Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-belgan bis belit (Bd. 1, Sp. 868 bis 871)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-belgan st. v., mhd. erbelgen; as. abelgan; ae. ábelgan; vgl. schweiz. erbolgen Schweiz. Id. 4, 1213. — Graff III, 104 f.
Praes.: ir-bilg-: 2. sg. -ist Npw Cant. Abac. 2; -est Np 78,5. Cant. Abac. 2; er-: -is Gl 2,614,30.
ir-belg-: 3. pl. -ent NpNpw 103,17 (= Npw 18); er-: 2. pl. -et Gl 4,309,13 (Zürich, Rhein. 99 a, 9. Jh., -&).
Praet.: ir-palg: 3. sg. Np 17,8. — ar-balg: 3. sg. T 125, 8; ir-: O 4,33,1 (PV); -balc: ebda. (F); er-: Gl 1,280,68 (Jb-Rd). 302,21.
ir-bulg-: 2. sg. -i Pw 59,3; 3. pl. -un O 3,20,161.
Part. Praet.: ir-polkan: Gl 1,150,20 (K). — ar-polgan: Gl 1,150,20 (Pa); nom. sg. m. -] er 448,5 (Rb); nom. sg. f. -] iv 2,659,42 (lat. abl.); nom. pl. n. -] iu 171,4 (clm 6277, 9. Jh.); comp. nom. sg. m. -]ora 402,16 (vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 347). 426,36/37; er-: -] 4,23,24 (Jc); nom. sg. m. -]er S 192,16 (B); r-: nom. sg. f. -]u Gl 2,395,3; verschrieben al-: comp. nom. sg. m. -]ora 426,36. 476,3 (vgl. oben ar-). ar-bolgan: S 29,26 (Wk). 295,32 (alem. Ps.). F 12,21. 15,15. T 99,5; ir-: O 2,18,21. 5,8,58. Pw 73,1; er-: Gl 4,22,50 (Jc). 56 (ebda.). 59 (ebda.). S 85,20 (Ludw.); ir-bolgen: NpNpw Cant. Es. 1. Np 73,1. Npw 17,8; acc. sg. m. -]en Np 87,8; dat. pl. -]en NpNpw 17,48; er-: -] Nk 458,3; nom. sg. f. -]a Gl 2,563,52 (2 Hss.); ir-bolgin-: comp. nom. sg. m. -oro 539,79; -ora 554,48 (vgl. oben).
Verstümmelt ist re-bulga: Gl 5,519,13 (Gespr.).
ir-bolḡ: Beitr. 73,202, nach Gl 2,539,6 (mus. Brit. Add. 34 248, 11. Jh., lat. subst. abl. pl.) ist in Anlehnung an die Parallelhss. Gl 2,401,42. 420,38 als irbolganussî aufzulösen, s. dort.
Nur auf Konjektur beruht ar-bolgan: F 13,25/26.
1) das intransitive Verbum: zornig werden, in Zorn geraten, vgl. belgan 1, ist nur noch als Part. Praet. erhalten und mehr oder weniger deutlich zum Adjektiv geworden, vgl. oben schweiz. erbolgen:
a) als sündige Haltung des Menschen gegen seine Mitmenschen:
α) verbalen Charakter haben am ehesten bewahrt die Verbindungen mit uuerdan: abs.: so ęr iz kahorta uuart arbolgan cum audisset, iratus est F 15,15. tho arbolgan uuard sin herro iratus dominus eius T 99,5, vgl. u. F 12,21;
β) dem Adjektiv nahe stehen die Verbindungen mit uuesan: abs.: ter sih so (in einer momentanen Wallung) bilget . ter neheizet ... nieht abolgiger . man sol cheden . er uuas erbolgen . unde zorneg Nk 458,3; — näher bestimmt mit Dativ zur Bezeichnung der Person, gegen die der Zorn sich richtet: so huuer so andhremo arbolgan ist S 29,26. yrhugis ... eines man, ther thir si irbolgan [quia ... habet aliquid adversumte, Matth. 5,23] O 2,18,21. ni sit irbolgan wibe! 5,8,58; hierher wohl auch guez or erre ... sesterai (Steinm. so es terue u) rebulgan iratus est tibi Gl 5,519,13, wenn die Konjektur richtig ist; — mit präpositionaler Verbindung: arbolgan ist heizmuoti iro in unsih irasceretur furor eorum in nos [Ps. 123,3] S 295,32; — unbestimmt bleibt die Konstruktion der Glosse erbelget mihi indignamini [quia ... hominem sanum feci in sabbato, Joh. 7,23] Gl 4,309,13;
γ) als reines Adjektivum: zornig, erzürnt, heftig erregt, leidenschaftlich aufbrausend: ohne nähere Bestimmung: capulant filu arpolgan furibundus valde iratus Gl 1,150,20 (= CGL iv, 240,36. 520,39). drato arpolganer [reversus est ... [Bd. 1, Sp. 869] rex Israel in domum suam ..., et] furibundus [venit in Samariam, 3. Reg. 20,43] 448,5. arpolganiu commotae mentes [... statim cadunt, Greg., Cura 3,16 p. 58] 2,171,4. rpolganu [parvus ... quem] torva [mater ... sic increpat, Prud., P. Rom. (x) 719] 395,3. 563,52. arpolganora [ille iam] commotior [: audesne ... ius ... deorum ... violare?, ders., P. Vinc. (v) 41] 402,16. 426,36. 476,3. 539,79. 554,48. arpolganiv [patria excussos] infesta [... ausa sequi, Verg., A. vii, 299] 659,42. erbolgan turbidus [commotus iratus, CGL iv, 576,12] 4,22,50. razer erbolgan truculentus [saevus iratus immitis aut ferox, ebda. 26] 56. erbolgan tumida [irata, ebda. 29] 59. vehemens [ferox, ebda. 577,19] 23,24. daz ... erpolganer fater siniv ... chinder vrerebe (so Ausg. oder chind ervrerebe?) iratus pater S 192,16. arbolgan siin herro iratus dominus eius F 12,21, vgl. o. T 99,5. min irlosare fone irbolgenen fienden de inimicis ... iracundis NpNpw 17,48; zu irbolḡ Beitr. 73,202 vgl. oben;
b) als strafende Haltung Gottes gegen die sündigen Menschen:
α) verbunden mit uuerdan, verbunden mit präpositionaler Verbindung zur Bezeichnung der Person, gegen die der Zorn sich richtet: irbolgan uuard heitmuot thin ouir scap uueithon thinro iratus est furor tuus super oves pascuae tuae Pw 73,1;
β) verbunden mit uuesan, abs.: uuas erbolgan Krist S 85,20; — mit Genitiv zur Bezeichnung der Person, gegen die sich der Zorn richtet: ziu bist du irbolgen dinero scafherto (deiner Gemeinde)? iratus est furor tuus super oves gregis tui? Np 73,1; — mit Dativ: truhten ... du mir irbolgen uuare in persecutione iratus es mihi NpNpw Cant. Es. 1. uuanda in got irbolgen ist iratus est eis Npw 17,8 (Np sih irpalg);
γ) als reines Adjektiv, mit Dativ der Person: pediu uuândon sie dih mir irbolgenen Np 87,8.
2) refl.: sich erzürnen, sich heftig erregen, zornig werden über, gegen jmdn. oder etw.:
a) als tadelnswerte, sündige menschliche Haltung:
α) abs.: thie cuning ... arbalg sih iratus est T 125,8. irbelgent sih cędri (potentes (die geuualtigin)) . unde tuont sie in molestias NpNpw 103,17 (= Npw 18);
β) verbunden mit dem Genitiv zur Angabe des Anlasses oder Grundes zum Zorn: sie irbulgun sih ... thera fronisgun lera O 3,20,161; unbestimmt bleibt die Konstruktion der Glosse: erbalc sih stauuota increpuit [Abimelech propter puteum aquae, Gen. 21,25] Gl 1,280,68;
γ) die Bezeichnung der Person, gegen die der Zorn sich richtet, bleibt unbestimmt: erbalc sich increpuit [eum pater suus, Gen. 37,10] Gl 1,302,21;
b) als Ausdruck göttlichen Zornes über die Sünde der Menschen:
α) abs.: thu irbulgi thi iratus es Pw 59,3. (die Übermütigen) uurden ... iruueget . uuanda er (Gott) sih irpalg iratus est eis Np 17,8 (Npw irbolgen ist). uuieo lango ... irbilgest du dih irasceris 78,5;
β) verbunden mit dem Dativ zur Bezeichnung der Person, gegen die der Zorn sich richtet: so du dih sundonten irbilgest . so genadest tu aber riuuuonten cum iratus fueris misericordiae recordaberis NpNpw Cant. Abac. 2;
c) übertr. auf die Sonne: sunna irbalg sih ... suslichero dato (der Kreuzigung Christi) O 4,33,1.
3) Fehlübersetzung ist wohl: erbilgis [cur ... alios tamquam neglectos] offendis (Ausg. -das) [...?, Sed., Carm, pasch., Dedic. p. 7,1] Gl 2,614,30, der Sinn erfordert trans. irbelgen sw. v., s. dort; ist [Bd. 1, Sp. 870] irbelgis zu lesen? Zu ev. trans. irbelgan ‘im Zorn vernichtenvgl. irbelgen2 sw. v.
Abl. irbolgano Adv.; [abolganhêd as.], irbolganussî, -nussida; irbalgida, irbalgnussida.
 
Artikelverweis 
belgen sw. v., mhd. belgen; an. belgja. — Graff III, 105.
palcton: 3. pl. prt. Npw Cant. Deut. 19. — balgton: 3. pl. prt. NpNpw Cant. Deut. 16. Np ebda. 19.
jmdn. erzürnen, jmdn. zum Zorn reizen, herausfordern: das Mittel, womit dies geschieht, folgt mit ana: an fremeden goten balgton sie in provocaverunt eum in diis alienis NpNpw Cant. Deut. 16. daz sah got . des palg er sih . uuanda in die balgton die er ze sunen unde ze tohteron iruueleta provocaverunt 19.
 
Artikelverweis 
fir-belgen sw. v.
far-belgeda (so Lipsius, Ep. xliv, in der Hs. far-belgella): 3. sg. prt. Gl L 217.
jmdn. heftig erzürnen, zum Zorn aufstacheln, aufreizen: exacerbavit [dominum peccator, Ps. 9, 25 = Diaps. 4].
 
Artikelverweis 
gi-belgen sw. v.
ge-balton: 3. pl. prt. Gl L 286 (zum Ausfall des h < g vor t vgl. südmfrk. Gr. § 102.
jmdn. zum Zorn reizen, erzürnen: [secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam] irritaverunt [te domine, Ps. 5,11].
 
Artikelverweis 
ir-belgen1 sw. v., mhd. erbelgen, -balgen. — Graff III, 105.
ar-pelg-: part. prt. -it Gl 2,756,1; ur-, ir- (4 Hss.): inf. dat. sg. -inna, -anne 131,4 (M, verschmolzen mit z-). — ar-belg-: part. prt. -id Gl 2,576,7 = Wa 90,24; ir-: 3. pl. conj. -en 200,58. 213,79; 3. pl. prt. -edon Gl L 456; er-: 3. pl. -ḡ] Gl 2,240,24.
ar-palc-: 2. sg. prt. -tos Gl 1,357,25; 3. pl. prt. -tvn 2,446,36; part. prt. nom. sg. m. -ter 168,13 (clm 6277, 9. Jh.); er-: 3. pl. prt. -ton 1,285,42 (Jb-Rd); ir-palg-it: part. prt. 2,290,44 (M, 5 Hss., 1 Hs. -l- über -r-). — er-balc-tem: part. prt. acc. sg. m. Gl 2,487,45 (mit lat. Endung).
ar-palgen: part. prt. nom. sg. m. Gl 2,604,63 (M, clm 18 140, 11. Jh.) möchte ich für eine Neubildung nach dem Praeteritum, nicht für ein altes -ên-Verbum, vgl. die transitive Konstruktion, halten; vgl. mhd. erbalgen.
Verschrieben ist ir-begedon: 3. pl. prt. Gl L 457.
jmdn. heftig erzürnen, in Zorn, in heftige Erregung versetzen, zum Zorn reizen: mit Akk.: erpalcton [ambae (Frauen des Esau)] offenderant (Hs. -erunt) [animum Isaac et Rebeccae, Gen. 26,35] Gl 1,285,42. arpalctos mih offendisti[s] me [... in contradictione, Num. 27,14] 357,25. zirpelganne [non ... dubitet dilectio tua, nos, si ... neglecta fuerint, quae ... decernimus, vehementius] commovendos [Decr. Leon. xiv] 2,131,4. arpalcter [calidus ... adversarius ... provocans ut contumelias ...] laesus [reddat, Greg., Cura 3,9 p. 45] 168,13. irbelgen [per eorum ignorantiam hi ... qui sequuntur] offendant [ebda. 1,1 p. 3] 200,58. 213,79. erbelgent [plerumque] offendunt [qui regunt, ebda. 3,20 p. 63] 240,24. irpalgit vuerde [persona ... potens ..., ne si] adversetur [, per iracundiam munus subtrahat, ders., Hom. i, 17 p.1499] 290,44. arpalctvn [aspera ... praecepta ... vulgus] moverant [ira, Prud., P. Cass. (ix) 26] 446,36. erbalcten [placet] frementem [... placare Christum, ders., H. ieiun. (vii) 146] 487,45. arbelgid [pubes ...] irritata [odiis rege sub impio, ders., H. ad inc. luc. (v) 70] 576,7 = Wa 90,24. arpalgenter [Origines ... nonnullos] offendens [Ruf., Hist. eccl. vi, 3,11] 604,63. argremit uurdo ł arpelgit uuirdo efferor [Bd. 1, Sp. 871] [... prae dolore totus insanio, Sulp. Sev., Dial. 3,6] 756,1. irbelgedon [quoties] exacerbaverunt [eum in deserto ...? Ps. 77,40] Gl L 456. irbelgedon [quia] exacerbaverunt [eloquia dei, ebda. 106,11] 457.
 
Artikelverweis 
ir-belgen2? sw. v., zu balg st. m., vgl. nhd. DWB bälgen, bair. (aus)bälgen Schm. 1,236, muß vielleicht angenommen werden für
ir-belgint: 3. pl. Gl 1,593,38 (M, clm 13 002. 17 403, 12. 13. Jh.).
jmdm. die Haut abziehen, jmdn. schinden; übertr. jmdn. um all das Seine bringen: [regionem vestram coram vobis alieni] devorant [, et desolabitur sicut in vastitate hostili, Is. 1,7]; die Parallelhss. von M haben irheriont, irhevent. Es würde sich um eine sehr freie, das lat. Bild willkürlich ändernde Übertragung des Sinnes handeln. Zu erwägen wäre ev. auch irbelgan st. v.im Zorn vernichten’, s. dort 3.
 
Artikelverweis 
belgida st. f. s. AWB balgida st. f.
 
Artikelverweis 
belgilî(n), balgilî(n) st. n., mhd. Lexer belgelîn, nhd. DWB bälglein. — Graff III, 107.
palkili: acc. pl. Gl 1,335,28 (Rb); palgalin: nom. sg. 4,19,53 (Jc). — balgeli: nom. sg. Beitr. 73,215 (Sal. c, vor Gl 4,143,41). — bælgelin: nom. sg. (lat. dat. pl.) Gl 3,413,57 (Hd.).
Fruchthülse, die ein Samenkorn oder einen Keim umschließende Hülle, Schale, Schote, das Deckblatt: inti haro giu palkili habentan et linum iam folliculos habentem (Vulg. germinaret) [Ex. 9,31] Gl 1,335,28. folliculis 3,413,57. folliculum Beitr. 73,215 (vor Gl 4,143,41; zu 1,335,28?). palgalin smalsati siliqua [folliculus cuius namque leguminis, CGL iv, 567,38] 4,19,53.
 
Artikelverweis 
belihha sw. f., mhd. nhd. Lexer belche, bair. belchen Schm. 1,233. — Graff III, 332.
pelicha nom. sg. Gl 3,462,24 (Florenz xvi, 5, 13. Jh.).
Belche, Bläßhuhn, Fulica atra: fulix.
Vgl. Suolahti, Vogeln. S. 302 f.
 
Artikelverweis 
belihho sw. m., schwäb. belche Fischer 1,832, schweiz. belchen Schweiz. Id. 4,1193. — Graff III, 332 s. v. belihha.
pelichon: nom. pl. Gl 2,673,5 (clm 305. 21 562, 11. 12. Jh.); mit getilgtem -i-: pielico: nom. sg. Gl 3,463,26 (Vat. Reg. 1701, 11. Jh.). — belico: nom. sg. Gl 4,202,38 (sem. Trev.).
Belche, Bläßhuhn, Fulica atra: pelichon [cumque marinae in sicco ludunt] fulicae [Verg., G. i, 363] Gl 2,673,5. fulico et pelico anit chunni 3,463,26. belico anud cunni fulica 4,202,38.
Vgl. Suolahti, Vogeln. S. 302 f.
 
Artikelverweis 
belit st. (f.?).
Nur in Glossenhss. vom 11./12. Jh. an belegt.
bel-: nom. sg. -it Gl 3,96,9 (SH A, 3 Hss.). 196,16 (SH B). 5,34,25; -ed 3,506,25 (11./12. Jh.); verschrieben: -da 37,27 (14. Jh.).
Geht b., wie albri aus mlat. albarus entstanden ist, auf lat. pellitusmit einem Fell, Pelz bedecktzurück? Das würde zur Eigenart der Silberpappel stimmen, vgl.Der Name der Silber- Pappel bezieht sich auf die unterseits weißfilzigen Blätter des BaumesHegi iii, 59. Zur Form mit einem -l- vgl. auch AWB pelliz. (Oder läßt sich das Wort auch mit bal adj.glänzend, leuchtendin Verbindung bringen? Vgl. Sp. 786).
Wie albri bezeichnet auch b. zunächst die Weiß- oder Silberpappel, Populus alba L. Diese scheint in Deutschland vor der Schwarzpappel, Populus niger L., aus dem Süden eingeführt worden zu sein, vgl. Hoops, Waldb. 230 f., 261 f. Jedoch wird b. auch zur [Bd. 1, Sp. 872] Bezeichnung der Schwarzpappel verwendet (vgl. dazu die Verwendung von albri): belda populus Gl 3,37,27 (26 Hss. albri, 2 Hss. papilboum, 1 Hs. affoltra). 506,25. belit ł albare populus 96,9 (2 Hss., 1 Hs. albari ł b., 5 Hss. albri, 1 Hs. papilboum). alber vel belit populus 5,34,25. populus alber ... altera nigra belit 3,196,16; vgl. auch AWB albri st. m. u. pellizboum st. m.
Vgl. Hegi iii, 59 f., ZfdWortf. 2,214.
Abl. bellizîn?

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: