Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-goumî bis gousana (Bd. 4, Sp. 382 bis 383)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -goumî vgl. ungoumî.
 
Artikelverweis 
bi-goumida st. f. — Graff IV,205 f.
pi-goumid-: dat. sg. -o Gl 2,113,60 (M, 4 Hss., 1 Hs. -ov-). 164,70 (clm 6277, 9. Jh.); -a 113,61 (M); dat. pl. -un 128,13 (M, 3 Hss.); bi-: nom. sg. -a 1,791,5; pi-gmedon: dat. pl. 2,128,14 (M); -gomido: dat. sg. 182,71 (M); -gomede: dass. 113,61/62 (M); nur verschr. ist sicherlich: pigigomidon: dat. pl. 128,14 (M).
1) Vorsicht, Wachsamkeit: pigoumidun [vos ... monemus, in] speculis [esse (‘auf der Hut sein’) debere: ne qua eorum prorumpat audacia, quos anathematizatos scit sancta ... ecclesia, Decr. Zos. IV] Gl 2,128,13.
2) Bedenken, Bedachtsamkeit, Umsicht: pigoumido [sollicita] circumspectione [providendum (sc. est): ne aut districtio rigida, aut pietas remissa, Greg., Cura 2,6 p. 23] Gl 2,164,70. 182,71.
3) Fürsorge, Pflege:
a) Personen betreffend: pigoumido [(sollicitudinem habere) aut orphanorum, et viduarum, earumque, quae sine ulla] provisione [sunt, personarum, Conc. Chalc. III] Gl 2,113,60;
b) Sachliches betreffend: abwertig als übertriebene Pflege, Kult: bigoumida [quarum (sc. mulierum) non sit ... circumdatio auri, aut indumenti vestimentorum] cultus [(‘Kleiderkult’), 1. Pet. 3,3] Gl 1,791,5.
 
Artikelverweis 
-goumil vgl. AWB buohgoumil.
 
Artikelverweis 
goumlîh adj. — Graff IV,204.
caū-(Pa), kaum-(K)lih: Grdf. Gl 1,100,33.
das Essen betreffend, zum Essen dienend (?): mazzimos caumlih az dabibus epulis escis. Zur Wiedergabe lat. Substantive aus Synonymenmangel durch andere Wortarten vgl. Baesecke, Abrog. S. 109 ff.
 
Artikelverweis 
goumma s. AWB gouma.
 
Artikelverweis 
goumo sw. m. — Graff IV,203 s. v. gouma.
koumen: acc. sg. Gl 2,691,54 (c-). Thoma, Glossen S. 10,26. 15,31. — goumen: acc. sg. Gl 1,719,37. 2,694,2. Thoma, Glossen S. 9,17. Nc 831,9 [199,13].
Wahrnehmung, Beachtung; nur als goumon neman, tuon belegt:
a) etw. wahrnehmen, bemerken, erkennen: ferstuont. koumen nam [(Jacob)] animadverterit [quoque faciem Laban, quod non esset erga se sicut heri, Gen. 31,2] Thoma, Glossen S. 10,26; mit Nebensatz: teta si (die Venus) goumen an iro . uuio scone si (die Philologia) uuas hoc in ea perhibetur . intuita . quod admodum pulchra Nc 831,9[199,13]; als wiedersehen: goumen ni nam [nec post oculis est reddita (sc. die Creusa, Gattin des Äneas) nostris, nec prius amis- [Bd. 4, Sp. 383] sam] respexi [animumve reflexi, Verg., A. II,741] Gl 2,694,2;
b) einer Sache oder Person Beachtung schenken: etw. im Gedächtnis, Sinn bewahren: koumen nam [pater vero rem (sc. den Traum des Joseph) tacitus] considerabat [Gen. 37,11] Thoma, Glossen S. 15,31; jmdn. würdigen: coumen nemant [di tibi, si qua pios] respectant [numina ... praemia digna ferant, Verg., A. I,603] Gl 2,691,54;
c) wachsam auf jmdn. achten, aufpassen, jmdn. bewachen: namun sin goumen [sedentes (sc. die Kriegsknechte unter dem Kreuz)] servabant [eum (den Gekreuzigten), Matth. 27,36] Gl 1,719,37;
d) fürsorglich auf etw. achten, einer Sache Fürsorge zuwenden: goumen neme [iustum est igitur, ut aliquando] provideam [etiam domui meae, Gen. 30,30] Thoma, Glossen S. 9,17.
Komp. fora-, ingoumo.
 
Artikelverweis 
goumo Gl 3,285,59 s. AWB gomo.
 
Artikelverweis 
goumo s. auch AWB giumo.
 
Artikelverweis 
goumôn sw. v.; vgl. mhd. Lexer goumen, nhd. gaumen. — Graff IV,204 f.
caum-: 3. pl. conj. -oen S 247,11 (B); part. prs. acc. sg. m. -onten Gl 1,131,1 (R). — coum-: 3. sg. -at Gl 2,308,26 (Rb); 3. sg. prt. -ota NpNpw 144,7; goum-: 1. pl. imp. (adh.) -umes T 97,5; inf. -on ebda. 97,8; 3. sg. conj. prt. -oti 83,1; guomota: 3. sg. prt. 107,1.
1) essen, speisen: caumonten epulantem Gl 1,131,1. bat inan sum Phariseus thaz he goumoti mit imo ut pranderet apud se T 83,1, gouma goumôn eine Mahlzeit einnehmen: andrem tagum .. caumoen dia cauma reliquis diebus ad sextam prandeant S 247,11; bildl. vom Zusichnehmen, Aufnehmen der göttlichen Lehre: also Iohannes coumota uuirtscaft habendo super pectus domini [vgl. manducare, Aug., En.] NpNpw 144,7; ein festliches Mahl feiern, festlich tafeln: sum man uuas otag inti ... goumota gitago berahto homo quidam erat dives et ... epulabatur cotidie splendide T 107,1; übertr.: in Feststimmung, fröhlich sein: goumon inti gifehan thir gilampf epulari autem et gaudere te oportebat 97,8, ferner 97,5 (2; epulari).
2) erquicken: m. geistlicher Kost: coumat [(dominus) qui electorum mentes interna satietate] reficeret [Greg., Hom. I,8 p. 1460] Gl 2,308,26.
Abl. goumônto.
 
Artikelverweis 
goumônto adv. — Graff IV,205 f. s.v. gaumjan, gaumôn.
goum-ondo (Np), -endo (Npw): 48,12.
ein (Toten-)Mahl haltend: iro afterchomen uuisoton iro grebero . unde dar goumondo (i. uuirtondo Npgl) . hareton sie in (sc. die Toten) dara . after heidenemo site [vgl. saepe enim pagani super defunctorum epulantes sepulcra, Brev.].
 
Artikelverweis 
gousana (st.) f. — Graff IV,267 s. v. guosana.
gosne: nom. sg. Gl 3,362,63 (Jd); verschr.: gvosena: dass. 253,24 (SH a 2; Hbr. II,425 konjiz: gfena).
eine Handvoll: gousena pugillus Gl 3,253,24 (Parallelhs. goufa). dragma (Hs. dracca, vgl. Diefb., Gl. 191 b) 362,63.
Vgl. goufa, goufana, goufsa.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: