Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-lîhhen bis lîhhida (Bd. 5, Sp. 966 bis 972)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-lîhhen, auch gi-lîhhên1 (?) sw. v., mhd. gelîchen, nhd. gleichen; mnd. gelîken, mnl. geliken; ae. gelícan; an. glíkja; vgl. got. galeikon. — Graff II,118.
ca-lihh-: 3. pl. -ant Gl 1,28,32 (Pa); ki-: 3. sg. -it 88,25 (K); ca-lihchant: 3. pl. 28,32 (K).
ca-lihh&: 3. sg. Gl 1,88,25 (Pa; nach Splett, Stud. S. 153 -& für -it verschr.); hierher auch (?): ka-lihet: part. prt. Mayer, Glossen S. 75,24 (clm 6300, 8. Jh.; zur Zuordnung zu einem ên- oder jan-Verb vgl. Glaser, Griffelgl. S. 199,131. 430; zu -et statt -it erst im späteren Bair. vgl. Schatz, Abair. Gr. § 154).
(etw.) ähnlich machen; auch: ähnlich sein, werden (?): camahhont kaebanont scauuont casonent calihhant aequiperant aequant conpinsant concordant similant Gl 1,28,32. calihh& (Pa, kilihhit K) adsimilat 88,25 (zu lat. assimilare auch in der Bed.ähnlich werden, seinvgl. Mlat. Wb. I,1078,35 f. u. 43); spez.: fälschlich vorgeben, erdichten (?): kalihet [ne (antiquus hostis)] fictis [prosperitatibus quasi ex diei lumine illudat, et veris miseriis ad peccati tenebras pertrahat, Greg., Mor. in Job 4,2, PL 75,641 C] Mayer, Glossen S. 75,24.
Vgl. gilîhhinôn, ungelîchen mhd.; gilîhhida, ?lîhhida.
 
Artikelverweis 
lîhhên sw. v., mhd. lîchen; mnd. lîken, mnl. liken; afries. likia; got. leikan; vgl. as. lîkon, ae. lícian, an. líka. — Graff II,120 f.
Bei N Stammvokal -î-, wenn nicht anders angegeben.
liihhet: 3. sg. I 32,17; lihh-: dass. -et Gl 1,207,34 (K); 3. pl. -ent T 131,11; inf. -an Gl 2,217,15 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); part. prs. -enti 1,68,2 (Pa). 69,2 (R; lih- auf Rasur); -endi 224,7 (K). 236,14 (K); acc. sg. m. -entan ebda. (R); 3. prt. -eta 201,11 (K; -eta); gi-: part. prt. -et T 67,7; liichent: 3. pl. WA 44,9; lich-: 1. sg. -en O 1,25,18. NpNpw 114,9. Np 25,4; -e Npw ebda.; 3. sg. -et O 2,22,38. Nb 92,5 (-êt). 130,21. 196,17 (-êt) [79,24. 112,18. 163,22]. Nc 764,24. 766,30 [81,2. 83,12]. Ni 509,1 [15,17]. NpNpw 7,6 (= Npw 5). 17,28. 35,11. 38,8. 42,5 (Np -i-). 103,17 (= Npw 18). 140,5 (= Npw 6; Np = Hs. W1 = K.-T. 10,518 a,5). 146,10. Np 52,1. 63,11. 72,1. 74,9. 75,11. 118 L,85. 137,1 (= Npw 2). NpglNpw 105,4; -it S 184,21. Npw 118 L,85. 137,2; 3. pl. -ent NpNpw 18,15. 50,21. Np 52,6. W 44,9 (BCFK) [83,16]; 1. sg. conj. -ee Np 25,3. 55,13; -e [Bd. 5, Sp. 967] O 1,2,43. Npw 25,3; 3. sg. conj. -ee Np 39,14; -e S 168,19. O 3,26,62 (nach Erdm. S. 438 wohl 1. Plur. mit Unterdrückung des -n im Reim). 4,1,38. 7,82. 10,8. 5,24,8. 25,71. Npw 39,14; -] Os 24 (mit Apokope vor vokalischem Anlaut); inf. -en O 2,7,32. Nb 103,23. 284,15 [90,2. 219,14] (beide -ên). Nc 794,2 [112,2] (-ên). NpNpw 7,6 (= Npw 5). 18,15 (2). 42,4 (= Npw 5). 136,5. Np 52,6 (3). 65,15. 70,20; -an O 3,3,13 (zu -an im Reim vgl. Kelle 2,74); part. prs. acc. sg. n. -antaz Gl 2,171,18 (clm 6277, 9. Jh.); nom. pl. m. -ente H 8,10,3; 3. prt. -eta Nc 759,26 [75,18]. NpNpw 40,13. 103,19. Np 50,8. 77,38. 92,1; 3. sg. conj. prt. -eti Nb 284,17. 19 [219,15. 16]; gi-: part. prt. -et Npw 146,11; -it 149,4; ge-: dass. -et Nc 766,10 [82,19]. NpNpw 25,3. 43,4. Np 146,11. 149,4; acc. sg. m. -eten 67,17; dat. pl. -eten Nc 790,28 [108,14] (-ên). Np 140,5; lihch-: part. prs. -endi Gl 1,68,2 (K); lih-: dass. -enti 224,7 (Ra); 3. prt. -eta 2,109,36 (M, clm 6242, 9. Jh.). — lik-: [1. sg. -iu Pk 114,9 (zu -iu vgl. Gallée, As. Gr.3 § 414 Anm. 1);] 1. sg. conj. -e Pw 55,13; inf. dat. -ene 68,14.
Mit Formen der -ôn-Konjugation (vgl. Schatz, Germ. S. 357, Franck, Afrk. Gr.2 § 198): lich-: 3. sg. prt. -ota Npw 50,8; -oda Gl 1,712,48 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.).
lic-: 3. pl. -ont Gl L 341; inf. -on 674.
Verschrieben: lihehent: 3. pl. S 130,102 (l. lihchent, vgl. Steinm.); ge-licast: part. prt. Pw 67,17.
1) angenehm sein, zur Freude gereichen, gefallen; Gefallen haben an; auch verstärkt mit Adv. uuola:
a) jmdm. (auch jmds. Augen, Gepflogenheit) angenehm sein, zur Freude gereichen, gefallen, Wohlgefallen bereiten:
α) mit Dat.: nupa demo lihhan muozi [nemo militans deo implicat se negotiis secularibus,] ut ei placeat [cui se probavit, Greg., Cura 2,7 p. 25 = 2. Tim. 2,4] Gl 2,217,15. mit uuine unde mit hre unde mit allen dien beuuollennussedon, die demo diuuele lihchent S 130,102. uuanta ih thiu imo lihhent tuon simbolum quia ego quae placita sunt ei facio semper T 131,11. ir fruma gebet kindon, joh al, thaz in lichet O 2,22,38. wir lazemes uns lichan man then filu richan 3,3,13. ni laz queman thaz io in muat min, theih hiar gidue in riche wiht thes, thir ni liche 5,24,8 (nach Kelle 3,606 mit Attraktion des Rel.Pron. in den dem Hauptsatz entsprechenden Kasus). sint in thesemo buache, thes gomo theheiner ruache; wortes odo guates, thaz lich iu iues muates: Cheret thaz in muate bi thia zuhti iu zi guate Os 24 (z. St. vgl. Erdm., Syntax 2 § 244). [uuole likiu drohtine an rikie libbiandira placebo domino in regione vivorum Pk 114,9 (placere),] ähnl. NpNpw 114,9 (placere). ube si (sc. die Kleidung) dien ougon lichet quarum species si grata est intuitu Nb 92,5 [79,24]. tien mari bezest lichet quibus claritas optimum quiddam videtur 130,21 [112,18]. souuaz tes (sc. Gold, Edelsteine) manne lichet . alde sin muot cruozet . taz pruotet tiu erda in iro barme hoc quicquid placet . excitatque mentes . tellus aluit intimis cavernis 196,17 [163,22]. ube ouh Catoni ioh sigelosemo causa Pompeii uuola nelicheti 284,19 [219,16]. kebe man sie mit heilesode zesamine . daz ist kezame . daz lichet mir Nc 766,30 [83,12]. die zierda la du lichen dinen siten tu probato . hoc est sinito placere . serta .i. ornamenta . tuis ritibus 794,2 [112,2]. dannan uuerdent solih miniu gechose . unde mine gedancha . daz sie dinen ougon lichent erunt ut complaceant eloquia oris mei . et meditatio cordis mei in conspectu tuo NpNpw 18,15. daz sang ist suozze . uuanda patientia (kedult) machot iz gote [Bd. 5, Sp. 968] lichen 42,4 (= Npw 5). uuanda in iro zimberon lichet 103,17 (= Npw 18). der dien liuten mer lichen uuile danne gote Np 65,15. quia non in omnibus beneplacitum tibi est (uuanda dir nieht mannolich nelichet) Npgl 105,4 (Npw uuanda dir nieht in allen ne lichet). so lichent mir elliu dine uuort unte elliu dine uuerch [vgl. quicquid agis solum propter me, diligo totum, Expos.] W 44,9 [83,16]; ferner: O 1,2,43. 2,7,32. 4,7,82. 5,25,71. Nb 284,15 (placere). 17 [219,14. 15]. Nc 759,26 [75,18]. NpNpw 7,6 (2; = Npw 5). 17,28. 18,15 (2). 25,3. 42,5. 50,21. 103,19. 136,5. 137,1 (= Npw 2). Np 52,1. 6 (3). 52,6 (placere). 63,11. 70,20. 72,1. 74,9. 75,11. 92,1; hierher wohl auch, Glossen ohne erkennbare Rektion: licont [quoniam deus dissipavit ossa eorum qui hominibus] placent [Ps. 52,6] Gl L 341. licon sal placebo (Hs. placebit) [domino in regione vivorum, ebda. 114,9] 674; mit Angabe der Sache/Person, woran/an der etw. gefällt, mit ana + Dat.: mitem (Npw miteuuaren) et mansuetum (Npw mammenden) bechandost du mih . daz licheta dir an mir NpNpw 40,13. din ea . an dero mir ueritas lichet nals uerba 118 L,85; mit Angabe des Grundes, weswegen/ in welcher Hinsicht jmd./etw. gefällt oder nicht gefällt: mit thaz-Satz u. pronom. Gen. als Korrelat: ih lichen dir des . daz ih nesaz in dero manigi dero uppigheite NpNpw 25,4 (zum kausal getönten thaz-Satz vgl. thaz 2. Teil A I 2 b α, Ahd. Wb. 2,335); mit ânu + Akk.: dara nah bito ih, daz du mir gilazzast aller dero tuginde teil, âna die noh ih noh nieman dir lichit deinde precor, domine, ut omnium virtutum, sine quibus nullus tibi placere potest, particeps fieri merear S 184,21; mit Pron.-Adv.: vuile er (got) dih uuesen gesunden unde lichet dir darana sin uuillo NpNpw 35,11; — mit thazSatz als Subj., auch mit pronom. Korrelat im Nom. (vgl. thaz 1. Teil A III 1 u. 3 a, Ahd. Wb. 2,319 f.): daz ih idithun (sprangere) bin . daz lichet dir [vgl. ante te est, ... in conspectu tuo, Cass.] NpNpw 38,8. nu lichee dir truhten . daz du mih irlosest complaceat tibi domine ut eruas me 39,14; ferner: 50,8; — mit zi + Inf. im Dat. als Subj.: min lieba gemageda . sament iu lichet mir zeahtonne mines sunes uuillen o grata dei propinquitas conferre studium est vota propaginis Nc 764,24 [81,2]. uuanda einen gentibus . lichet in eina uuis zechedenne . anderen in andera uuis Ni 509,1 [15,17]. noh uuirt . taz in lichet ze chedenne NpNpw 140,5 (= Npw 6; Np = Hs. W1 = K.-T. 10,518 a,5; Np gelichet); — mit iz als Subj. ohne nominalen Bezug: der sin ambahte so irfulle, so iz gote liche S 168,19. êr ih iz so bithenku, mit iu saman avur drinku niuwaz, thaz iu iz liche, in mines fater riche O 4,10,8; — ohne syntaktisch ausgedrücktes Subj.: nu ilemes thes thenken joh emmizigen wirken, thaz imo io liche zemo hohen himilriche O 3,26,62 (zum finalen thaz-Satz vgl. thaz 3. Teil C III 1 a, Ahd. Wb. 2,341, anders Kelle 3,363, wonach thaz als auf thes zu beziehendes Rel.-Pron. aufzufassen ist; zum finalen zi vgl. Erdm. S. 438). er (Gott) inphahet suona umbe iro sunda ... Vnde follun licheta imo . daz er danauuanti sin zorn abundavit ut averteret iram suam Np 77,38 (zum konsekutiven thaz-Satz vgl. thaz 3. Teil D I, Ahd. Wb. 2,344);
β) statt Dat. mit Präp.verb. fora + Dat.: that ic like fore gode an liohte libendero ut placeam coram deo in lumine viventium Pw 55,13, z. gl. St. daz ih dar fore gote lichee . in dero lebendon liehte Np 55,13; — mit iz als Subj.: iz, druhtin, ni bilibe, thaz ih es thoh giscribe, ni iz hiar in erdriche fora thinen ougon liche O 4,1,38 (nach Erdm. S. 439 nimmt iz das Rel.-Pron. thaz auf); [Bd. 5, Sp. 969]
γ) ohne Dat.: tit uuala te likene tempus beneplaciti Pw 68,14; mit Angabe der Sache, an der etw. gefällt: mit ana + Dat.: choment sie (dignitas et potentia) ... ze handen guoten ... uuaz mag an in danne lichen . âne dero geuualtigon guoti? quid in eis aliud placet . quam probitas utentium? Nb 103,23 [90,2]; — hierher wohl auch, Glosse ohne erkennbare Rektion: liheta [eos, qui antea baptisma sacrificaverunt idolis, et postea baptisma consecuti sunt:] placuit [ad ordinem provehi, quod probentur abluti, Conc. Anc. XXXI p. 120] Gl 2,109,36;
δ) Glossenwort: lihheta placuit Gl 1,201,11. lustit lihhet delectat placet 207,34;
b) lîhhêt jmd. hat Gefallen, freut sich an jmdm./ etw., mit Dat. d. Pers. u. in + Dat.: liihhet imu druhtine in sinem liudim placet sibi dominus in populo suo I 32,17. noh imo nelichet uuola in dien seldon des comenes neque in tabernaculis viri beneplacitum est ei NpNpw 146,10. uuanda dir nieht in allen ne lichet Npw 105,4 (Np quia non in omnibus beneplacitum tibi est; Npgl uuanda dir nieht mannolich nelichet); Glosse: uuala lichoda [ecce puer meus ... in quo] bene complacuit [animae meae, Matth. 12,18] Gl 1,712,48 (2 Hss. uuola gilîhhêta);
c) wohl nach lat. Vorbild: in imo lichen ih mir al, theih inan sulichan gibar [vgl. in quo complacui mihi, Matth. 3,17] O 1,25,18 (vgl. Erdm., Syntax 2 § 246; zum kausal getönten thaz-Satz vgl. thaz 2. Teil A I 3 a, Ahd. Wb. 2,335).
2) im Part. Praet.: wohlgefällig, angenehm, gefallend:
a) in der Verbindung gilîhhêt uuesan/sîn, auch verstärkt mit Adv. uuola:
α) jmdm. (auch jmds. Augen) gefallen, wohlgefällig, angenehm sein, mit Dat. d. Pers.: nu ist imo (Merkur) gelichet ein dierna at virgo placuit Nc 766,10 [82,19]; mit Angabe des Grundes, weswegen jmd. gefällt: mit Gen./Präp.verb. in + Dat.: uuanda din gnada fore minen ougon ist ... des pin ih dir gelichet in dinero uuarheite . unde neruoche uuieo ih menniscon misselichen . mit dien uuarheit nist complacuit in veritate tua [vgl. qua de re etiam domino complacuisse se dicit, Cass.] NpNpw 25,3; mit zi + Inf. im Dat. als Subj.: berg an themo uuala gelicat ist gode te uuonone an imo mons in quo beneplacitum est deo habitare in eo Pw 67,17; — statt Dat. mit Präp.verb. fora + Dat.: ih lobon thih fater ..., uuanta thu giburgi thisu fon spahen inti uuisen inti intrigi siu luzilen. Zisperi fater, uuanta iz so uuas gilihhet fora thir confiteor tibi pater ..., quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis. Etiam pater, quia sic fuit placitum ante te T 67,7;
β) gilîhhêt ist jmd. hat Gefallen, freut sich an jmdm./etw., mit Dat. d. Pers. u. ana + Dat.: vuanda dir gelichet uuas an in quoniam complacuisti in eis NpNpw 43,4. vuanda imo (Gott) ist uuola gelichet an sinemo liute quia beneplacitum est domino in populo suo 149,4; ferner: 146,11 (beneplacitum est);
b) attribut.: mit Dat. d. Pers.: die brunnen Magnesię habent tih ketrenchet . tu holda dierna dien dir gelicheten musis semper complacitis amica musis Nc 790,28 [108,14]. ziu uuanent ir iro doh einen . so gelicheten berg gote ze anasidele? utquid suspicamini montes uberes . montem in quo beneplacitum est deo habitare in eo? Np 67,17; [Bd. 5, Sp. 970]
c) substant.: Wohlgefallen: uuanda bit noh in iro gelicheten ist min gebet quoniam adhuc oratio mea in beneplacitis eorum . s. peccatorum Np 140,5 (Npw 6 gilichente).
3) im Part. Praes.:
a) wohlgefällig, gefallend: lihhendi placito Gl 1,224,7. placitum 236,14. slehtan ł lihhentan ł anthlognan placitum ebda.; statt placidussanfthat der Glossator placitus übers.: lihhenti placidus 68,2 (vgl. Splett, Stud. S. 127). 69,2 (vgl. ders., Sam.-Stud. S. 53); mit Dat. d. Pers.: farlihc ... leitem ... Christe lichente desan tak praesta ... ducamus ... Christo placentes hunc diem H 8,10,3;
b) geneigt: lichantaz [et tunc demum resecanda sunt mala quae nobis displicent, cum prius ad audiendum eorum] placabilem [mentem fecerint praemissa bona quae placent, Greg., Cura 3,17 p. 59] Gl 2,171,18.
Komp. missilîhhên.
 
Artikelverweis 
bi-lîhhên sw. v. — Graff II,122.
pi-lihchet: 3. sg. S 228,40 (B).
jmdm. mißfallen, mit Dat. d. Pers.: ibu uuelichemv oduuila desiv zateile salmono pilihchet si cui forte haec distributio psalmorum displicuerit.
 
Artikelverweis 
gi-lîhhên1 s. AWB gi-lîhhen.
 
Artikelverweis 
gi-lîhhên2 sw. v., mhd. gelîchen; mnl. geliken; vgl. ae. gelícian. — Graff II,121 f.
chi-liihheda: 3. sg. prt. I 18,18/19; ga-lihheta: dass. F 5,7; gi-: dass. T 35,3. 69,9; gi-lich-: 3. sg. conj. -e S 102,2; 3. sg. prt. -eta Gl 1,712,47. T 14,5. 91,3; ge-: 3. sg. -et Gl 3,64,7 (SH A). Np 140,5 (vgl. K.-T. 10,518,5); 3. sg. prt. -ita Gl 5,13,54 (Augsb. Arch. 6, Gll. 10. Jh.); g-: dass. -eta 1,712,48.
Mit Formen der -ôn-Konjugation (vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 198): gi-lihhota: 3. sg. prt.? Gl 4,604,21 (Prag, Lobk. 434, 13. Jh.; zur Verbindung mit dem Keronischen Glossar vgl. Gl 4,604,28; vgl. lihheta placuit Gl 1,201,11).
ge-lic-: inf. -on Pw 68,32; 1. sg. prt. -oda Gl L 206.
Verschrieben: gi-lihhet: 3. sg. prt. T 79,5. — ge-licum: inf. Pw 18,15.
gelichente Npw 140,6 s. gelîhhêntî.
angenehm sein, zur Freude gereichen, gefallen; Gefallen haben an:
a) jmdm. (auch jmds. Gegenwart) angenehm sein, zur Freude gereichen, gefallen, Wohlgefallen bereiten:
α) mit Dat.: soso tho ingieng dohter thera selbun Herodiadis inti gisalzota inti thaz gilihheta Herode inti then saman sizzenton cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus T 79,5; — mit zi + Inf. im Dat. als Subj.: uuanta gilihheta iuuaremo fater iu zi gebanne rihhi quia conplacuit patri vestro dare vobis regnum T 35,3. noh uuirt . taz in gelichet zechedenne Np 140,5 (vgl. K.-T. 10,518,5; NpNpw lichet; Np = Hs. W1 = K.-T. 10,518 a,5); mit iz als Subj. ohne nominalen Bezug: louon sal ic namo godis mit sange ... gelicon sal it gode ouir calf nuuui placebit deo super vitulum novellum Pw 68,32; ohne syntaktisch ausgedrücktes Subj.: ginade uns mit mahtin in din selbes riche, soso dir giliche S 102,2;
β) statt Dat. mit Präp.verb. ana + Dat.: that gelicun sulun spraken mundis minis in gehugenisse hertin minis [Bd. 5, Sp. 971] an gegenuuirdi thinro emiceio ut complaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Pw 18,15;
b) gilîhhêt jmd. hat Gefallen, freut sich an jmdm. (auch verstärkt mit Adv. uuola), mit Dat. d. Pers. u. in + Dat.: see miin sunu ... in imo galihheta mineru seulu ecce puer meus ... in quo bene complacuit animae meae F 5,7, z. gl. St. senu min kneht ... in themo uuola gilihheta minero selu T 69,9. see miin chneht, ... chiliihheda iru in imu mineru seulu ecce ... puer meus, ... conplacuit sibi in illo anima mea I 18,18/19; ferner: T 14,5. 91,3 (beide complacere); Glossen: wola gilicheta [ecce puer meus ... in quo] bene complacuit [animae meae, Matth. 12,18] Gl 1,712,47 (1 Hs. uuala lichoda). 5,13,54;
c) Glosse, nach lat. Vorbild: gelicoda conplacui [in veritate tua, Ps. 25,3] Gl L 206;
d) Glossenwort: gelichet placet Gl 3,64,7. gilihhota 4,604,21 (zum möglichen Lat. vgl. Formenteil).
Abl. ?gilîhhêntî.
 
Artikelverweis 
? gi-lîhhêntî st. f.; zum Ansatz vgl. Heinzel, WSB 80,687; zu der sonst nur in den ältesten Quellen belegten Bildung vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 229, Wilm., Gr. 22 § 200,2, v. Bahder, Verbalabstr. S. 194; doch vgl. auch Henzen, Wortb.2 S. 171.
ge-lichente: dat. sg. Npw 140,6; oder Verschreibung von gelicheten der Vorlage?
Wohlgefallen: vuanda bit noh in ira gelichente ist min gibet quoniam adhuc oratio mea in beneplacitis eorum (Np 5 gelicheten).
Vgl. uualalîkondî aostndfrk.
 
Artikelverweis 
-lîhhêntlîh vgl. unlîhhêntlîh.
 
Artikelverweis 
-lîhhi vgl. auch analîhhi.
 
Artikelverweis 
-lîhhî vgl. auch ala-, AWB analîhhî.
 
Artikelverweis 
gi-lîhhî st. f., mhd. gelîche, nhd. gleiche; mnd. gelîke, mnl. gelike. — Graff II,114.
Bei N -lî-, wenn nicht anders angegeben.
ke-lichi: acc. sg. Nc 754,30 [70,19]. Np 143,12 (-li-); ge-: nom. sg. Nc 774,30 [91,15]; dat. sg. Nb 122,5/6. 290,9 [105,13. 223,1]. Nk 390,15 [31,5]; acc. sg. NpNpw 43,15. 113,7’. Np 124,5; acc. pl. Gl 2,712,18; gi-liche: acc. sg. Npw 124,5.
1) Ähnlichkeit, Gleichheit: uuola si daz fernomen . daz kot ... alliu ding sestot . io ze guote siu cherende. Unde ze sinero gelichi duuingendo . diu er geskuof dumque ea quae protulit in sui similitudine retinere festinat Nb 290,9 [223,1]. iro (der Ketzer) tohtera ... habent kelichi dero zierdo . nals die uuarheit [vgl. non habent veram ecclesiam, sed similitudinem ecclesiae, Hier., Tract. in ps.] Np 143,12 (Npw habent ira gilicha cierda); ferner: NpNpw 43,15 (similitudo). 113,7’; auch bei völliger Übereinstimmung: taz ist tiu gelichi dero longitudinis . unde dero latitudinis . unde dero altitudinis . an dien numeris . tannan sie cybi heizent Nc 774,30 [91,15].
2) Erscheinung, Gestalt, Form: gelichi ł gelouethe paterna [in eo] lineamenta [cognoscens, Serv. zu Verg., A. VIII,153] Gl 2,712,18. an demo ingange habet er eines sconis chindes kelichi . uuanda diu sunna in morgen chindiskiu ist facie autem mox ut ingressus est pueri renitentis Nc 754,30 [70,19]. an homine unde animali mag manne dunchin . uone dero gelichi des [Bd. 5, Sp. 972] einluzzen namin . taz siu bezeichenen einluzze ding in secundis substantiis videtur quidem similiter appellationis figura hoc aliquid significare Nk 390,15 [31,5].
3) Vorbild, in ethischer Hinsicht: die sih an dia gelichi cherent dero iruuurgton . unde fone ubelen ubel lirnent declinantes autem in strangulationes [vgl. id est, quorum facta imitati sunt, Aug., En.] NpNpw 124,5.
4) Schein, Anschein: so diu prospera sih triutet mit iro manmentsami . unde si manne guot tunchet . so triuget si in mit tero gelichi dero saldon illa enim cum videtur blanda . semper mentitur specie felicitatis Nb 122,5/6 [105,13].
Vgl. ungilîhhî.
 
Artikelverweis 
? lîhhida st. f.
lihidun: dat. pl. Gl 2,143,29 (Leipzig Rep. II. A. 6, 9. Jh.; oder mit fehlendem gi- vielleicht schon in der Vorlage zu gilîhhida? Vgl. Frank, Glossen S. 249).
Heuchelei: lihidun [praeterea frequenter quidam ex fratribus nostris curiales, vel quoslibet publicis] functionibus (Hs. finctionibus) [occupatos, clericos facere contendunt, Decr. Inn. XVIII p. 198] Gl 2,143,29 (zur Glossierung des entstellten lat. Lemmas vgl. Frank a. a. O.).
Komp. analîhhida.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: