Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
kergî(n) bis kerimuuilligin (Bd. 5, Sp. 130 bis 133)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis kergî(n) st. f., mhd. Lexer kerge. — Graff IV,488.
kergin: nom. sg. Gl 3,416,60 [HD 1,79].
cherige: acc. pl.? Gl 1,581,13 (M, clm 22201, 12. Jh.; zur Vokalentfaltung vgl. Matzel § 71).
List (von etw.): cherige [narrationem virorum nominatorum conservabit, et in] versutias [parabolarum simul introibit. Occulta proverbiorum exquiret, Eccli. 39,2] Gl 1,581,13 (wohl Vok.-Übers.; 10 Hss. kleinî). kergin astus 3,416,60 [HD 1,79].
Vgl. karagî.
 
Artikelverweis 
-kêrî vgl. missi-, uuegakêrî. [Bd. 5, Sp. 131]
 
Artikelverweis 
keribes(a)mo sw. m., mhd. Lexer kerbeseme, nhd. DWB kehrbesen. — Graff III,218.
Nur im Nom. Sing.
cher-bezem: Gl 3,170,44 (SH A, Wien 2400, 13. Jh.; mit seltenem z für s, vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 202). — keribesmo: Gl 3,170,43 (SH A; s nachgeschr.); kere-besemo: ebda. (SH A). 211,27 (SH B). Hbr. I,374,443/444 (SH A); ker-besimo: Gl 3,170,44 (SH A).
Kehrbesen: kerebesemo verriculum Gl 3,170,43. Hbr. I,374,443/444 (Hs. ferriculum, vgl. Add. III,363). verris vel verriculum Gl 3,211,27; verriculum, sonst meistSchleppnetz’, hier auf die Bed.kehrendes zugrundeliegenden Verbs verrere bezogen, vgl. auch besamo verriculum ł scopa 698,14 u. Diefb., Gl. 613c.
 
Artikelverweis 
-kêrida vgl. auch missi-, uuidar(i)kêrida.
 
Artikelverweis 
bi-kêrida st. f., mhd. Lexer bekêrde, frühnhd. bekerde. — Graff IV,479 f.
pi-cherido: gen. sg. Gl 2,293,41 (M); pe-cherede: acc. sg. Npw 18,8; bi-cherid-: dat. sg. (?) -a S 139,24 (BB); acc. sg. -a 141,24/25 (BB). 147,27 (BB); be-: dat. sg. -a Npw 117,12; acc. sg. -a Npgl 18,8; -chêredo: gen. sg. Np 89,4. — be-cherd-: nom. sg. -e Gl 4,215,49 (2 Hss.); gen. sg. -a Npw 111,Prooem.; -e S 360,98; dat. sg. -e 357,17; acc. sg. -a 139,24 (WB). 141,24 (WB).
pi-kerde: dat. sg. S 344,6.
Umkehr, Abkehr von; Bekehrung: becherde krisis Gl 4,215,49. ich nihabo bihalten ... rehta buozza ... unde bicherida miner unzalehafton sundon S 147,27. (ich) gloube antlaz minir sunte nach warri riwe unde nach durnahtichlicher becherde 357,17. bitte ... alle dine heiligen, daz si mir sin ... helfende durnahtiger becherde 360,98. vuanda si (d. i. lex Moysi) ex duritia becheret uuard in gratiam . be diu teta si conuersionem animarum (becherida selon) NpglNpw 18,8. si bezeichenda dia iriteniuunge des niuuuen liutes diu an Christo ist. fone diu ist diser salmo alleluia dero heiligun becherda Npw 111,Prooem. (Np conversio); ferner: S 139,24 (BB, WB). 141,24/25 (BB = 24 WB). 344,6. Np 89,4. Npw 117,12 (Np conversio); spez.: die Wendung z. Klosterleben: picherido [frater ... ad conversionem venit ... frater suus ... secutus est. Nam valde] conversionis (Hs. conversationis, vgl. dazu conversio, Mlat. Wb. II, bes. Sp. 1828) [vitam et habitum detestans, in monasterio ut hospes habitabat, Greg., Hom. I,19 p. 1514] Gl 2,293,41.
Vgl. thanabikêrida.
 
Artikelverweis 
thana-bi-kêrida st. f.
dana-pi-cherida: nom. sg. Mayer, Glossen S. 103,1 (clm 18556 a, 10./11. Jh.).
Abkehr, Abfall: thanapicherida [arguet et malitia tua, et] aversio tua [increpabit te, Cassian, Coll. PL 49,1318 A = Jer. 2,19].
Vgl. thanakêrunga, Ahd. Wb. 2,40.
 
Artikelverweis 
gi-kêrida st. f. — Graff IV,479.
gi-kerida: acc. pl. Gl 2,456,39/40 (clm 14395, 11. Jh.).
(rhetorische) Wendung, Schlußfolgerung: uuahspręhigun gikerida bisuihlichæn cherun (s. kêra) ł tumum [solvunt ligantque quaestionum vincula per] syllogismos plectiles (Glosse: per insolubiles circumlocutiones, vel per contraratiocinationes subtiles). [Vae] captiosis [sycophantarum] strophis [Prud., Apoth., Praef. II,24]. [Bd. 5, Sp. 132]
 
Artikelverweis 
kerien, kerren sw. v., mhd. kern, keren, nhd. kehren; mnd. kēren, mnl. keren, kerren, kerien. — Graff IV,466.
cheri-: 1. sg. -o Gl 1,519,33 (M). 602,36 (M, 9 Hss.). 2,378,10; 3. sg. conj. -e 547,10; part. prs. nom. sg. m. -enter 1,519,34 (M). 602,40 (M, 6 Hss., davon 4 -); chergo: 1. sg. 38 (M).
cherr-: 3. pl. -ent Gl 2,543,47 (auf Rasur, vgl. Beitr. 73,203); 3. sg. conj. -e 411,38. — kerr-: 3. pl. -ent Gl 2,389,71. 410,54. 578,39 = Wa 93,6 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.); -unt 513,54.
cher-: 1. sg. -o Gl 5,9,38 (M; chs-); -e 1,602,38 (M, 2 Hss.); 3. sg. -it 2,533,55. 636,45. 4,107,43 (Sal. a 1); -t ebda. (Sal. a 1, 3 Hss.); part. prs. nom. sg. m. -enter 1,602,42/43 (M); 1. sg. prt. -ita 519,32 (M); ga-: part. prt. -it F 7,14. — ker-: 1. sg. -o Gl 2,379,28; 3. sg. -it 4,164,58 (Sal. c); 3. pl. -int 2,496,10.
Verschrieben: cheri-: part. prs. -ent Gl 1,602,44 (M; Abbreviaturstrich fehlt, vgl. o. die anderen Hss.); cher-: dass. -int 43 (M, 2 Hss.; Abbreviaturstrich fehlt, s. o.); 3. pl. prt. -itunt 2,663,67 (l. cheritun, Steinm.); vielleicht auch: kerent: für part. prs.? 4,279,18 (M, Goslar 2, 14. Jh.; lat. 1. sg. fut.; oder 3. pl.?).
Unsicher, ob hierher: ichere: 1. sg. Gl 3,235,39 (SH a 2; dagegen als ich ere aufgelöst u. zu arnen, arnon gestellt bei Hbr. II,288,334. III,9; vgl. auch Raven II,10, der s. v. arnon Vermischung mit êrên erwägt); cherit: 3. sg. 2,303,38 (M, 2 Hss.; s. u.).
1) kehren, (aus)fegen, (mit dem Besen) reinigen:
a) eigentl.: hierher gehört vielleicht: cherit [mulier ...] evertit [domum, et quaerit diligenter donec inveniat drachmam quam perdiderat, Greg., Hom. II,34 p. 1603 = Luc. 15,8] Gl 2,303,38 (liegt der Glossierung die Form everrit zugrunde, so La. der Vulg. z. St.? Zur Vermischung von everrere u. evertere vgl. Thes. V,2,1023. 1026. Oder zu kêren, s. dort); — in einem Bilde: ih (der unreine Geist) huuirfu in miin hus danan ih uzfuor enti quhoman findit ital hus besmom gacherit enti gasconit veniens invenit vacantem, scopis mundatam et ornatam F 7,14;
b) bildl.: cherio (1 Hs. ich chere) scopabo [eam (sc. Babylon) in scopa terens, dicit dominus exercituum, Is. 14,23] Gl 1,602,36. 5,9,38. kerent scopabo (mundabo) [ebda.] 4,279,18, z. gl. St. gehört auch: cherio scopabo 1,519,33 (unter Psalmglossen). in (1 Hs. mit) pesamin cherienter [scopabo eam (sc. Babylon)] in scopa terens [, dicit dominus exercituum, Is. 14,23] 602,40 (6 Hss. nur pesime scopa), z. gl. St. gehört auch: in pesimin cherienter in scopa terens 519,34 (unter Psalmglossen);
c) Fehlübers.: cherita [meditatus sum nocte cum corde meo ..., et] scopebam [spiritum meum, Ps. 76,7] Gl 1,519,32 (in Verwechslung von lat. scopere/scobere mit scopare; vgl. Gl 1,519,33. 34 unter b; zum Lat. vgl. Archiv f. lat. Lex. 5,137);
d) unsicher bleibt (s. Formenteil): ichere eluo Gl 3,235,39 (2 Hss. arnôn, 1 Hs. arnên); könnte der Glossator anreinigen’, auch übertr., gedacht haben?
2) über etw. hinstreichen, -schleifen, etw. bestreichen: cherre [ut tener incessus vestigia syrmate] verrat [Prud., Psych. 362] Gl 2,411,38. 533,55. 547,10. cherit [ima] verrit [(die Kuh) vestigia cauda, Verg., G. III,59] 636,45, dazu wohl auch: cherit verrit 4,107,43 (1 Hs. gikerien, -kerren). 164,58. cheritunt [circum [Bd. 5, Sp. 133] argento clari delphines in orbem aequora] verrebant [caudis, Verg., A. VIII,674] 2,663,67.
3) etw. hinwegfegen, mit großer Kraft forttragen: kerrent [ninguidus ... boreas atque imbrifer eurus ... (bei der Stillung des Sturmes) hiemem] verrunt [ridente sereno, Prud., Apoth. 663] Gl 2,389,71. 410,54. 496,10. 513,54 (1 Hs. kesuefin). 543,47. 578,39 = Wa 93,6.
4) Glossenwort: cherio verror [versus, Prisc., Inst. II,31,22] Gl 2,378,10. kero verro [ebda. II,532,22] 379,28.
 
Artikelverweis 
gi-kerien, -kerren sw. v., mhd. gekern (vgl. Findebuch S. 117). — Graff IV,466.
gi-kerre: 3. sg. conj. O 1,27,65.
ge-chere: 3. sg. conj. Npw 118 G,53.
Wohl verschrieben: gi-cherti: 3. sg. (?) Gl 4,107,44 (Sal. a 1; für -cherit, vgl. Raven I,308).
kehren, (aus)fegen: in einem Bilde: sin denni (Christus als Richter) gikerre, thiu spriu thana werre [vgl. purgabit aream suam, Luc. 3,17] O 1,27,65. mih pidroz dero miteuuiste, mit den hie ze lebenne ist in dismo libe, unze er sin tenne gechere Npw 118 G,53 (Np donec area ventiletur); — hierher vielleicht auch als Glossenwort: gicherti verrit Gl 4,107,44 (oder Bed.über etw. hinschleifen? Vgl. die 4 Parallelhss. s. v. kerien, kerren 2).
 
Artikelverweis 
kerilicho Gl 4,20,15 s. AWB geralîhho.
 
Artikelverweis 
kerimuuilligin Npgl 83,12 s. AWB gernuuillîg.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: