrt hat) ward firdamnot thuruh not, thar man inan pinot 7,77. er scal irsterban thuruh not, so wizod unser zeinot 23,23. nist fiant hiar in riche, nub er hiar fora intwiche, ther diufal selbo thuruh not, so er tharana scowot! 5,2,12. dua ... thuruh not, so ih hiar thir obana gibot 15,19. oba ther brinnit thuruh not, ther haftes man ni wisot 21,11; ferner: 1,1,7. 2,12,64. 3,7,77. 4,1,2. 6,48. 18,26. 5,3,15. 19,17. 20,47; — bei Notker in philosophischen Zusammenhängen im Sinne einer logischen Notwendigkeit gebraucht: accidentia corporum . sulen uuir durh not an in sehen . unde grifen Nb 337,7 [255,1]. einuueder uuirdet uuar . durh not . daz ander lugi . uuederez io doh uuar . alde lugi si. daz nemag man uuizen [vgl. necesse enim est ut aut affirmatio vera sit aut negatio . sed non ut diffinite quaelibet earum vera sit . altera falsa, Boeth., Comm. I] Ni 525,20 [34,13]. einer mag liehto io fure ze manigen iaren cheden . uuaz chumftig nesi. Ube daz io tanne durh not so uerit . so uuas iro foresaga uuar nihil enim prohibet in millesimum annum hunc quidem dicere hoc futurum esse . hunc vero non dicere. Quare quod ex necessitate erit . quodlibet eorum verum erat praedicere tunc 530,1 [39,13]; ferner: 533,30 (necesse esse). 547,31. 579,24 (necesse esse) [44,10. 60,10. 97,9]; [Bd. 6, Sp. 1357]
δ) fona nôti mit, aus Notwendigkeit, notwendigerweise (vgl. auch Ahd. Wb. 3,1109 s. v. fona B V 1γ): so si ouh raten . unde choufon aba . uuanda uuellen uuir einez tuon . so geskihet fone note anderez . uuellen uuir ouh taz . so uuirdet tes tanamer Ni 529,23 [39,5]. ube des nieht uuesen nemag . taz alliu ding fone note geskehen quodsi haec non sunt possibilia . s. ut omnia ex necessitate fiant 531,6 [41,1]. fone diu ist iz ouh an anderen dingen ... samooffen (l. samo offen) . taz sie nieht alle uone note nesint . noh neuuerdent quare et in aliis facturis ... manifestum est . quoniam non omnia ex necessitate vel sunt . vel fiunt 532,12 [42,11]; ferner: 527,3 (necessitas). 6 [36,2. 6];
ε) (io) in nôti/in nôt in der Tat, wahrlich, gewiß; sehr (zu in nôti in hervorhebend-bestätigender Funktion bei Otfrid s. auch 6bγ): wanta allaz, thaz sies thenkent, sie iz al mit gote wirkent; ni duent sies wiht in noti âna sin girati O 1,1,106. wolaga otmuati, so guat bistu io in noti; thu wari in ira worte zi follemo antwurte 5,67. then fater einigan in not drutlicho minnot 2,2,36;
ζ) mit nôti(m) notwendigerweise (zu mit nôti(m) vgl. auch 1cδ, ferner Ahd. Wb. 6,722 f. s. v. mit 1. Teil A II 3d): mit noti (in 1 Hs. notin, Plur.) [visum est enim spiritui sancto, et nobis nihil ultra imponere vobis oneris quam haec] necessaria (Hss. necessario) [Acta 15,28] Gl 1,746,60;
η) (io) zi nôti/nôte: notwendigerweise, unvermeidlich, konsequenterweise, streng, genau (bei Otfrid auch zur Umschreibung vonmüssenu. in hervorhebend-bestätigender Funktion freier wiedergebbar durch Ausdrücke wiebestimmt’, ‘sicher’, sogar’, ‘ganz und gar’, ‘in der Tat’, ‘wenigstensu. ä.; s. auch zi nôti 6bδ): theist sconi fers sar gidan; dihto io thaz zi noti theso sehs ziti O 1,1,49. liut sih in (den Franken) nintfuarit, thaz iro lant ruarit, ni sie bi iro guati in thionon io zi noti 78. ouh widorot ni wantin, êr siro zins gultin, zi noti thar man westi thero fordorono vesti 11,22. thu scalt haben guati joh mihilo otmuati, in herzen io zi noti waro karitati 18,38. so Herod ther kuning tho bifand, thaz er fon in bidrogan ward: inbran er sar zi noti in mihil heizmuati 20,2. er giang sar in mit then bredigarin, sih fuagt er (Jesus im Tempel) io zi note zi themo herote; er losota iro worto joh giwaro harto 22,34. berga sculun suinan, ther nol then dal rinan; irfullent sih zi noti thes dales ebonoti 23,24. got mag these kisila joh alle these felisa joh these steina alle irquigken zi manne, thaz sie ... beziron zi noti theru iuweru guati 50. lis selbo, theih thir redion, in sinen evangelion, thar lisist thu io zi noti so samalicho dati 2,9,72. wir lazemes uns lichan man then filu richan, firmonames zi noti anderero armuati 3,3,14. firsteit thaz heroti, thaz er (Jesus) si Krist zi noti? 16,55. wir duen avur zi erist so wir mugun wirsist; bristit uns thera dati, so threwen wir zi noti 19,30. sie inan (den geheilten Blinden) sliumo tho in war wurfun fon in uz sar, er iro sid zi noti iamer tharbeti 20,166. alle these liuti giloubent io zi noti, ni si oba wir biginnen, thaz suslih wir ni hengen 25,9. nahtun sih zi noti thio hohun giziti, thio wir hiar fora zaltun inti ostoron nantun 4,8,1. sie quadun (sum zi noti), thaz man nan (Petrus) irknati 18,20. ja thultist thu zi noti thio selbun arabeiti 31,8. thes scimen, thi ih nu zelita, thes sih io worolt frewita, irzeh si in thes zi noti thrio dages ziti 33,8. in Davides dati nim bilidi zi noti, wio er thuruh sino guati firdruag thaz heroti Oh 93. chedendo. Ein uueder ze note uuesen [Bd. 6, Sp. 1358] . so vuar daz rationi dunchet . unde aber sih petrogen sin an demo gesihtigen igitur verum esse iuditium rationis nec quicquam esse sensibile Nb 344,17 [259,27];
d) nôti als Dat. Sing. in adverb. Verwendung (zu nôti vgl. auch 1d. 6c): notwendigerweise, unvermeidlich, unbedingt (bei Otfrid auch zur Umschreibung vonmüssenu. in hervorhebend-bestätigender Funktion freier wiedergebbar durch Ausdrücke wiein der Tat’, ‘sicher’, ‘bestimmt’): nist man, thoh er wolle, thaz gumisgi al gizelle, thoh sint these noti furista thera guati O 1,3,22. ih want, ih scolti noti sin iamer mornenti blintilingon hono; nu sihuh afur scono 3,20,115. gifahent sih zi imo thanne thie giloubigun alle, wollent haben noti zi imo thaz heroti 25,14. hiar scal man zellen noti thie geistlichun dati in ferti int in gange joh in thero liuto sange 4,5,1. thaz selba fihu birun wir, irkenn iz selbo bi thir; thuruh dumpheiti so birun wir iz noti 6. wir sculun ... huggen, thaz sie nan uns nirzuken; bi thiu scel iz wesan noti in andero giziti 8,16. ni helen wir ... noti thaz thinaz heroti, thaz ther firdano io sageta 36,5. wio sin ginada thaz biwarb, thaz er bi unsih irstarp; klagont thanne noti thio ererun ziti, thaz sie thero dato gifolgetun so spato 5,6,70. thaz ser, thaz thar ruarit mih, theist leidon allen ungilih, iz ubarstigit noti allo widarmuati 7,26. giwisso wizit ir thaz: themo diufele ist iz (die ewige Verdammnis) garawaz; mit imo iz niaze noti ther thionost sinaz dati 20,102. zellen thio arabeiti, thie wir hiar thulten noti in irthisgen thingon, thoh wir iz harto minnon 23,9; ferner: 3,26,47. 5,4,33. 21,20. Ol 38; — bei Notker häufig in philosophischen Zusammenhängen im Sinne einer logischen Notwendigkeit gebraucht: Iacob uuas filius Isaac . unde Isaac filius Abrahę. Taz sint duo membra. Ube man dero iihet . so iihet man note des tritten . daz Abraham uuas paternus auus Iacob Nb 133,13 [114,12]. ube indigentia io giet . unde io gerot . unde mit sachon erscoben uuirt . so uueret si note io ze dero fulli nam si haec hians semper . atque aliquid poscens . expletur opibus . maneat necesse est quae possit expleri 144,3 [122,12]. ter uuas note mahtig . ter so micheles tinges flag 149,22 [126,27]. sid man nieht pezeren erdenchen nemag . tanne got ist . so ist taz note guot . tes pezera nehein neist. Taz oberosta ist note hoh . taz meista ist note michel . taz pezesta ist note guot nam cum nihil deo melius excogitari queat . id quo melius nihil est . bonum esse quis dubitet? 181,23. 24. 25 (2) [153,12. 13 (3)]. argumentum ab efficientia. Solih ist note daz effectum . solih tiu efficientia ist 186,29 [157,8]. fone samolichero redo gihest tu note ... ein unde guot ungeskeiden sin. Uuile du zueio iehen . so gihest tu note des tritten oportet igitur concedas simili ratione . idem esse unum atque bonum 198,24. 25 [165,4/5. 5/6]. so disiu einunga fone beidero skidungo zegat . so sol animal note zegan unde furder neuuesen cum vero haec unitas utriusque separatione dissolvitur . interire . nec iam esse animal liquet 199,26 [165,21/22]. souuaz fone demo einemo gesaget uuirt . taz uuirt note uuidersaget fone demo andermo 232,5 [186,19]. taz ist argumentum a contrariis . uuanda ube guottate fone chrefte sint . so sint note ubeltate fone unchrefte 241,28 [192,28]. souuer ... neuueiz ... ziu signum bootis ... langseimo folgee demo uuagene . unde trago ze sedele gange . unde aber spuotigo ufkange . ter vuunderot sih note . uuio iz sih so gezihe . darobe uns in himele si quis nescit . cur legat . i. sequatur bootes tardus . i. tardus ad occasum plaustra . mergatque seras aequore flammas . cum nimis celeres explicet ortus . stupebit legem aetheris [Bd. 6, Sp. 1359] alti 270,6 [210,7]. uuanda ube got al uueiz . fore . unde in sin uuizentheit nieht trigen nemag . so sol note geskehen . daz er uueiz chumftig nam si deus prospicit cuncta . neque potest falli ullo modo . evenire necesse est . quod providerit providentia futurum esse 314,28 [239,26]. in dero scientia ligent pegriffen die geskihte . also sie dar ligent . so ergant sie note [vgl. quia quod scimus veraciter absque dubitatione atque inevitabiliter certum habemus nec aliter fieri potest, Rem.] 319,14 [242,23]. also diu ist . taz alle mennisken note todig sint veluti quod necesse est omnes homines mortales esse 356,23 [267,27]. taz tu beneimest . taz ist note chumftig cuius decretio illigat . i. cogit futura [vgl. necesse est enim ut fiat quicquid deus disponit, Rem.] Nc 725,7 [42,2]. dar ist libetros fons . umbe den manige poetę sizzent . samoso die note sin poetę . die in trinchen 790,30 [108,16]. taz tu uuola uuizist . taz ... io uerbum . so currit ist . tempus note meinet Ni 505,8 [10,19]. daz uuir danne hohor anafahen nemugen . uuanda ouh selbez taz sang . note stigen sol fone dero stete dar iz anagefangen uuirt Nm 856,6 [338,20]. in so michelen arbeiten bin ih . daz mir note suozze si din gnada [vgl. sed homini in tribulatione posito, necesse est ut suavis sit misericordia dei, Aug., En.] Np 68,17. ir bint plebs dei . unde bint tantę multitudinis . daz iuh note furhtent die principes 81,2. sin ist daz mare . er teta iz. Daz er teta daz ist note sin 94,5. vuaz ist dir sęculum . daz du fluohe unde dir auersę . daz du dih pecheret habest? âne daz ir note uuichent . unde iuh imo note irgebent 113,5; ferner: Nb 85,19 (necesse esse). 98,21. 136,13. 158,3 (necesse esse). 171,3. 182,23 (necesse esse). 190,13 (necesse esse). 199,6. 208,2. 211,18. 213,12 (necessarius esse). 214,30 (necesse). 237,31 (necesse esse). 255,4. 256,8 (beide necesse esse). 24. 259,17. 260,16. 281,15 (necesse esse). 282,22 (necesse esse). 293,17. 309,18. 316,3 (2, beide necesse esse). 318,20. 21 (beide necesse esse). 319,5 (necessarius esse). 326,24. 327,20 (necessitas). 28. 328,16 (2). 17. 329,18 (necessario). 21 (necessarius esse). 29 (necessitas). 332,13 (necessarius). 17 (necessitas). 333,15. 16. 335,5. 349,12. 350,4 (necesse esse). 352,24. 355,5 (necessarius esse). 26 (necessitas). 356,1 (necessitas). 358,1 (necessarius). 22 (necessitas). 24. 359,2 (necesse esse). 3 [74,4. 85,16. 116,15. 133,19. 144,8. 154,2. 159,15. 165,9. 170,22. 172,30. 173,30. 174,26. 190,12. 201,4. 23. 202,2. 203,25. 204,14. 217,15. 218,10. 225,6. 236,10. 240,18 (2). 242,7. 7/8. 16. 247,30. 248,18. 24. 249,7 (2). 8. 28. 30. 250,5. 251,25. 28. 252,17. 18. 253,19. 263,1. 17. 265,9. 266,24. 267,8. 11. 268,17. 269,1. 2. 8 (2)]. Ni 530,22 (necessitas). 533,22 (necesse esse). 566,13. 574,26 (beide necesse esse) [40,14. 44,2. 81,2. 91,14]. Nk 488,8 [134,17]. Nm 854,23. 856,25. 859,11. 13 [337,13. 339,11/12. 343,22. 24]; nôti bithurfan, nôti folgên s. bβ. γ.
6) Kraft, Heftigkeit, Ungestüm; auch: Eifer:
a) allgem.: not [(Jesus) ante tricennale tempus in terra magister noluit fieri hominum: ut videlicet praecipitatis] vim [saluberrimi timoris infunderet, Greg., Cura 3,25 p. 76] Gl 2,173,77. not [hunc (Abner) quippe cum Asael] vi [incautae praecipitationis impeteret, ebda. 3,16 p. 58] 240,13. za noti [si inde ventus detractionis eruperit, unde laudis aura veniebat, mox eum quasi in partem alteram] ad vim [furoris inclinat, ders., Hom. I,6 p. 1454] 307,42. not [non aris, non farre molae Victoria felix exorata venit: labor inpiger, aspera virtus, vis animi, excellens ardor,] violentia [, cura, hanc tribuunt, Prud., Symm. II,25] 549,77. noth [utraque] vis (vgl. tam caloris quam [Bd. 6, Sp. 1360] frigoris, Serv.) [apibus pariter metuenda, Verg., G. IV,37] 642,30. noth [furit intus aquai] vis (fehlt in Ed., vgl. La. aquae vis) [fumidus atque alte spumis exuberat amnis, ders., A. VII,464] 660,34. sih thar tho baldo firsprah, ther er io man ni gisah, fora themo liute mit michilemo (mihilero F) note O 3,20,112. tes iungen boumes obenahtigi . uuirt ouh uuilon mit not nidergezogen validis quondam viribus acta virga . flectit pronum cacumen Nb 139,4 [118,15];
b) in präpositionalen Verbindungen:
α) (io) bî nôti (bei Otfrid auch bi nôtim, vgl. O 3,22,34. 4,6,40. 22,30): mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, auch: genau, sorgfältig; unbedingt (zu bî nôti in hervorhebend-bestätigender Funktion u. freierer Wiedergabe bei Otfrid s. auch 1cβ. 5cβ, ferner Ahd. Wb. 1,969 f. s. v. bî 2. Teil B V 2): sies alles wio ni ruachent, ni so thie fuazi suachent; joh allo thio ziti (metrische Quantitäten) so zaltun sie bi noti O 1,1,25. quadun, dati mari, thaz got sin fater wari, joh er io bi noti sih druhtine ebonoti in werkon io gilichan noh wergin missilichan 3,5,13. woltun tho thie liuti fahan nan bi noti, giwisso, thaz ni hilu ih thih, duan zi kuninge ubar sih 8,1. frageta bi noti, wer nan thar tho ruarti 14,30. thar bredigota scono ther gotes sun frono thie liuti io thar bi noti joh selb thaz heroti 16,4. sie woltun thar ... thia sina guati gilastoron bi noti, sinu wort wisu sus zi therera wisu 17,23. tho iltun sar bi notin, thaz sie nan steinotin 22,34. giang er in thaz gotes hus, dreip se al thanan uz, ziwarf er al bi noti thio iro bosheiti 4,4,66. wio iagilih ouh dati, thaz ziarti sin giwati, joh suahtin fon then liutin, thaz nigin se in bi notin 6,40. oba ther man westi, ... wio ther thiob quami: er wacheti bi noti thanne in theru ziti 7,57. in morgan sar bi noti so quam thaz heroti 19,21. sie thahtun io bi notin, wio sie inan gihontin 22,30. skalka joh thie riche thie gent thar al giliche, ni si thie thar bi noti gifordoront thio guati 5,19,54;
β) (io) thuruh nôt mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, auch: genau, sorgfältig; unbedingt (zu thuruh nôt in hervorhebend-bestätigender Funktion u. freierer Wiedergabe bei Otfrid s. auch 1cγ. 5cγ, ferner Ahd. Wb. 2,780 s. v. thuruh A V 1): durh noot einhart fratati pernix constans perseverans Gl 1,227,8 (zur Bed.beständigvgl. Splett, Stud. S. 329). yrfurbent sie iz reino joh harto filu kleino, selb so man thuruh not sinaz korn reinot O 1,1,28. fragetun sie avur thuruh not, so man in heime gibot 27,22. (Gott) mit thrawon thuruh not iz (den Apfel zu essen) filu wasso firbot 2,6,6. es ouh ni dualti, suntar nan (Isaak) firbranti, er (Abraham) al irfulti thuruh not, so druhtin selbo gibot 9,50. wizut ir thia redina ..., wio ther wizzod thuruh not alten liutin gibot? 18,10. betot gerno io bi thie, so wer so iu ubilo gidue, thaz ir got io thuruh not in thesen datin bilidot 19,18. er tho then iungoron gibot, thaz sie iz halin thuruh not, theiz ni wurti mari, thaz er Krist wari 3,13,1, ähnl. 57. sie namun thana thuruh not then selbon stein, so er gibot; thaz grab sie thar indatun 24,87. iltun sie tho harto sar sines thionostes thar, thes zilotun se io thuruh not 4,9,16. werit er (Petrus) inan giwisso harto filu wasso, unz imo druhtin thuruh not thaz wig selbo firbot 17,12. thie (alle Heiligen) dages joh nahtes thuruh not thar sancte Gallen thionont Oh 168. gihialt David thuruh not, thaz imo druhtin gibot Ol 63; ferner: O 2,19,1. 3,4,39. 16,16. 42. 4,24,29. 5,12,70. 16,9. 34. 20,60. 23,88. Oh 117. Ol 71; [Bd. 6, Sp. 1361]
γ) (io) in nôti(m) mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck (zu in nôti in hervorhebend-bestätigender Funktion bei Otfrid s. auch 5cε): halt unsih in notin fon allen widarmuatin, thaz muazin wir biwankon then abahen githankon O 2,24,23. thes sarphen wizodes not bizeinont thisu finf brot, mit thiu er io in noti thuangta thie liuti 3,7,24. wanta ih zellu in noti iro armilichun dati 15,31. tho meid er sie mit thulti, theiz uns zi frumu wurti, thaz emmizen in notin wir so sama datin 19,26. thaz er ist io in noti gote thiononti Ol 66;
δ) (io) zi nôti/nôte mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, mit Heftigkeit, auch: genau, sorgfältig; unbedingt (bei Otfrid oft nicht eindeutig übersetzbar, sondern auch im Sinn von (io) zi nôti 5cη in hervorhebend-bestätigender Funktion auffaßbar, vgl. dort): ili thu zi note, theiz (Gottes Lob) scono thoh gilute, joh gotes wizod thanne tharana scono helle O 1,1,37. wuahs thaz kind in edili mit gote thihenti, joh fastota io zi note in waldes einote 10,28. (die drei Weisen) warun fragenti, war er (Jesus) giboran wurti, joh batun io zi noti, man in iz zeigoti 17,14. spuan er io zi noti jenan zi ubarmuati, zi giri ioh zi ruame, zi suaremo richiduame 2,5,7. bat thesan ouh zi noti, thoh er mes ni horti, ... thia steina duan zi brote 19. thrang inan thiu menigi, thiu thar was tho ingegini, thar thie selbun liuti, druhtin Krist zi noti 3,14,16. sie quatun io zi noti, thaz er then diufal habeti 19,15. si ahtun sin zi noti bi suslicho dati 20,181. thagtun sie imo scioro then weg thar filu zioro, thes iltun sie io zi noti thie man mit iro wati 4,4,30. ther selbo liut guoto sank gimeinmuoto thesses liedes wunna al einera stimna. thaz sungun io zi noti thie fordorun liuti 55. er fuar ilonto zi furisten thero liuto, machota zi noti thaz Kristes anarati 12,54. sie sprachun alle, so man weiz, so samalichan urheiz, bihiazun sih zi noti thera selbun kuanheiti 13,50. suar in io zi noti, thaz er nan sar nirknati 18,31. ther ewarto zi noti inbran in heizmuati 19,57. thie biskofa zi noti firsprachun tho thie liuti, firsuachun sino guati, joh selb thaz heroti 24,19. siu bluun iro brusti thuruh thio angusti joh kumtun io zi noti thio wenaglichun dati 26,10. weinont io zi noti thio langun missidati 5,6,43. ther se bizeinot dati joh worolt unstati, thiu sih io zi noti hiar ferit stozenti 14,10; ferner: 1,15,44. 2,4,44. 3,20,129. 24,109. 4,12,16. 30,8;
c) nôti als Dat. Sing. in adverb. Verwendung (zu nôti vgl. auch 1d. 5d): mit Nachdruck, sorgfältig, genau: tho sprah Pilatus avur thaz, wanta imo was iz heizaz; frageta avur (F noch inan) noti bi sinaz heroti O 4,21,26. nim gouma hiar nu noti thio wuntarlichun dati 5,8,47.
7) in verblaßter Bedeutung in der Verbindung nieht zi einero nôti ... nube ioh nicht nur ... sondern auch: nu ne uuil ih ... in (meinen Geliebten) suochan in dirro uuerltburge, obe ih dechein sin spor muge uindan, niet ze einero note an den, die da gent angustam uiam, quae ducit ad uitam, nobe ioh an den, die da noh gent latas uias huius seculi W 48,22 [89,22].
Komp. ala-, uuerltnôt; Abl. ?ginôt; nôtag, nôtîg, nôthaft(i), nôtlîh, ginôti; nôto; nôten, nôtên; vgl. unnôt, ? AWB nôton; vgl. auch AWB nôdfiur as.
Vgl. Schröbler, S. 93 f.

[Nässl]


 
Artikelverweis ? gi-nôt st. f.
gi-not: nom. sg. Mayer, Griffelgl. S. 92,420 (Vat. Ottob. lat. 3295, Gll. 9. Jh. (?); -n- unsicher). [Bd. 6, Sp. 1362]
(rechtliche) Notwendigkeit (?): ginot [non videatur esse culpabilis qui uxorem capti sortitus est ... et tamen plenum] iustitiae [est, ut iisdem reversis propria reformentur, Hrab., Poenit. IX, PL 112,1410A]; semantisch inadäquate Wiedergabe von lat. iustitiaGerechtigkeit, Rechtmäßigkeit’; vielleicht ist von guot st. n. auszugehen, das als Entsprechung von lat. iustitia belegt ist, vgl. Ahd. Wb. 4,501.
 
Artikelverweis 
nota sw. f., mhd. note (auch st.), nhd. DWB note; as. nota, mnd. nōte, mnl. note; ae. not m.; aus lat. nota. — Graff II,1048.
not-: gen. pl. -ono Gl 1,24,10 (PaK); dat. pl. -on 2,590,32 = Wa 104,31; acc. pl. -un AfdA. 26,203 = Wa XIV,20 (Jh; nach Gl 2,717,5).
mit nota OF 2,12,71 (minnota PV) s. AWB minnôn.
1) Zeichen, Punkt: abcd untar zuaim cascait notono edo daz oporastic titulo apex interdum distinctio notae aut summa pars teli (sc. distinctionis nota aut summa pars litterae, vgl. Splett, Stud. S. 75) Gl 1,24,10 (zur Glossierung vgl. Splett a. a. O.). noton [magister litterarum sederat, verba notis brevibus conprendere cuncta peritus, raptimque] punctis [dicta praepetibus sequi, Prud., P. Cass. (IX) 24] 2,590,32 = Wa 104,31.
2) Schriftzeichen (?): notun [insanam vatem aspicies, quae rupe sub ima fata canit foliisque] notas (vgl. literas, Serv.) [et nomina mandat, Verg., A. III,444] AfdA. 26,203 = Wa XIV,20 (nach Gl 2,717,5).
Abl. notâri.
 
Artikelverweis 
nôtag, nôtîg adj., mhd. Lexer nôtec, -ic, nœtic, nhd. DWB nötig, nhd. dial. schweiz. bair. schwäb. nôtig Schweiz. Id. 4,860, Schm. 1,1773, Fischer 4,2070; mnd. ndich, mnl. nodich; an. nauðigr; vgl. ae. néadignes f. — Graff II,1042.
not-ac: Grdf. S 309,4 (abair. B.; -k). 310,8 (S. Emm. Geb., Hs. A). 315,7; -ag: dass. 310,8 (S. Emm. Geb., Hs. B); acc. sg. m. -]an O 4,12,63. — nôteg: Grdf. Np 137,3. — notic: Grdf. Npw 137,3.
in Not befindlich: truhtin, dir uuirdu ih pigihtik ... alles ... des ih kihukkiu eddo ni gahukkiu, des ih uuizzanto kiteta eddo unuuizzanto, notak eddo unnotak, slaffanti eddo uuachenti S 309,4. 310,8. 315,7. (Jesus Christus) then furiston therera worolti (sc. den Teufel) notagan giholoti, in bant inan gilegiti, er furdir uns ni deriti [vgl. princeps huius mundi iam iudicatus est, Joh. 16,11] O 4,12,63; — nôtag uuerdan in Not geraten: so ih noteg uuirdo . so sterchest tu (Gott) mih [vgl. tribulationes sentientes et amaritudinem, Aug., En.; passurum se ostendit innumera, Cass.] NpNpw 137,3.
Abl. nôdago as.; nôtgî; nôtagôn, nôtgôn; vgl. unnôtag.
 
Artikelverweis 
nôtagâri st. m., mhd. nôtegære; vgl. nhd. nötiger.
notegare: nom. sg. Gl 3,334,15 (SH g, 3 Hss., 12. Jh.).
Einforderer, Eintreiber: notegare exactor qui aliquid exigit.
 
Artikelverweis 
nôtagôn, nôtgôn sw. v., mhd. Lexer nôtegen, Lexer nôtigen, nhd. nötigen, nhd. dial. schweiz. nôtigen Schweiz. Id. 4,862; mnd. ndigen, mnl. nodigen; afries. nēdgia; an. nauðga. — Graff II,1042.
noteg-: 3. sg. -ôt Nb 332,4. 5 [251,19. 20] (beide nô-); 3. pl. prt. -oton Np 37,13; -oten Npw ebda. — ge-nodegoth: part. prt. Gl 2,198,21.
notigin: inf. Siewert, Horazgl. S. 225,11. [Bd. 6, Sp. 1363]
Verstümmelt: . notig ..: part. prt. Nievergelt, Glossierung S. 278,218 (l. ginôtigôt, wobei -i- nicht einwandfrei zu identifizieren ist, vgl. Nievergelt a. a. O.).
1) jmdm. zusetzen, jmdn. bedrängen, mit Akk.: mih notegoton . die mina sela suohton vim faciebant qui quaerebant animam meam NpNpw 37,13; — Glosse: notigin [reges dicuntur multis] urgere [culillis et torquere mero, quem perspexisse laborent an sit amicitia dignus, Hor., Ars poet. 434] Siewert, Horazgl. S. 225,11. . notig .. [ita auctoritate illius (des heiligen Martin)] oppressus [sum (Sulpicius Severus), ut nefas putarem, si non adquievissem, Sulp. Sev., Mart. 25 p. 135,6] Nievergelt, Glossierung S. 278,218.
2) etw. erzwingen, mit Akk.: also grehto uuizentheit . tiu gagenuuerten nieht nenotegot . tana mer nenotegot tiu chumftigen . iro foreuuizeda nam sicut scientia praesentium rerum . nihil inportat necessitatis . his quae fiunt . ita praescientia futurorum . nihil inportat necessitatis . his quae eventura sunt Nb 332,4. 5 [251,19. 20].
3) im Part. Praet.: wild, zügellos, oder Fehlübers. (?): genodegoth zorn [saepe inordinata remissio pietas creditur, et] effrenata ira [spiritalis zeli virtus aestimatur, Greg., Cura 2,9 p. 28] Gl 2,198,21.
Abl. nôtagâri, nôtagunga, nôtgunga.
 
Artikelverweis 
gi-nôtagôn sw. v., mhd. genôtigen (vgl. Findebuch S. 125), frühnhd. genotigen (vgl. Frühnhd. Wb. 6,928 s. v. genötigen). — Graff II,1042.
gi-notageta: 3. sg. prt. Gl 1,572,64 (M, Hs. 12. Jh.); genotegot: 3. sg. Npw 109,6.
1) jmdm. zusetzen, mit Akk.: hie in dismo gagenuuertigen libe genotegot er manigero houbet conquassabit capud in terra multorum Npw 109,6 (Np geunotôt (vgl. S. XXXIV,3), zu gifnotôn).
2) jmdm. vergewaltigen: ginotageta [concupiscentia spadonis] devirginabit [iuvenculam, Eccli. 20,2] Gl 1,572,64 (6 Hss. ginôtzogôn, 3 nôtzogôn).
 
Artikelverweis 
nôtagunga, nôtgunga st. f., frühnhd. nhd. nötigung (vgl. DWb. VII,944). — Graff II,1042.
nôtegung-: nom. sg. -a Nb 329,16 [249,27]; gen. sg. -o Nc 729,31 [46,20]. — notigung-: dat. sg. -a Gl 1,482,4 (M, 3 Hss., 1 Hs. -v-); -e 3 (M); -i 4 (M); acc. sg. -a 700,49 (M). — notugunga: dat. sg. Gl 4,272,11 (M).
Verschrieben: notigūna: dat. sg. Gl 5,6,10 (M).
1) Drängen, Nötigen: notigunge [acquievi postulationi vestrae, immo] exactioni [: et ... huic (der Übersetzung des Buches Judith) unam lucubratiunculam dedi, magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens, Judith, Prol.] Gl 1,482,3 (6 Hss. nôtsuoh). 4,272,11. 5,6,10 (Hs. -ione). uuio ofto nehorta ih tie gota sih chlagon . iro (Philologias) notegungo unde iro duingennes . tanne si sie rauuente ze bette gaht alde ze mittero naht . mit unmezigero fleho ze iro bate chomen quotiens . s. memini . conquestos deos super eiusdem coactione et instantia . cum quiescentes eos silentio concubiae aut intempestae noctis . ad se venire inaudita quadam obsecratione compelleret? Nc 729,31 [46,20].
2) Einforderung (von Geld): notigunga [Menelaus ... de pecuniis vero regi promissis, nihil agebat, cum] exactionem [faceret Sostratus, qui arci erat praepositus, 2. Macc. 4,27] Gl 1,700,49 (8 Hss. ursuoh). [Bd. 6, Sp. 1364]
3) Zwang, Notwendigkeit: nesi ouh prescientia nehein notegunga dien chumftigen tametsi praescientia non est futuris necessitas eveniendi Nb 329,16 [249,27].
 
Artikelverweis 
notâri st. m., mhd. notære, Lexer noter, nhd. DWB notar; ae. notere; vgl. mhd. Lexer notarje, mnd. notâries, mnl. notarius, afries. notārius; aus lat. notarius. — Graff II,1051.
not-ar-: acc. pl. -a Gl 1,527,13 (M, 5 Hss., 10.—12. Jh.); -i 14 (M, clm 14689, Hs. 12. Jh.); -ere: dass. ebda. (M, clm 22201, 12. Jh.).
Schreiber: notara notarios [nostros et librarios sustentatis, Prov. Praef.] (2 Hss. briavâri).
 
Artikelverweis 
nôtbentîg adj.; vgl. mnd. nôtbant m., afries. nēdbende f.; mhd. MWB bendec, frühnhd. bendig, mnd. bendich adj. — Graff III,138.
not-bentigon: dat. pl. T 199,1.
gewaltsam gebunden, substant.: Gefangener: thuruh then itmalen tag uuas giuuon ther grauo zi forlazzanne einan ... fon then notbentigon unum ex vinctis.
 
Artikelverweis 
notd- s. auch nôtth-,

 

nôt
 1) Gewalt, Zwang, Bedrängung:
 a) allgem.: not [omnique tempore calumniam sustineas, et opprimaris] violentia [, nec habeas qui liberet te, Deut. 28,29] Gl 1,295,34. not vim [... faciebant Lot vehementissime, Gen. 19,9] 315,25. noth [non facias
 b) in verbalen Verbindungen:
 α) nôt anabringan Gewalt anwenden (vgl. auch 3cα): not anabringente [iurgantes fortiter, et prope] vim inferentes [Jud. 8,1] Gl 1,388,9; Gewalt antun: nt anapringit [quis enim caelo] violentiam (
 β) nôt tholên Gewalt erleiden: fon then tagun Iohannises thes toufares unzan nu himilo rihhi tholet not a diebus autem Iohannis baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur T 64,10;
 γ) nôt lîdan Gewalt erleiden (vgl. auch 3cγ. δ): sine fuoze sluogen sie in druhe ... isan durhkieng sina sela. Not leid er michela [vgl. tribulationem durae necessitatis accipimus, Aug., En.] NpNpw 104,18 (=
 δ) nôti neman gewaltsam nehmen, rauben: notnemo kahun nodi nimit rapidus velox rapax Gl 1,237,23. noti nimit usurpat [inlicite utitur, CGL IV,581,24 u. Anm.] 4,24,49. min fater daz er mir gab, thaz ist mera
 ε) nôt tuon jmdm. Gewalt antun, mit Dat. d. Pers. (vgl. auch 3cι. 4bβ): not kataniu [puellas ... placuit ... eis reddi, quibus ante fuerant desponsatae, etiamsi eis a raptoribus] vis illata [
 c) in präpositionalen Verbindungen:
 α) ânu nôt ohne Zwang, freiwillig, bereitwillig: thaz (den Verrat an Jesus) sitot ... âna not, themo ih biutu thiz brot O 4,12,37. vnser truhten teta alliu diu er uuolta in himele unde in erdo . unde in
 β) (io) nôti gezwungenermaßen, notgedrungen (zu nôti bei Otfrid vgl. auch 5cβ. 6bα, ferner Ahd. Wb. 1,969 f. s. v. 2. Teil B V 2): er (Jesus) fuar in einoti, ni deta
 γ) thuruh nôt gezwungenermaßen, notgedrungen (zu thuruh nôt bei Otfrid vgl. auch 5cγ. 6bβ, ferner Ahd. Wb. 2,780 s. v. thuruh A V 1): durh noot [Adherbal ubi intellegit eo processum, uti regnum aut
 δ) mit nôti(m) mit Gewalt, gewaltsam (zu mit nôti(m) vgl. auch 5cζ, ferner Ahd. Wb. 6,722 f. s. v. mit 1. Teil A II 3d): mit noti [concupierunt agros, et] violenter [tulerunt, et rapuerunt
 d) nôti als Dat. Sing. in adverb. Verwendung (zu nôti vgl. auch 5d. 6c):
 α) mit Gewalt, gewaltsam: noti [timui ne] violenter [auferres filias tuas, Gen. 31,31] Gl 1,294,29. note notnumfelicho violenter (per vim) [Comm. in Gen. = ebda.] Thoma, Glossen S. 11,20. noh pi
 β) notgedrungen, gezwungenermaßen: wir fuarun thanana (sc. aus dem Paradies) noti thuruh ubarmuati, yrspuan unsih so stillo ther unser muatwillo O 1,18,13. tharben wir nu, lewes, liebes filu manages, joh thulten hiar nu noti bittero ziti 20.
 2) rechtliche Verfolgung, Gericht, Zwang(s- maßnahme), auch Gefängnis:
 a) allgem.: not [dimittemus annum septimum, et] exactionem (Hs. exactio) [universae manus, 2. Esdr. 10,31] Gl 1,473,27. thes sarphen wizodes (sc. der fünf Gesetzbücher Mose) not bizeinont thisu finf brot,
 b) im christlichen Sinn: ward filu harto selb ther widarwerto giwuntot joh firdamnot rumo in ewinigan (PV, euuiniga F) not O 5,2,16 (‘ewige Pein, Verdammnis’); ni losent thar in noti (sc. beim jüngsten Gericht)
 c) in verbalen Verbindungen: in nôt (fir)slâhan ins Gefängnis werfen: in not farslagane [qui fugientes comprehensi sunt, vel a domesticis traditi, vel ademptis facultatibus, sustinuere tormenta, aut] in custodiam trusi [, proclamaverunt se christianos
 3) Not(lage), Bedrängnis, Gefahr, auch Seelennot, Kummer:
 a) allgem.: noht [mittite virum istum in carcerem, et sustentate eum pane] tribulationis [, et aqua angustiae, 3. Reg. 22,27] Gl 1,442,35. noten [propter quod placeo mihi in infirmitatibus meis, in contumeliis, in]
 b) spez.: bei der Geburt: samogebun alde hifuogun betoen dih . tie du an dero note des keberennes . alde des nahtuuiges skirmist saticenam vel soticenam te precabuntur . quas vel in partus discrimine protexeris . vel
 c) in verbalen Verbindungen:
 α) in (thia) nôt bringan jmdn. in Bedrängnis bringen, mit Akk. d. Pers. (vgl. auch 1bα): daz ouh tu gesculdigotiv . fone lukken leidungon . kemuot uuerdest . unde in not praht uuerdest? Nb 18,9 [14,27].
 β) nôt habên Not leiden, Bedrängnis haben, bedrängt sein (vgl. auch 5bδ): ih habo not nidenan du bist aber obenan [vgl. tribulor enim deorsum; tu autem es sursum, Aug., En.] NpNpw 101,3. mit dinero zesuuun
 γ) nôt lîdan, dio/allo nôti lîdan (lâzan) Not, Bedrängnis leiden (lassen) (vgl. auch 1bγ. 3cδ): vuanda ih die note lido . fone dien lose mih de necessitatibus meis eripe me NpNpw 24,17. diz
 δ) nôt irlîdan Not, Bedrängnis leiden (vgl. auch 1bγ. 3cγ): neuuag mir . daz ih leid . uuanda ih fone imo uuissa . merun not irlittena Np 54,9;
 ε) in nôt queman in Bedrängnis geraten: souuanne ih in not chome . so helde ze mir din ora in quacumque die tribulor . inclina ad me aurem tuam NpNpw 101,3;
 ζ) in (thero) nôti sîn, in (anderêm) nôtim sîn in (anderer) Bedrängnis sein: ih giho tir, trohtin, daz ih ... dero, de in charcharo unte in andren notin uuaron nigiuuisota noh so nigehalf so ih scolta unti so
 η) nôt sîn in Bedrängnis, Sorge sein (wegen etw.), mit abstr. Gen. u. Dat. d. Pers. (vgl. auch 4bα. 5bε. η): ni si thir (Josef) es ... not, ther iro fiant ther ist
 θ) in nôt stôzan jmdn. in Bedrängnis bringen, mit Akk. d. Pers.: uuanest tu nu erest sapientiam in not kestozena fone dien ubelen? censes enim nunc primum . lacessitam esse periculis sapientiam . apud
 ι) mihhil nôt tuon jmdm. großen Kummer bereiten, mit Dat. d. Pers. (vgl. auch 1bε. 4bβ): netuont des niet uuara, daz ih so salo si, iz tuot mir michel not, uuanta diu heizza sunna
 κ) nôt uuerdan in Bedrängnis geraten, mit Dat. d. Pers. (vgl. auch 5bζ): ir zeichan ni giscowot, thanne iu wirdit so not, wuntar seltsanu O 3,2,11. so wer sekil ... eigi, ni si imo in thiu
 4) Bedürfnis, (dringender) Bedarf:
 a) allgem.: not [si, quod naturae satis est, replere] indigentiam [velis, nihil est quod fortunae affluentiam petas, Boeth., Cons. 2,5 p. 37,41] Gl 2,72,50. hiar ist kneht einer, ... ther dregit hiar in sinan not finf girstinu brot
 b) in verbalen Verbindungen:
 α) nôt sîn etw. brauchen, ein Bedürfnis nach etw. haben, mit Dat. d. Pers. u. abstr. Gen./Adv. thara/ präp. Inf. (vgl. auch 3cη. 5bε. η): nim gouma ... waz Kriste scolti
 β) nôt tuon bei jmdm. ein Bedürfnis nach etw. bewirken, jmdn. zu etw. nötigen, mit Dat. d. Pers. u. abstr. Gen. (vgl. auch 1bε. 3cι): nu scephe er imo hiar brot, ther hungar
 5) Notwendigkeit, Unvermeidlichkeit:
 a) allgem.: thara uuiri inde seluo thuruch sich burigun gedue theru selueru geuueri, nio themo geaneruen thegein ursach beliue, thia sala ce bekerine, sunder mera not analige, thia thuruch ce gefremine insuper et ipse per se fideiussionem faciat eiusdem
 b) in verbalen Verbindungen:
 α) nôt thunken jmdm. notwendig scheinen, mit Dat. d. Pers., präp. Inf. u. korrelat. Pron. im Gen.: taz eina ahton ih echert kuot . uuesen an demo edele . ube is ieht kuot ist . taz tien
 β) nôti bithurfan notwendig(erweise) brauchen: nodi bidarf [si quis vobis dixerit: Quid facitis? dicite, quia (pullus) domino] necessarius est [Marc. 11,3] Beitr. (Halle) 85,39,23;
 γ) nôti folgên einer Sache als logisch notwendig folgen, sich folgerichtig aus etw. ergeben, mit abstr. Dat.: tien forderen redon nemag ih uuidere sin ... unde disa siderun siho ih in note folgen nec ... queo
 δ) nôt habên notwendig(erweise) etw. sein, mit attrib. Nebensatz (vgl. auch 3cβ): taz ist fone diu uuanda daztir sin mag . taz nehabit tia not taz iz nesi [quicquid enim possibile est esse
 ε) nôt sîn notwendig(erweise) etw. sein, mit Gen. (als logischem Subjekt) u. Akk. m. Inf. (vgl. auch 3cη. 4bα. 5bη): tes not ist non esse . tes neist nehein not
 ζ) nôt uuerdan notwendig sein, mit Dat. d. Pers. u. pronom. Gen./präpos. Inf. u. korrelat. Pron. im Gen. (vgl. auch 3cκ): ni klagot ir thaz minaz ser, ander wirdit iu mer; iuih
 η) (mihhil) nôt uuesan/sîn (sehr) notwendig sein, (oft auch in der Negation nihein nôt ni uuesan/ni sîn nicht notwendig sein), mit abstr. Gen./thaz-Satz, auch
 c) in präpositionalen Verbindungen:
 α) ânu nôt ohne Notwendigkeit: tiu sint ouh . êr siu uuerden âne not chumftig eadem futura sunt sine necessitate . priusquam fiant Nb 331,23 [251,10]. souueliu unguisso . unde âne not chumftig sint . tiu nemugen
 β) (io) nôti (bei Otfrid auch nôtim, vgl. O 3,25,19): notwendigerweise, naturgemäß, den Umständen entsprechend, unvermeidlich: bei Otfrid in hervorhebend-bestätigender Funktion auch freier wiedergebbar durch Ausdrücke wiesicher
 γ) (io) thuruh nôt notwendigerweise, unvermeidlich (bei Otfrid auch zur Umschreibung von müssen u. in hervorhebend-bestätigender Funktion freier wiedergebbar durch Ausdrücke wiesicher’, genau’,mit
 δ) fona nôti mit, aus Notwendigkeit, notwendigerweise (vgl. auch Ahd. Wb. 3,1109 s. v. fona B V 1γ): so si ouh raten . unde choufon aba . uuanda uuellen uuir einez tuon . so geskihet fone note anderez .
 ε) (io) in nôti/in nôt in der Tat, wahrlich, gewiß; sehr (zu in nôti in hervorhebend-bestätigender Funktion bei Otfrid s. auch 6bγ): wanta allaz, thaz sies thenkent, sie iz al mit gote wirkent;
 ζ) mit nôti(m) notwendigerweise (zu mit nôti(m) vgl. auch 1cδ, ferner Ahd. Wb. 6,722 f. s. v. mit 1. Teil A II 3d): mit noti (in 1 Hs. notin, Plur.) [visum est enim spiritui
 η) (io) zi nôti/nôte: notwendigerweise, unvermeidlich, konsequenterweise, streng, genau (bei Otfrid auch zur Umschreibung vonmüssen u. in hervorhebend-bestätigender Funktion freier wiedergebbar durch Ausdrücke wiebestimmt’,
 d) nôti als Dat. Sing. in adverb. Verwendung (zu nôti vgl. auch 1d. 6c): notwendigerweise, unvermeidlich, unbedingt (bei Otfrid auch zur Umschreibung vonmüssen u. in hervorhebend
 6) Kraft, Heftigkeit, Ungestüm; auch: Eifer:
 a) allgem.: not [(Jesus) ante tricennale tempus in terra magister noluit fieri hominum: ut videlicet praecipitatis] vim [saluberrimi timoris infunderet, Greg., Cura 3,25 p. 76] Gl 2,173,77. not [hunc (Abner) quippe cum
 b) in präpositionalen Verbindungen:
 α) (io) nôti (bei Otfrid auch bi nôtim, vgl. O 3,22,34. 4,6,40. 22,30): mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, auch: genau, sorgfältig; unbedingt (zu nôti in hervorhebend-bestätigender
 β) (io) thuruh nôt mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, auch: genau, sorgfältig; unbedingt (zu thuruh nôt in hervorhebend-bestätigender Funktion u. freierer Wiedergabe bei Otfrid s. auch 1cγ. 5cγ, ferner Ahd. Wb.
 γ) (io) in nôti(m) mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck (zu in nôti in hervorhebend-bestätigender Funktion bei Otfrid s. auch 5cε): halt unsih in notin fon allen widarmuatin, thaz muazin wir biwankon then abahen
 δ) (io) zi nôti/nôte mit Eifer, mit Bestimmtheit, mit Nachdruck, mit Heftigkeit, auch: genau, sorgfältig; unbedingt (bei Otfrid oft nicht eindeutig übersetzbar, sondern auch im Sinn von (io) zi nôti 5cη in hervorhebend
 c) nôti als Dat. Sing. in adverb. Verwendung (zu nôti vgl. auch 1d. 5d): mit Nachdruck, sorgfältig, genau: tho sprah Pilatus avur thaz, wanta imo was iz heizaz; frageta avur (F noch inan) noti
 7) in verblaßter Bedeutung in der Verbindung nieht zi einero nôti ... nube ioh nicht nur ... sondern auch: nu ne uuil ih ... in (meinen Geliebten) suochan in dirro uuerltburge, obe ih dechein sin spor
 
nota
 1) Zeichen, Punkt: abcd untar zuaim cascait notono edo daz oporastic titulo apex interdum distinctio notae aut summa pars teli (sc. distinctionis nota aut summa pars litterae, vgl. Splett, Stud. S. 75) Gl 1,24,10 (zur
 2) Schriftzeichen (?): notun [insanam vatem aspicies, quae rupe sub ima fata canit foliisque] notas (vgl. literas, Serv.) [et nomina mandat, Verg., A. III,444] AfdA. 26,203 = Wa XIV,20 (nach
 
nôtagôn
 Verstümmelt: . notig ..: part. prt. Nievergelt, Glossierung S. 278,218 (l. ginôtigôt, wobei -i- nicht einwandfrei zu identifizieren ist, vgl. Nievergelt a. a. O.).
 1) jmdm. zusetzen, jmdn. bedrängen, mit Akk.: mih notegoton . die mina sela suohton vim faciebant qui quaerebant animam meam NpNpw 37,13; Glosse: notigin [reges dicuntur multis] urgere [culillis et
 2) etw. erzwingen, mit Akk.: also grehto uuizentheit . tiu gagenuuerten nieht nenotegot . tana mer nenotegot tiu chumftigen . iro foreuuizeda nam sicut scientia praesentium rerum . nihil inportat necessitatis . his quae fiunt .
 3) im Part. Praet.: wild, zügellos, oder Fehlübers. (?): genodegoth zorn [saepe inordinata remissio pietas creditur, et] effrenata ira [spiritalis zeli virtus aestimatur, Greg., Cura 2,9 p. 28] Gl 2,198,21.
 
gi-nôtagôn
 1) jmdm. zusetzen, mit Akk.: hie in dismo gagenuuertigen libe genotegot er manigero houbet conquassabit capud in terra multorum Npw 109,6 (Np geunotôt (vgl. S. XXXIV,3), zu gifnotôn).
 2) jmdm. vergewaltigen: ginotageta [concupiscentia spadonis] devirginabit [iuvenculam, Eccli. 20,2] Gl 1,572,64 (6 Hss. ginôtzogôn, 3 nôtzogôn).
 
nôtagunga
 1) Drängen, Nötigen: notigunge [acquievi postulationi vestrae, immo] exactioni [: et ... huic (der Übersetzung des Buches Judith) unam lucubratiunculam dedi, magis sensum e sensu, quam ex verbo verbum transferens, Judith, Prol.
 2) Einforderung (von Geld): notigunga [Menelaus ... de pecuniis vero regi promissis, nihil agebat, cum] exactionem [faceret Sostratus, qui arci erat praepositus, 2. Macc. 4,27] Gl 1,700,49 (8 Hss. ursuoh).
 3) Zwang, Notwendigkeit: nesi ouh prescientia nehein notegunga dien chumftigen tametsi praescientia non est futuris necessitas eveniendi Nb 329,16 [249,27].