Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
opf- bis opherfrisking (Bd. 7, Sp. 90 bis 97)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis opf- s. oph-.
 
Artikelverweis 
opfr- s. opher-.
 
Artikelverweis 
opfrodon Gl 2,98,61 s. AWB oph(e)rôd.
 
Artikelverweis 
ophar(-) s. opher(-).
 
Artikelverweis 
opharunt Gl 1,698,54 s. opher.
 
Artikelverweis 
opher (auch -ar), offer (auch -ar) st. n., mhd. Lexer opfer, offer, nhd. opfer, dial. rhein. offer Rhein. Wb. 6,356; as. offar, oppar, mnd. offer, opper, mnl. offer; afries. offer, opper-; an. offr. — Graff I,181 f.
Zur zweifachen Stammgestalt, zur lautlichen Geltung der einzelnen Graphien u. zur Entlehnung des Verbs (als Rückbildungsbasis des Nomens) aus zwei verschiedenen Etyma s. u. opherôn, off(e)rôn. Die Graphie -f(f)- in offer ist in den einzelnen Sprachlandschaften verschieden zu werten: Während im Bair. (cgm 5248,5; Admont 508) u. Frk. (Jd; WA) -ff- für den Doppelfrikativ ff steht, kann im Alem. -ff- die Affrikate bezeichnen (stets in Ra; Np Hs. A).
opph-ar: nom. sg. Gl 1,144,26 (K); acc. pl. -] 2,441,37. 467,69 (2 Hss., 1 Hs. -pph-); -er-: gen. sg. -es O 1,4,81 (DP); dat. sg. -e 2,9,59 (DPV). 3,4,6 (DP); acc. pl. -] Gl 2,680,10; -ir: dass. 685,42. — oph-ar: nom. sg. Gl 1,144,26 (Pa); nom. pl. -] 2,648,49; dat. pl. -]un 1,698,53 (M, 4 Hss., 2 -a). 704,67 (M, 3 Hss., 2 -a); -]in 68 (M); acc. pl. -] 2,407,21. 667,18 (ophar); -er: nom. sg. 1,373,28 (M; lat. gen. pl.). Beitr. 73,217,6 (Sal. c; nach Gl 4,146,50). Np 50,19. Npgl 42,4. 64,2; gen. sg. -]es O 1,4,81 (VF). 2,9,34; dat. sg. -]e 59 (F). 3,4,6 (FV). Np 65,13. 76,13. Npgl 24,18; acc. sg. -] Np 49,14. 50,18. 21. 130,1. Npgl 49,5. 74,9. Npw 109,4; nom. pl. -] Np 118 O,108. Npgl 74,9. Npw 106,34. 109,4; acc. pl. -] Gl 1,328,16 (M, 2 Hss.). 352,7 (M, 2 Hss.). 5,1,18 (M; ophs). Np 65,15 (2). 95,8. 105,28. Npgl 76,13; -ir: Gl 1,373,28 (M; lat. gen. pl.). 4,145,52 (Sal. c). Npgl 88,40. Npw 117,27. 130,1; acc. sg. -] ebda.; nom. pl. -] Npgl 106,34. Npw 118 O, 108; acc. pl. -] Gl 1,328,17 (M, 2 Hss.); -r-: dat. pl. -un 698,55 (M). 704,68 (M, 2 Hss.); -on 2,109,13 (M). — opf-ar: nom. sg. Gl 1,218,30 (K); acc. pl. -] 2,629,37; -er: nom. sg. 1,761,21 (Gll. 9./10. u. 11. Jh.). 3,241,69 (SH a2, 2 Hss., 1 Hs. -ô-). 4,306,20. Nb 75,19 [64,28]. NpNpw 49,23. Np 68,32. Npw 28,5 (2). 42,4. 50,18. 19; gen. sg. -]es S 146,25 (BB = 22 WB); dat. sg. -]e Nc 811,24 [130,17]. NpNpw 49,13. Npw 24,18; acc. sg. -] Gl 2,692,5. 4,350,62. NpNpw 4,6. 15,4. 49,14. Np 68,32. Npw 49,5. 14. 50,18. 19. 21. WC 60,4 [119,27]; [Bd. 7, Sp. 91] nom. pl. -] NpNpw 49,5; acc. pl. -] 8. Npw 105,28; -ir: acc. pl. Gl 1,328,17 (M). — obf-er: acc. sg. Gl 2,172,52 (clm 6277, Hs. 9. Jh.); -ir: acc. pl. 1,328,17 (M, Zürich Rhein. 66, Hs. 12. Jh.). — obphar: acc. sg. T 7,3 (zu -bphvgl. Sievers § 33, Braune, Ahd. Gr.15 § 131b Anm. 1). — off-ar: nom. sg. Gl 1,218,30 (Ra); [dat. sg. -]a Awf. Tg. 91,8;] -er: nom. sg. Gl 3,376,69 (Jd); dat. sg. -]e S 356,46 (Wessobr. Gl. u. B. II); acc. sg. -] WA 60,4; -ir: nom. sg. Np 28,6 (Hs. A = K.-T. 8,85a,15); of-ar: nom. sg. Gl 1,144,26 (Ra); -ir: acc. pl. 328,18 (M, Adm. 508, 12. Jh.; Parallelhss. opher; verschr.?). — [opper: acc. sg. Pk 115,7 (= Vulg. 17; zum Konsonantismus vgl. Simmler, Kons.Gem. S. 293)].
Verkürzt geschrieben (?): of: acc. pl. Gl 2,412,51 (s. 4). 55. 56; alle Vat. lat. 5821, Gll. 11. Jh.; nach Steinm. wohl alle opfer.
Verschrieben: oppharunt: für dat. pl. Gl 1,698,54/55; opharunt: dass. 54; beide M, 12. Jh.; Auflösung des Abbreviaturzeichens - als lat. -runt statt ahd. -un, vgl. Gl 5,422,3 u. Matzel S. 10.
1) Dienst, Dienstleistung (im weltl. Bereich, vgl. hierzu Müller, Beitr. (Halle) 82,160, Frings, Germ. Rom. II,340 ff. u. Wesche, Beitr. 61,69 f.): opfar ampaht officium obsequium ministerium Gl 1,218,30 (vgl. Splett, Stud. S. 313); hierher auch: ophar (Pa, KRa noch tripil) ampaht scalch famulus minister servus 144,26 (semantisch inadäquate Wiedergabe des lat. Nomen agentis, vgl. Splett a. a. O. S. 217; zu sculla K bzw. sculta Ra als ahd. Gl. u. nicht als lat. Interpretament wie bei Steinm. vgl. Splett a. a. O. S. 216 f.; zur Wiedergabe von famulus durch tribil ‘Fuhrknechtvgl. Splett a. a. O. S. 217).
2) Opferhandlung, Opferritual:
a) im heidnischen (griechischen, römischen, germanischen) Bereich: opfer [quid ergo? dico quod idolis] immolatum (Hs. immolaticivm) [sit aliquid? aut quod idolum, sit aliquid? 1. Cor. 10,19] Gl 1,761,21. za ungaristlihen unta za hellihahten ophron sie (die Heiden die christlichen Priester) ginottun ad nefanda et mortalia sacrificia eos inpellebant [zu: funestis sacrificiis admoverent, Conc. Anc. XXIII p. 119] 2,109,13. offer offer [(Symmachus) qui restituendos Vulcani Martisque dolos Venerisque peroras, Saturnique senis lapides Phoebique furores, Iliacae matris] Megalesia (Glosse: sacrificia solemnia, vgl. PL 60), Bacchica (Glosse: sacra Liberi patris, vgl. ebda.) [Nysi, Prud., Symm. I,628] 412,55. 56 (zu den Megalesien u. Bacchanalien vgl. Pauly-Wiss. Suppl. V,626 ff. u. 4,2721 f.). opfar [in primis venerare deos, atque annua magnae] sacra (vgl. sacrificia, Serv.) [refer Cereri, Verg., G. I,339] 629,37. ophar [mihi (dem griechischen Spion Sinon)] sacra [parari et salsae fruges et circum tempora vittae, ders. A. II,132] 648,49. [farsakis thu allon hethinon geldon endi gelpon, that hethina man te geldon ende te offara haddon? Awf. Tg. 91,8.] unde uuurten mactatę dar (auf dem Kapitol anläßlich der Siegesfeier) oves in sacrificium. fone diu hiez taz opfer ovatium Nb 75,19 [64,28]. unde iro (der Athanasia) muoter danchota si (Philologia) mit opfere matrique eius apotheosi gratiam multa litatione persolvit [vgl. multa litatione .i. sacrificio . hoc est immortalitati et causae immortalitatis sacrificavit, Rem.] Nc 811,24 [130,17];
b) im alttestamentlichen (jüdischen) Bereich: opher [(Du, Moses,) ostendasque populo] ceremonias [et ritum colendi, Ex. 18,20] Gl 1,328,16. 5,1,18. thes opheres ziti warun entonti, fuar er (Zacharias) ouh tho sare zi sinemo gifuare [vgl. ut impleti sunt dies officii [Bd. 7, Sp. 92] eius, Luc. 1,23] O 1,4,81. (Gott) gibot, thaz er (Abraham) irsluagi ... in opheres wisun sinan einigan sun [vgl. ait illi: tolle filium tuum unigenitum ... offeres eum in holocaustum, Gen. 22,2] 2,9,34. wanta man sus wanne wuasg thaz fleisg tharinne, thanne man so wolta, zemo ophere scolta [vgl. quod in ea (piscina) sacerdotes hostias lavare consueverint, Alcuin in Joh. p. 507] 3,4,6. vuar sint iro (der Juden) prophetę ... vuar templum (hus) . uuar sacrificia (ophir)? [vgl. quaeris sacrificium (Iudaeorum), non invenis, Aug., En.] NpglNpw 106,34. (dort sind) manegiu sacrificia (opher) . diu ein sacrificium (opher) pezeichenent . daz in cruce Christi (an Christis cruce) braht uuard [vgl. pro quibus omnibus sacrificiis (des Alten Testaments) unum nos habemus, quia et illa figurabant haec, id est, illis haec figurabantur, Aug., En.] Npgl 74,9 (zum 2. Beleg vgl. c). vuar ist uetus testamentum iudeorum . an demo Dauid lebeta? Vuar habent sie nu terram promissionis? Vuar ist iro (der Juden) regnum? uuar sacrificium (ophir) [vgl. sacrificium Iudaeorum quaeris: non est, Aug., En.] Npgl 88,40;
c) im neutestamentlichen (christlichen) Bereich (in Np in neutestamentlicher Auslegung des Psalters): opphar [transtiberina prius solvit] sacra [pervigil sacerdos, Prud., P. Petri et Pauli (XII) 63] Gl 2,441,37. die sunnuntage unte andire die tulttage ... die ngert ich nie mit ter uirre, mit ten kirchgangin, mit tem offere, mit tem almuosin S 356,46. (dort sind) manegiu sacrificia (opher). diu ein sacrificium (opher) pezeichenent . daz in cruce Christi (an Christis cruce) braht uuard [vgl. sed in omnibus illis generibus sacrificiorum (des Alten Testaments) intellegitur unum illud sacrificium et unica victima in cruce dominus, Aug., En.] Npgl 74,9 (zum 1. Beleg vgl. b). sezzit in (den Tag) iu hie in gedrange da daz lamp irslagen uuart, unze ir hina uf chomet ze demo innereren gotis hus ... da ist der euuige euuart, da ist daz ophir, da ist ouh der euuige altare Npw 117,27 (Np sacrificium).
3) Opfergabe (vgl. RGG 4,1637 ff.):
a) bez. auf materielle Gaben (Gegenstände, Tiere, Menschen):
α) im heidnischen (griechischen, römischen) Bereich: bez. auf Speise- u. Trankopfer: ophir [ubi sunt dii eorum, in quibus habebant fiduciam? De quorum victimis comedebant adipes, et bibebant vinum] libaminum [Deut. 32,38] Gl 1,373,28 (5 Hss. gôzophar, 1 Hs. giozoffar, 1 bluostar). oppher [post ubi nona suos Aurora ostenderit ortus,] inferias [(orgia) Orphei Lethaea papavera mittes et nigram mactabis ovem, Verg., G. IV,545] 2,680,10. opfer [si quis autem dixerit: hoc] immolatum (immolaticium) [est idolis: nolite manducare propter illum, qui indicavit, et propter conscientiam, 1. Cor. 10,28] 4,306,20. totero menniscon opher azzen sie . also Priapus uuas comederunt sacrificia mortuorum NpNpw 105,28; — bez. auf Weihgeschenke: opharun [invenerunt autem sub tunicis interfectorum de] donariis [idolorum, quae apud Iamniam fuerunt, quibus lex prohibet Iudaeos, 2. Macc. 12,40] Gl 1,704,67; — bez. auf Menschen (als Totenopfer für die Götter der Unterwelt): ophar [nempe Charon iugulis miserorum (sc. der gefallenen Gladiatoren) se duce dignas accipit] inferias (Glosse: exsequias mortuorum, vgl. PL 60) [placatus crimine sacro, Prud., Symm. I,387] Gl 2,407,21. 467,69. ophar [quattuor hic iuvenes ... viventis rapit (Aeneas),] inferias [quos immolet umbris, Verg., A. X, 519] 667,18 (vgl. inferiae sunt sacra mortuorum, quod inferis solvun- [Bd. 7, Sp. 93] tur. sane mos erat in sepulchris virorum fortium captivos necari: quod postquam crudele visum est, placuit gladiatores ante sepulchra dimicare, qui a bustis bustuarii appellati sunt, Serv.; zu den Bustarii vgl. Pauly-Wiss. 5,1078), hierher wohl auch: opher inferiae . placatio inferorum Beitr. 73,217,6;
β) im alttestamentlichen (jüdischen) Bereich: Schlacht- und Brandopfer (meist Opfertiere); Trankopfer (zu den Opferarten des Alten Testaments vgl. RGG 4,1641 ff.): opher [hae sunt feriae domini ... offeretisque in eis oblationes domino, holocausta et] libamenta [iuxta ritum uniuscuiusque diei, Lev. 23,37] Gl 1,352,7 (4 Hss. gôzophar). thaz sie gabin obphar after thiu giquetan ist in euuu truhtines, zua gimachun turtilitubun edo zuei tubiclin ut darent hostiam, secundum quod dictum est in lege domini, par turturum aut duos pullos columbarum T 7,3. ein scaf er (Abraham) stantan gisah, thaz was zem opphere gimah [vgl. viditque ... arietem ... quem assumens obtulit holocaustum pro filio, Gen. 22,13] O 2,9,59. nu neheizo ih sie anauuert zesamine chomen . daz sie dehein opfer fone dien frischingin mir bringen . nube min selbes corpus (lichamin) undes sanguinem (pluot) . uuile ih daz sie mir opferoen [vgl. quos dicit non sanguine pecudum aut victimarum consuetudine congregandos sed immolatione scilicet corporis et sanguinis sui, quae humanum genus toto orbe celebrata salvavit, Cass.] NpNpw 15,4. (die Nächstenliebe, das Spenden von Almosen und die Gastfreundschaft, das sind die) lieberen uuerch gote danne opfer qui ordinant testamentum eius super sacrificia [vgl. deo dicente, misericordiam volo plus quam sacrificium, Aug., En.] 49,5. vmbe diniu opfer neirrefso ih dih . uuanda ih nemalon dih . ziu du mir nebringest taurum pinguem (feiztin phar) . alde hircum optimum (poccho bezzesten) non super sacrificia tua arguam te 8. vuanest du mih ezen farrin fleisg . alde trinchen bucchin bluot . souuieo mir iz ze opfere chome? nunquid manducabo carnes taurorum . aut sanguinem hircorum potabo? 13. ube du opher uuoltist . umbe mina sunda . daz kabe ih dir si voluisses sacrificium dedissem utique 50,18. misericordiam volo . et non sacrificium (irbarmeda uuil ih nals opher) NpglNpw 49,5 (Npw die gnada uuili ih, nieht daz opfer). al suslichiu opher (Rinder und Böcke) habet gote braht sancta ęcclesia [vgl. sed et eos (sc. hircos) cum bobus offert Ecclesia, Cass.] Np 65,15. du tate menniscen ad imaginem tuam (ze dinemo bilde) . du inphienge munera Abel (Abelis opher) [vgl. primum, quod Adam fecit ad imaginem et similitudinem suam; deinde quod oblationem Abel isti susceperit, vgl. Cass.] Npgl 76,13; — bez. auf Gold und Silber: opharun [ut construens bibliothecam congregavit (Nehemias) de regionibus libros, et prophetarum, et David, et epistolas regum, et de] donariis [2. Macc. 2,13] Gl 1,698,53 (zur Geldgabe des Artaxerxes für den Kauf von Opfertieren, vgl. Ez. 7,15 ff.). daz tu (Jesus) ... dih ein opher bringest demo fater ... nieht nah Aaron sacerdote des opher (sc. das goldene Kalb) zegangen sint, sunter nah temo euuarte der den uuin unde daz prot opherota Npw 109,4 (Np victimae; zum 1. Beleg s. γ); — bez. auf Menschen: du eiscotost Isaagin ze ophere in typo (in forezeichin) Christi Np 76,13;
γ) im neutestamentlichen (christlichen) Bereich (in Np in neutestamentlicher Auslegung des Psalters): meist bez. auf das Sühneopfer am Kreuz, auf Christus als menschliche Opfergabe u. auf dessen Symbolisierungen (zur Aufhebung bzw. Wandlung des Opfers im Neuen [Bd. 7, Sp. 94] Testament vgl. RGG 4,1641 ff.): offir uuas er (Jesus) sinis fatir . also (Npw noch opfer; Hs. R noch victima) uuerdint si (die zur Strafe Gedemütigten) imo comminuet eos tamquam vitulum libani NpNpw 28,6 (= Npw 5 mit 2 Stellen; Hs. A nur 1. Stelle = K.-T. 8,85a, 15; Hs. R zweimal victima, Npgl 1. Stelle friscinch). darazuo bist du (Jesus) geborn in demo zite, daz tu euuart sist in euua unde dih ein opher bringest demo fater umbe daz menniscliche chunne Npw 109,4 (Np victimam); — heilfuorîgaz opher zur Erlösung, zum (Seelen-)Heil führendes Opfer (Symbolisierung des dem Alten Testament gegenübergestellten Sühneopfers im Abendmahl: Brot und Wein anstelle von Fleisch und Blut): vuanda ube du opfer uuoltest umbe mina sunda, daz gabe ih dir: manige frisginga mahti ih dir bringen, ube du sie uuoltest. auer dero neruochest du, brantopfer neuuile du: daz heilfuoriga opfer uuirt dir mit bezeichenot quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis [vgl. significat ritus sacrorum per immolationes pecudum, qui erant adventu domini respuendi, Cass.] Npw 50,18 (Np salutaris hostia; Npgl uuizzôdopher; zum 1. Beleg s. 3aβ). gote ist liebez opfer gebluenez muot: gemuletez herza unde genideretez nefersihest du got. heilfuorigiz opfer pringe manniclih 19 (Np salutaris hostia; Npgl uuizzôdpfer; zum 1. Beleg vgl. bβ); — übertr.: Opfer ist der Gläubige selbst (durch völlige Selbsthingabe, vgl. RGG 4,1648 f.): fone demo tabernaculo (kezelte) chomendo . gan ih hina in . ze gotes altare . dar ih selbo uuirdo holocaustum (ferbrunnen opher) [vgl. quale ibi sacrificium est? ipse qui intrat, assumitur in holocaustum, Aug., En.] NpglNpw 42,4. dar (im göttlichen Feuer auf dem Altar des Gotteshauses) uuirdo ih ze ophere . in olanga uuis introibo in domum tuam in holocaustis [vgl. totum ex mortali vita consumetur, ut in aeterna vita consumetur: erunt ergo illa holocausta, Aug., En.] Np 65,13. der sih hier geeinot uuesen gote hostia viva (lebenda opher) . der uuirt iz follechlichor in Ierusalem cęlesti. Dar uuirt er holocaustum . daz chit totum incensum (albrandopher) [vgl. arripat ergo nos ignis, ignis divinus in Ierusalem: incipiamus ardere caritate, donec totum mortale consumatur, Aug., En.] Npgl 64,2; — bez. auf Abgaben, Almosen: obfer [admonendi sunt tenaces, ut noverint quod hanc primam iniuriam faciunt deo, quia danti sibi omnia, nullam misericordiae] hostiam [reddunt, Greg., Cura 3,21 p. 67] Gl 2,172,52. ich bin sculdig ... an der uirsumide aller christinlicher ehaldigheite unde giwoniheite, mines cehenten, anderes gotis geltes und opferes, gastuomis, elemuosines, gibetes S 146,25 (BB = 22 WB);
δ) Glossenwort: opfer hostia Gl 3,241,69. offer sacrificium 376,69. ophir hostia 4,145,52;
b) bez. auf ideelle Opfergaben:
α) im heidnischen (griechischen, römischen) Bereich: bez. auf Gelübde: opphir [ut Baccho Cererique, tibi (Daphnis) sic] vota [quodannis agricolae facient, Verg., E. V,79] Gl 2,685,42. opfer [instar montis ecum divina Palladis arte aedificant ...] votum (oblatum) [pro reditu simulant, ders., A. II,17] 692,5 (vgl. votum, oblatum: i. e. vovisse pro reditu, Serv.). 4,350,62;
β) im alttestamentlichen (jüdischen) Bereich (dem Schlacht- und Brandopfer im Psalter gegenübergestellte geistige Opfergaben, vgl. RGG 4,1651 ff., Angenendt S. 361 ff. u. Radebach-Huonker, Opferterminologie S. 179 ff.; in Np u. W in neutestamentlicher Auslegung des Psalters bzw. des Hoheliedes): bez. auf Lob, Lobge- [Bd. 7, Sp. 95] sang u. Gebet: [thir oppraiu opper lobes tibi sacrificabo hostiam laudis Pk 115,7 (= Vulg. 17).] opfero gote . opher lobes uuanda du fone imo habest . souuaz du guotes ketan habest . unde er dir belazet . souuaz du ubeles ketan habest immola deo sacrificium laudis [vgl. et haec immolatio sacrificii laudis, gratias agere illi a quo habes quidquid boni habes, et cuius misericordia tibi dimittitur quidquid tuum mali habes, Aug., En.] NpNpw 49,14. opfer lobes eret mih nals fone ubelmo . nube fone guotemo sacrificium laudis honorificabit me 23. vuilligiu opher mines mundes sin dir lieb voluntaria oris mei beneplacita fac domine 118 O,108. ih lobon gotes namen mit sange ... daz opfer uuile got kernor . danne iungez rint . mit hornen unde mit chlauuon . uuanda mit demo uuard pezeichenet . daz keistlicha opfer laudabo nomen dei cum cantico ... et placebit deo super vitulum novellum . cornua producentem et ungulas Np 68,32. ih (Christus) uuil mih den nahan ... die der ouh mir daz opfer bringent des diemuotigen unte des reinen gebetes W 60,4 [119,27]; — bez. auf rechtes Leben, rechte Gesinnung: pringent gote daz opfer des rechtes . daz chit . lebent rechto . unde gedingent daz er iu hier gebe donum spiritus sancti . unde haranah uitam ęternam (lib euuigen) sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in domino NpNpw 4,6. so inphahest du opher des rehtes . effusionem sanguinis Christi tunc acceptabis sacrificium iustitiae . oblationes et holocausta 50,21; — bez. auf die innere Einstellung, innig empfundene Liebe: daz opfer habest du in dir . du nedarft iz uzuuert suochen NpNpw 49,14. marghaftiu opher bringo ih dir. In beino minnon ih dih holocausta medullata offeram tibi [vgl. quid est medullata? intus teneam caritatem tuam; non erit in superficie, in medullis meis erit quod diligo te. nihil enim interius medullis nostris: interiora ossa sunt carne, medullae interiores sunt ipsis ossibus, Aug., En.] Np 65,15; — bez. auf einen demütigen Sinn, ein zerknirschtes Herz: gote ist lieb opher . gebluenez muot. Kemuletez herza unde genidertez . nefersihest du got sacrificium deo spiritus contribulatus. Cor contritum et humiliatum deus non despicies NpNpw 50,19. truhten min herza neist erhauen . Daz opher bringo ih dir (Npw noch uuanda iz chuit ‘gote ist liebiz ophir der gitruoptir geist’) sacrificium deo spiritus contribulatus 130,1. sih ana mina diemuoti uuie unferruomet ih pin ... mit demo sacrificio (ophere) gehulther . fergib mir mine sunda alle vide humilitatem meam ... dimitte omnia peccata mea NpglNpw 24,18. nement opher diu imo gerisen ... Choment mit lacrimis (trahinin) . unde mit corde contrito (firmulitimo herzin) in sine houa tollite hostias et introite in atria eius [vgl. hostias non victimas pecudum dicit, sed conscientiae pura libamina unde non sanguis currat, sed piae lacrimae defluant, Cass.] Np 95,8.
4) heidnische Opferstätte, Altar, Tempel (?): offer [deponas iam festa velim puerilia, ritus ridiculos tantoque indigna] sacraria (Glosse: templa, vgl. PL 60) [regno, Prud., Symm. I,500] Gl 2,412,51 (oder Verwechslung von sacrariumTempelmit sacrumHeiligtum, Opferu. zu 2?).
Komp. âband-, albrant-, alfirbrenn-, brant-, gioz-, gôz-, guz-, miss-, uuizzôdopher, -offer (s. u. -opfar, -ophar, -offar); Abl. opherlîh; vgl. noch AWB opper- as.

[Leipold]


 
Artikelverweis opher- s. auch AWB offer-.
 
Artikelverweis 
opherâri st. m., nhd. DWB opferer; nach Kluge, Stammb. § 8 aus lat. operarius entlehnt. — Graff I,183. [Bd. 7, Sp. 96]
Alle Belege Gll. des 12./13. Jh., alle im Nom. Sing.
oph-er-ere: Gl 3,143,43 (SH A). Hbr. I,301,449 (SH A); -ir-ari: Gl 2,684,37; -ere: 3,188,23 (SH B); -ar: 143,42 (SH A). — opf-er-ari: Gl 3,143,41 (SH A); -ere: 42 (SH A, 2 Hss.); -ir-ari: 41 (SH A).
Vollzieher der Opferhandlung: ophirari sacrificus (Hs. -vs) [ohne Kontext] Gl 2,684,37. opfirari litator 3,143,41. Hbr. I,301,449 (im Abschn. De variis officiorum vocabulis ł operariis). ophirere litator sacrificator [Hbr. II,24,486] Gl 3,188,23.
 
Artikelverweis 
opherbluot st. n., nhd. opferblut. — Graff III,252 f.
opher-bluote: dat. sg. NpNpw 50,9.
Blut des Opfertieres (zur Heilung von Aussatz bzw. in christlicher Ausdeutung zur Tilgung der Sünden): vuanda so ist keboten ... daz leprosi (miselsuhtigon Npw) siben stunt pesprenget uuurdin . mit ketunchotemo ysopo in demo opherbluote . unde dannan keheilet uuurdin [vgl. immolato sanguine intincta, supra leprosi corpus septies solebat aspergi: significans pretioso sanguine domini salvatoris maculas peccatorum efficaciter esse diluendas, Cass.].
 
Artikelverweis 
opher- (auch -ar-), offerfaz st. n., mhd. Lexer opfervaʒ, frühnhd. opferfaß (vgl. DWb. VII,1299). — Graff III,729.
opph-ar-fac: nom. sg. Gl 3,654,41 (zu -c für -z vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 160 Anm. 2); -ir-faz: acc. pl. 1,706,31. — oph-ar-uaz: acc. pl. Gl 1,690,12 (M, 4 Hss.). 13 (M, 2 Hss., beide -vaz); -er-: nom. sg. 4,100,37 (Sal. a1, 3 Hss.). 162,14 (Sal. c; -vaz); acc. sg. 2,506,56 (-faz); -ir-: acc. pl. 1,690,13 (M; -vaz). 14 (M, 2 Hss.). — opf-eruaz: nom. sg. Gl 3,262,18 (SH a2, 2 Hss., 1 Hs. -faz). 4,100,38/39 (Sal. a1); -ir-: dass. 3,655,46. — obpher-uaz: nom. sg. Gl 4,100,38 (Sal. a1, 15. Jh.; zu -bph- vgl. Braune a. a. O. § 131b Anm. 1). — offer-vaz: nom. sg. Gl 4,100,39 (Sal. a1, 3 Hss.; 1 Hs. — uaz; in den beiden bair. Hss. Adm. 3, Gll. 11./12. u. 12. Jh. u. Prag, mus. Bohem., 13. Jh. kann —ff- nicht für die Affrikate, sondern nur für den Frikativ stehen, vgl. Müller, Beitr. (Halle) 82,155 ff., ebenso in der md. Hs. clm 22201, 12. Jh., vgl. Frings, Germ. Rom. II,341); acc. pl. 2,15,5 (Florenz XVI.5, 12. Jh.; zu -ff- für die Affrikate im Alem. vgl. Braune a. a. O. § 131, Anm. 4 u. Frings, Germ. Rom. II,343); zu frk. Einfluss vgl. Simmler, Kons.-Gem. S. 297 ff.
Opfergefäß, bes. für das Trankopfer; Opferschale: opharuaz [(Antiochus) intravit in sanctificationem ... accepit altare aureum, et candelabrum luminis, et universa vasa eius, et mensam propositionis, et] libatoria [... et comminuit omnia, 1. Macc. 1,23] Gl 1,690,12. offeruaz tunnas [ohne Kontext zwischen Glossen zu Aldh., De laud. virg.] 2,15,5. thallus 3,262,18 (zum lat. Lemma vgl. Duc. 8,24 f. s. v. tallos, Diefb., Gl. 572b s. v. tallus). 4,100,37. 162,14. offertorium 3,654,41. 655,46 (zum Lemma vgl. Niermeyer, Lex.2 S. 959); — Fehlübers. durch Verwechslung des bibelsprachl. griech. Lehnwortes thallus bzw. thallosZweigmit mlat. tallos bzw. tallusGefäß: tallos .i. vntino. (l. uncinos?) ał opphirfaz [venit (Alkimus) ad regem Demetrium ... offerens ei coronam auream, et palmam, super haec et] thallos [, qui templi esse videbantur, 2. Macc. 14,4] Gl 1,706,31; — als Wiedergabe von sinpubiumSchöpfgefäß für das Ausgießen des Opferweins in die Schale’, vgl. Pauly-Wiss. 5,213 ff.: ubarbarti, am Rande noch ł opherfaz [quidquid quiritum sueverat orare] simpuvium (Hs. sinbubium; Glosse: vas cum quo sacrificabatur Numæ, vgl. PL 60) [Numae, Christi frequentans atria hymnis resultat martyrem, Prud., P. Laur. (II) 514] Gl 2,506,56 (zu lat. sinpu- [Bd. 7, Sp. 97] bium vgl. Ahd. Wb. 1,829 s. v. bartohti; 1 Hs. nur ubarbarti; zu barbātus als Gefäßbez. vgl. Thes. II,1746,14 ff.; zu sinpubium vgl. auch Diefb., Gl. 537b).
 
Artikelverweis 
opherfrisking st. m., mhd. opfervrischinc. — Graff III,833.
oph-er-friskinga: acc. pl. Np Cant. Deut. 38; -frunscing: nom. sg. Np 39,8 (zu -u- als Umlautgraphie u. zu -n- als Nasaleinschub vgl. Lühr, Expressivität S. 108); -irfrisginga: acc. pl. Npw Cant. Deut. 38 (lat. dat. pl.). — opfer-frisking-: gen. pl. -o Nb 326,4/5 [247,16]; dat. pl. -en Nc 830,27/28 [151,9/10]; -frisginc: nom. sg. Npw 39,8.
(junges) Opfertier:
a) im heidnischen Bereich: aruspitia uuurten genomen fone dien leberon dero opferfriskingo Nb 326,4/5 [247,16]. tia (Maia, Mutter des Hermes) begonda si (Philologia) sar antsazigo eren . mit zuein opferfriskingen quam virgo venerata . honorare coepit ... duabus dicatis . i. immolatis pecudibus Nc 830,27/28 [151,9/10]. uuar sint iro gota ... dero opherfriskinga sie azen . unde opheruuin trunchen de quorum victimis comedebant adipes . et bibebant vinum libaminum NpNpw Cant. Deut. 38;
b) im christlichen Bereich: von Jesus als Opferlamm: do ih hiez opheron agnum inmaculatum (ungeflechot lamb) . do neimda ih mih selben . do gihiez ih . daz ih nu getan habo . daz ih selbo ... opherfrunscing uuurde NpNpw 39,8.

 

opher
 1) Dienst, Dienstleistung (im weltl. Bereich, vgl. hierzu Müller, Beitr. (Halle) 82,160, Frings, Germ. Rom. II,340 ff. u. Wesche, Beitr. 61,69 f.): opfar ampaht officium obsequium ministerium Gl 1,218,30 (vgl. Splett, Stud.
 2) Opferhandlung, Opferritual:
 a) im heidnischen (griechischen, römischen, germanischen) Bereich: opfer [quid ergo? dico quod idolis] immolatum (Hs. immolaticivm) [sit aliquid? aut quod idolum, sit aliquid? 1. Cor. 10,19] Gl 1,761,21. za
 b) im alttestamentlichen (jüdischen) Bereich: opher [(Du, Moses,) ostendasque populo] ceremonias [et ritum colendi, Ex. 18,20] Gl 1,328,16. 5,1,18. thes opheres ziti warun entonti, fuar er (Zacharias) ouh tho
 c) im neutestamentlichen (christlichen) Bereich (in Np in neutestamentlicher Auslegung des Psalters): opphar [transtiberina prius solvit] sacra [pervigil sacerdos, Prud., P. Petri et Pauli (XII) 63
 3) Opfergabe (vgl. RGG 4,1637 ff.):
 a) bez. auf materielle Gaben (Gegenstände, Tiere, Menschen):
 α) im heidnischen (griechischen, römischen) Bereich: bez. auf Speise- u. Trankopfer: ophir [ubi sunt dii eorum, in quibus habebant fiduciam? De quorum victimis comedebant adipes, et bibebant vinum] libaminum [Deut.
 β) im alttestamentlichen (jüdischen) Bereich: Schlacht- und Brandopfer (meist Opfertiere); Trankopfer (zu den Opferarten des Alten Testaments vgl. RGG 4,1641 ff.): opher [hae sunt feriae domini ...
 γ) im neutestamentlichen (christlichen) Bereich (in Np in neutestamentlicher Auslegung des Psalters): meist bez. auf das Sühneopfer am Kreuz, auf Christus als menschliche Opfergabe u. auf dessen Symbolisierungen (zur Aufhebung bzw.
 δ) Glossenwort: opfer hostia Gl 3,241,69. offer sacrificium 376,69. ophir hostia 4,145,52;
 b) bez. auf ideelle Opfergaben:
 α) im heidnischen (griechischen, römischen) Bereich: bez. auf Gelübde: opphir [ut Baccho Cererique, tibi (Daphnis) sic] vota [quodannis agricolae facient, Verg., E. V,79] Gl 2,685,42. opfer [instar montis
 β) im alttestamentlichen (jüdischen) Bereich (dem Schlacht- und Brandopfer im Psalter gegenübergestellte geistige Opfergaben, vgl. RGG 4,1651 ff., Angenendt S. 361 ff. u. Radebach-Huonker, Opferterminologie S. 179 ff.; in Np u.
 4) heidnische Opferstätte, Altar, Tempel (?): offer [deponas iam festa velim puerilia, ritus ridiculos tantoque indigna] sacraria (Glosse: templa, vgl. PL 60) [regno, Prud., Symm. I,500] Gl 2,412,51 (oder
 
opherfrisking
 a) im heidnischen Bereich: aruspitia uuurten genomen fone dien leberon dero opferfriskingo Nb 326,4/5 [247,16]. tia (Maia, Mutter des Hermes) begonda si (Philologia) sar antsazigo eren . mit zuein opferfriskingen quam virgo venerata .
 b) im christlichen Bereich: von Jesus als Opferlamm: do ih hiez opheron agnum inmaculatum (ungeflechot lamb) . do neimda ih mih selben . do gihiez ih . daz ih nu getan habo . daz ih selbo ... opherfrunscing