Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gremizzender bis gremmen (Bd. 4, Sp. 414 bis 415)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gremizzender Gl 2,554,73 s. AWB gremizzen.
 
Artikelverweis 
gremizzî st. f. — Graff IV,322.
cremiz-: nom. sg. -zi Gl 4,225,8; -i 1,143,25 (R); gremiz-: dass. -zi 790,12. 4,225,8; -i 1,790,12; acc. sg. -za Npw Cant. Deut. 27 (zu -a vgl. Heinzel, WSB 81,336); gremezi: dass. Np Cant. Deut. 27.
1) grimmiges Brüllen oder Murren: cremizi fremitus Gl 1,143,25.
2) Grimm, Zorn: gremizzi [quia oculi domini super iustos ...:] Vultus (ira) [autem domini super facientes mala, 1. Pet. 3,12] Gl 1,790,12. ih frista iz aber . umbe iro fiendo gremezi . daz sie neubermuotesotin sed propter iram inimicorum distuli NpNpw Cant. Deut. 27.
3) mürrisches Wesen: gremizzi morositas Gl 4,225,8.
 
Artikelverweis 
gremizzîg adj., mhd. gremzig, frühnhd. gremsig. — Graff IV,322.
cremizziger: nom. sg. m. Gl 2,656,62 (clm 18059, 11. Jh.).
düster, mürrisch, barsch: [navita (der Ferge Charon) set] tristis (asper, immiserabilis, Serv. zu Verg.) [nunc hos nunc accipit illos, Verg., A. VI,315].
Abl. gremizzgî.
 
Artikelverweis 
gremizzgî st. f.
gremizigi: dat. sg. Gl 2,76,10 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.).
grimmiges Brüllen: [resides olim redeunt animi (der Löwen)] fremitu [-que gravi meminere sui, Boeth., Cons. 3,2 p. 55,13].
 
Artikelverweis 
? gremizzo adv.
Verstümmelt: geremiz: : Gl 2,611,33 (Eins. 303, 12. Jh., Rasur von ? zo, Steinm.).
leidenschaftlich, hitzig: [veterani ... comminus] acriter [instare, illi haut timidi resistunt, Sall., Cat. 60 p. 218,11].
 
Artikelverweis 
gremizzôd st. m. — Graff IV,323.
cremizzod: nom. sg. Gl 1,541,65. 621,52 (beide Rb).
grimmiges Brüllen: cremizzod [sicut] fremitus [leonis, ita et regis ira, Prov. 19,12] Gl 1,541,65, Vok.-Übers.: cremizzod fremitus [zu: audite verbum domini, qui tremitis ad verbum eius, Is. 66,5] 621,52.
 
Artikelverweis 
gremizzôn sw. v., frühnhd. gremsen. — Graff IV,322.
cramizzont: 3. pl. Gl 1,154,20 (Pa); gramizzot: 3. sg. 120,39 (Pa). — cremiz-: 3. sg. -zot Gl 1,120,39 (K; k-); 3. pl. -ont 154,20 (Ra; k-). 155,20 (R). 4,5,60 (Jc); -zond 1,154,20 (K; k-); part. prs. nom. sg. m. -onter (3 Hss.), -on (2 Hss.) 305,47/48. 47 (M); gen. sg. m. -zontes 2,247,53 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.); acc. sg. m. -zonten 523,24; 3. sg. prt. -ota 1,242,32 (R); gremiz-: 3. sg. -ot 120,39 (Ra); part. prs. -onti T 135,23; nom. sg. m. -zonter Gl 2,540,27; acc. sg. m. -on 539,11; 3. sg. prt. -ota T 135,21; 3. pl. prt. -oton Gl 1,723,31; gremez-: 3. sg. -ôt Nb 251,16 [271,6]; inf. dat. sg. -enne Npw 111,10; part. prs. -zonti Gl 1,301,38 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.).
Verschrieben: cremitinter: part. prs. nom. sg. m. Gl 1, 305,48 (M).
1) in Zorn ausbrechen, seinen Zorn äußern: (jmdm.) heftige Vorwürfe machen: dingonti ł [Bd. 4, Sp. 415] gremezzonti [rursumque] expostulans [, ait: Quid vidisti, ut hoc faceres? Gen. 20,10] Gl 1,301,38. cremizonter expostulans [ebda.] 305,47; mit Präp. zi + Dat.: gremizoton ci iro fremebant in eam [. Iesus autem dixit: Sinite eam, quid illi molesti estis? Marc. 14,5] 723,31; — grimmig brüllen: cremizota ł pram rugiebam 242,32; — wütend mit den Zähnen knirschen: gremizzonter [his persecutor saucius pallet, rubescit, aestuat ... spumasque] frendens [egerit, Prud., P. Vinc. (V) 204] 2,540,27; — vor Wut toben: cremizzontes [(episcopus) coepit exorare, ut ei redderet unde presbyteri] furentis [insaniam mitigare potuisset, Greg., Dial. 1,9 p. 189] 247,53; — allgemein: gramizzot exacerbat 1,120,39 (in ungenauer Übers.). cramizzont hlutent fremunt resonant 154,20. cremizont fremunt 155,20. 4,5,60 (Hs. cremunt). so ist . ter unmeziger sines zornes . io gremezot . ter treget tes leuuen muot irae intemperans . fremit . leonis animum gestare credatur Nb 251,16 [271,6].
2) im Part. Praes.: zürnend, zornig: cremizzonten [placet] frementem (iratum) [publicis ieiuniis placare Christum, Prud., H. ieiun. (VII) 146] Gl 2,523, 24. 539,11.
3) erbittert sein, innerlich hadern: tho ther heilant gisah sia vvuofenti ... gremizota in sinemo geiste inti gitruobta sih selbon fremuit spiritu et turbavit se ipsum T 135,21, ähnl. 23 (fremere).
4) reuevoll mit den Zähnen knirschen: imo (dem Sünder) neskihet nieht ze gremezzenne unde uuider ze lebenne, so iz fuore, ube er in demo gefuorsamen zite riuuesete Npw 111,10 (Np frendere).
Abl. gremizzônto; gremizzôd, gremizzunga.
 
Artikelverweis 
ir-gremizzôn sw. v. — Graff IV,323.
ar-cremiszota: 3. sg. prt. Gl 2,249,38 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.); -gremizota: dass. 443,41; er-gremezeter: part. prt. nom. sg. m. 3,235,68/69 (SH a 2, 12. Jh.).
ir-grimezets: part. prt. nom. sg. m. Gl 3,235,68 (SH a 2, 12. Jh.; wohl von grim u. Abl. beeinflußt).
ergrimmen, in Wut geraten: arcremiszota [antiquus hostis tanta hac eius fortitudine victus] infremuit [Greg., Dial. 3,16 p. 316] Gl 2,249,38. argremizota infremuit [sacer Eulaliae spiritus ingeniique ferox turbida frangere bella parat, Prud., P. Eul. (III) 31] 443,41; im Part. Praet.: ergrimmt, wütend: ergremezeter efferatus 3,235,68.
 
Artikelverweis 
gremizzônto adv. — Graff IV,323 s.v. gramizôn.
gremiz-zonto: Gl 1,303,14; -onto: 5,19,43.
vorwurfsvoll: gremizzonto [rursumque] expostulans [, ait: Quid vidisti, ut hoc faceres? Gen. 20,10] Gl 1,303,14. iđ ualido starkemo sermone predixit quod sibi futurum erat stouuento. gremizonto [zu: (Iesus) protestatus est, et dixit: ... Quia unus ex vobis tradet me, Joh. 13,21] 5,19,43.
Komp. ungremizzônto.
 
Artikelverweis 
gremizzunga st. f.; ae. gremetunc, gremetung. — Graff IV,323.
cremizz-unga: nom. sg. Gl 1,300,7 (Sg 295, 9. Jh.); cremiz-: dass. 306,39 (M, 7 Hss.); gremiz-: dass. 300,7/8.
Verschrieben: germizzunga: nom. sg. Gl 1,301,13 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; l. gremizzunga, Steinm.).
grimmiges Brüllen: cremizzunga rugitus [zu: auditis Esau sermonibus patris, irrugiit clamore magno, Is. 27,34] Gl 1,300,7. 301,13. 306,39 (vgl. Steinm.).
 
Artikelverweis 
gremmen sw. v., mhd. Lexer gremen, nhd. grämen; mnd. gremmen; ae. gremian; an. gremja; got. gramjan. — Graff IV,320 f.
crem-: 3. sg. -it Gl 1,175,40 (X; k-); 3. pl. -ent Np 65,7. 67,7; ke-: part. prt. nom. sg. m. -iter S 192,19 (B); grem-: 1. sg. -o Np Cant. Deut. 21; -e Npw ebda.; 3. sg. -et NpNpw 9, Diaps. 4 (= Npw 9,26). Np 73,10; [Bd. 4, Sp. 416] 3. sg. prt. -ita Gl 2,70,54; -ida 297,38 (Paris Lat. 2685, 9. Jh.); 3. pl. prt. -eton Npw 105,29; gi-: part. prt. nom. sg. f. -itiu Gl 2,653,40; acc. pl. m. -ita 603,43 (M).
cram-: 3. sg. prt. -da Np 9, Diaps. 13. 73,18; 3. pl. prt. -don 5,11. 105,16. 29; -den Npw 9,7; gram-: dass. -don NpNpw 105,32/33 (= Npw 32). Cant. Deut. 16. 21. Np 77,40. 41. 56. 105,7. Npw 5,12.
Verschrieben: cramdota: 3. sg. prt. Npw 9,37; verstümmelt: gigremi ..: lat. part. prt. acc. pl. m. Gl 2,603, 43 (M).
cramden Npw 9,7 s. krademen.
1) jmdn., insbes. Gott, zum Zorn reizen, erzürnen: kremit inritat Gl 1,175,40. gigremitiu [illam (Famam) Terra parens, ira] inritata [deorum, Verg., A. IV,178] 2,653,40. uzzan .. daz forahtanter truhtin kecremiter fona ubilum unsereem so uuirsiston scalcha euuic selle ze uuizze sed nec ut metuendus dominus inritatus a malis nostris ut nequissimos servos perpetuam tradat ad poenam S 192,19. danne gremet der sundigo got irritabit dominum peccator NpNpw 9, Diaps. 4 (= Npw 9,26). an fremeden goten balgton sie in . unde in leidsaminon gramdon sie in provocaverunt eum in diis alienis . et in abhominationibus ad iracundiam concitaverunt Cant. Deut. 16. sie gramdon mih in uppecheite . unde in unrehtemo gote ipsi me provocaverunt in eo qui non erat deus . et irritaverunt in vanitatibus suis 21. daranah cramdon sie Moysen in dien herebergon irritaverunt Moysen in castris Np 105,16; ferner: NpNpw 5,11 (= Npw 12). 9, Diaps. 13 (= Npw 9,37). 105,29. 32/33 (= Npw 32). Cant. Deut. 21 (alle irritare). Np 65,7 (amaricare). 67,7 (amaricare, provocare). 73,10 (irritare). 18. 77,40. 41. 56 (alle exacerbare). 105,7 (irritare); hierher wohl auch mit einer Fehldeutung: gigremita [variis sermonum consolationibus ...] efferos [et exterritos eius (eines reuevollen Räuberhauptmanns) animos mitigabat, Ruf., Hist. eccl. III,23,19 p. 245,1] Gl 2,603,43.
2) jmdn. kränken, verletzen (?): gremida [sic] provocabat (Hs. verschr. prouolabat) [eam. Porro illa flebat, et non capiebat cibum, 1. Reg. 1,7] Gl 1,297,38. gremita [nunc te primum (Fortuna) liventi oculo] praestrinxit [Boeth., Cons. 2,3 p. 30,37] 2,70,54.
Abl. gremmento; gremî, gremisala.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: