Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
êuunîg bis êuuûnlêreri (Bd. 3, Sp. 467 bis 469)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis êuunîg adj. — Graff I, 509 f.
Nur in O belegt.
euuin-ig: Grdf. O 5,23,214; nom. sg. m. -]o 4,12,55. 23,39. 5,14,13; nom. sg. n. -]a 4,1,50 (PV). 19,2. 5,9,1; nom. sg. f. -]u 4,35,43 (PV); -]a 9,23. 35,43 (F). Oh 166. Ol 96; gen. sg. n. -]es O 1,16,20. 2,9,10. 12,70; -]en 20. Os 48; dat. sg. n. -]en O 2,1,42 (DPV). 24,41. 5,23,188. Ol 77; dat. sg. f. -]eru O 3,24,28 (PV). 5,14,18 (PV); -]ero ebda. (F); acc. sg. m. -]an 2,16 (P, n zu euuiniga hinzugeschrieben V). 23,189 (i durch o geschrieben in euuinogan V); acc. sg. n. -]a 2,14,84 (Piper nom.). 3,18,65. 22,24. 5,8,57. 20,100. 23,277. Ol 93. Os 40; acc. sg. f. -]a O 4,9,30 (PV). 5,2,16 (F, n hinzugeschrieben V). 23,215 (PV). Ol 85; -]un O 3, 18,66; nom. pl. f. -]o 1,18,10 (n vor g ausgekratzt V); dat. pl. -]en 11,58 (n vor g ausgekratzt V). 5,23,190. 25,96. 104; acc. pl. n. -]un Ol 92; acc. pl. f. -]o O 1,28,14 (P, n nach o übergeschrieben V). 5,22,3; -]un Oh 162; -]on O 1,28,14 (D, n nach o übergeschrieben V); -egeru: dat. sg. f. 3,24,28 (D, so Erdm., Piper, fehlt Kelle).
ewig, im christlichen Vorstellungsbereich:
a) auf Gott bzw. Christus bezogen: bigan sih frewen lindo ther kuning ewinigo O 4,12,55. ther keisor ewinigo 23,39. ther ewinigo druhtin 5,14,13; thar saz ... thiu ewiniga sunna 4,9,23. thaz ewiniga wisduam scolta reda thar tho duan 19,2. tho thaz ewiniga guat uz fon themo grabe irstuant 5,9,1; vom Geist Gottes: thaz thar nu gidan ist ... was giahtot io zi guate in themo ewinigen muate 2,1,42 (DPV, F êuuîg);
b) auf Abstraktes u. Sachliches bezogen: von der Weisheit Gottes: thaz was ..., druhtin, allaz thin duam, thaz ewiniga wisduam O 4,1,50 (PV, F êuuîg); vom ewigen Gut: thier in himilkamaru irfullit ... ewiniges guates 2,9,10. thaz er sih frewe muates thes ewinigen guates 12,20, ferner: 70 (aeternus). 3,18,65. 5,23,277. Ol 93. Os 48; vom ewigen Leben: wir wesen blide in themo ewinigen libe O 2,24,41. gibuh ... thaz ewiniga lib in [vgl. vitam aeternam, Joh. 10,28] 3,22,24, ferner: 2,14,84. 5,8,57. 23,188. Ol 77; von der ewigen Seligkeit, Wonne, Herrlichkeit: niotot er sih libes joh ewiniges liobes O 1,16,20. thar ist ... engilichaz kunni joh ewinigo wunni 18,10. mit ewinigen frewidon 5,23,190. niuzit ... thiu sela ... ewinig gimuati; ewiniga suazi 214. 215 (PV, F êuuîg). thaz wir thaz seltsani scowon ... joh thio ewinigun ziari Oh 162. thiu ewiniga heili 166. inliuhte imo io thar wunna, thiu ewiniga sunna Ol 96, ferner: O 1,28,14 (DPV, F êuuîg). 4,35,43. 5,22,3; von der ewigen Pein, Verdammnis: ward (der Teufel) ... firdamnot rumo in ewinigan not 2,16. faret fon therera suazi in thaz ewiniga wizi [vgl. discedite ... in ignem aeternum, Matth. 25,41] 20,100; in Verbindung mit Zeitbegriffen: bin lib ouh filu festi zi ewinigeru fristi 3,24,28 (DPV, F êuuîg). then ewinigan dag 5,23,189. thiu ewinigun gotes jar Ol 92, ähnl. Os 40; sonstiges: ni [Bd. 3, Sp. 468] mohta tho thaz iro muat firdragan ... thia ewinigun lera [vgl. sustinere ista aeternitatis verba mentes infidelium non valentes, Beda] O 3,18,66. irthionotun se (die Jünger) ... ewiniga drutscaf 4,9,30 (PV, F êuuîg). stan (ich, d. h. Christus) nu ... in ewinigeru festi 5,14,18. themo (Christus) si guallichi ... in ewinigen sangon 25,96, ähnl. 104; ferner: 1,11,58. Ol 85.
Abl. êuungî.
 
Artikelverweis 
êuungî st. f. — Graff I, 510.
Nur in O belegt.
euuinigi: nom. sg. O 3,22,31; acc. pl. 19,21.
Ewigkeit als Eigenschaft Gottes: er (Christus) zeigota in ... thio sino ewinigi O 3,19,21. ih (Christus) inti fater min joh thiu ewinigi sin ... ist unker zueio wesan ein 22,31.
 
Artikelverweis 
ewirdiglichen S 359,68 s. AWB êruuirdglîhhên.
 
Artikelverweis 
êuuisago sw. m.
Mit prothet. h: heuui-sago: nom. sg. Gl 4,203,26 (sem. Trev., 11./12. Jh.; z. Fugenvokal vgl. Katara S. 49, z. prothet. h S. 66).
Gesetzessprecher, Rechtsprecher als Beamter: iuridicus.
Vgl. ê(o)sago.
 
Artikelverweis 
êuuisc adj.
euuiscen: dat. sg. m. Gl L 208 (Ausg. ēuuiscon, vgl. Anm. z. St. u. Gr. § 75 δ).
ieuuescon: dat. pl. Gl L 450 (Ausg. ieuuiscon, vgl. Anm. z. St. u. Gr. § 20).
Verschrieben: euuasca: acc. pl. n. Gl L 209 (Ausg. ēuuisca, vgl. Anm. z. St.).
ewig: euuiscen [deduc me in via] aeterna [Ps. 138,24] Gl L 208. euuisca [cogitavi dies antiquos: et annos] aeternos [in mente habui, Ps. 76,6] 209 (Menge: die längst vergangenen Jahre’). ieuuescon [illuminans tu (Gott) mirabiliter a montibus] aeternis [Ps. 75,5] 450.
 
Artikelverweis 
euuisclîh adj.; ae. éawisclíc.
aeuuisc- (Pa), euuisc- (K) -lih: Grdf. Gl 1,106,35.
offen sichtbar, öffentlich: aeuuisclih publico. Die Übers. ist ohne Berücksichtigung des Zusammenhanges erfolgt, der auf lat. Seite mit de peculato de furto publico (‘Diebstahl an Staatsmitteln, Unterschlagung’) siue debredato noch erkennbar ist, auf dt. Seite mit unfarholano unfarstolano aeuu. farmarit jedoch völlig gestört.
Vgl. Betz, Deutsch u. Lat. S. 69 f.
 
Artikelverweis 
euuist, ouuuist st. m., nhd. dial. schweiz. äugst, äust Schweiz. Id. 1,154. 578; vgl. ae. eowestre (Bosw.-T. eó-); got. awistr. — Graff I, 505.
auu-ist: nom. sg. Gl 1,72,27 (Pa); au-: nom. pl. -]a ebda. (K). — æuuiste: dat. sg. I 41,4; euuist: nom. sg. Gl 2,27,4. T 133,13; dat. sg. -]e Gl 2,713,36. T 133,13; acc. sg. -] Gl 2,771,12 (nach Thoma, Beitr. (Halle) 85,239). T 133,6; nom. pl. -]a Gl 1,273,67 (Jb-Rd); acc. pl. -]a 2,311,10 (Rb); euust: acc. sg. 16,7 (Florenz XVI, 5, 13. Jh.).
ovvist: nom. sg. Gl 3,448,56 (cgm 5248,2, 9. Jh.; ovv-, jedoch nach Steinm. z. St. zweifelhaft); acc. sg. 2,286,55 (M); uouuist: dass. 713,38 (Paris 9344, Echternach 11. Jh.; uo- „raumeigene Diphthongierung“, Bruch, Gloss. Ept. S. 143).
Verschrieben: auste: nom. pl. Gl 1,72,27 (Ra); ouste: nom. sg. 3,476,43 (-e nach d. Lemma ovile? Hs. o| uste). Ob ouues: (nom. sg.) Gl 3,6,44 (Voc.) hierher gehört, ist nach Steinm. z. St.recht zweifelhaft“. [Bd. 3, Sp. 469]
Schafhürde, -stall:
a) eigentl.: auuist scafhus caulae ovile Gl 1,72,27. euuista [nec est tempus ut reducantur ad] caulas [greges, Gen. 29,7] 273,67. mandras caulas ł euust [zu: (lupi) qui lustrare solent mandras et saepta bidentum, Aldh., De virg. 993] 2,16,7. caulę dicuntur proprie stationes ouium iđ euuist [zu: transferor ad niveas Petri, sine turbine, caulas, et fruor optati iam statione soli, Ar., Ep. ad Vig. 11] 27,4 (vgl. u. Gl 2,771,12). euuiste [ac veluti pleno lupus insidiatus] ovili [quom fremit ad caulas, Verg., A. IX, 59] 713,36. uouuist [quom fremit (sc. lupus) ad] caulas [ebda. 60] 38. ovvist ovile ł caula ł mandra 3,448,56. ouste ł scafostal ovile 476,43. thie thar in ni get thurah duri in then euuist thero scapho ... ther ist thiob inti scaheri qui non intrat per ostium in ovile ovium ... ille fur est et latro T 133,6;
b) bildl.: für die Gemeinschaft der Gläubigen, für die Kirche: ovuist [sed est alius lupus ..., qui] caulas [fidelium insidians circuit, Greg., Hom. I, 14 p. 1486] Gl 2,286,55. 311,10. in dhes (Christi) æuuiste sitzit pardus mit gheizssinu in cuius ovili pardus cum haedo accubat permixtim I 41,4. inti anderiu scaf haben, thiu ni sint fon thesemo euuiste et alias oves habeo, quae non sunt ex hoc ovile T 133,13. inti ist thanne ein euuist inti ein hirti et fiet unum ovile et unus pastor ebda.; — für die Klostergemeinschaft, das Kloster: die (sc. die Sarabaiten leben) zuuiske edo driske edo keuuisso einluzze ano hirti nalles truhtinlihem vzzan iro pilohhaneem evvistun qui bini aut terni aut certe singuli sine pastore non dominicis sed suis inclusi ovilibus S 197,5; — für den Aufenthaltsort der Seligen: euuist [transferor ad niveas Petri, sine turbine,] caulas [, et fruor optati iam statione soli, Ar., Ep. ad Vig. 11] Gl 2,771,12 (vgl. o. Gl 2,27,4).
Vgl. Palander, Tiern. S. 125.
 
Artikelverweis 
euuit st. n. (m.?); vgl. ae. eow(o)de (Bosw.-T. eó-); got. aweþi. — Graff I, 505.
euuit: nom. sg. T 35,3; gen. sg. -]es 161,2; acc. sg. -] 6,1.
Schafherde:
a) eigentl.: uuarun tho hirta in thero lantskeffi uuahhante ... ubar ero euuit pastores erant in regione eadem vigilantes ... supra gregem T 6,1. ih slahu then hirti, inti uuerdent zispreitit thiu scaf thes euuites percutiam pastorem, et dispergentur oves gregis 161,2;
b) bildl.: Menschenschar, Gemeinde: ni curit ir forhten luzzil euuit nolite timere pusillus grex T 35,3.
Vgl. Palander, Tiern. S. 125.
 
Artikelverweis 
ewl, -a Gl 3,24,35. 281,47 s. ûuuila.
 
Artikelverweis 
êuuo sw. m.; mnl. ewe m. (neben f.); vgl. got. aiws.
ęuun: acc. sg. I 37,17; euun: dass. 38,2. 4.
Ewigkeit; in der Verbindung untaz in êuuon: ih chifestinon dhes .. untazs in ęuun firmabo solium eius usque in aeternum I 37,17. ih inan chistiftu ... in minemu riihhe, untazs in eouuesanden euun statuam eum ... in regno meo usque in sempiternum 38,2. siin hohsetli scal uuesan festista untazs in euun thronus eius erit firmissimus in perpetuum 4.
Vgl. êuua st. sw. f., êuuîn st. f.
 
Artikelverweis 
êuuûnlêreri st. m.
Verschrieben: ebenlari: acc. sg. Gl L 173 (Ausg. ēuuenlēreri, Ep. euuenlari; vgl. Anm. z. St.).
Lehrer des Gesetzes (?): [constitue domine] legislatorem [super eos: ut sciant gentes quoniam homines sunt, Ps. 9,21].

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: