Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
guot bis guotkundida (Bd. 4, Sp. 498 bis 509)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis guot st. n., mhd. guot, nhd. gut; as. gôd, mnd. gôt, mnl. goet; afries. god; ae. gód; an. gott. — Graff IV, 160 ff.
coot: acc. sg. Gl 1,196,23 (Pa). S 16,11 (Wess.); kot: nom. sg. Gl 1,60,1 (Ra, c-); gen. sg. -]es 78,38 (K); koat: nom. sg. 60,1 (Pa); acc. sg. 196,23 (K, c-); kuat-: dat. sg. -e H 8,5,4. 23,3,2; acc. sg. -] S 193,22 (B, c-). 205,2 (B, c-); dat. pl. 192,14 (B, c-); acc. pl. -iu Gl 1,412,17 (Rb, c-); kuot: nom. sg. Nb 32,22. 94,30. 96,2. 129,3. 168,3. 175,22. 181,29. 182,1. 197,4. 206,16. 215,30. 231,30. 239,25 [36,22. 105,9. 106,8. 140, 15. 180,19. 187,32. 198,8. 10. 213,16. 223,4. 232,15. 250,28. 258,25]. Ni 584,18. 585,23. 27. 586,21 (2). 587,6. 8 [102,12. 103,15. 18. 104,13. 14. 27. 105,3]. Np 89,12. Ns 599,21 (c-). 24 (c-); gen. sg. -]es Gl 1,790, 14 (c-). 51 (c-). Nb 34,20. 48,12. 55,26. 58,15. 72,23. 105,23. 107,23. 122,14. 123,9. 129,7. 17. 18. 135,10. 14. 137,18. 140,27. 141,3. 166,15. 180,15. 222,23. 259,11. 14. 23. 282,25. 292,28 [38,25. 54,19. 63,18. 66,11. 81,15. 116,12. 118,11. 133,9. 134,5. 140,19. 29. 30. 146,16. 20. 148,24. 152,8. 14. 178,25. 196,25. 239, 26. 279,27. 30. 280,7. 305,18. 317,11]. Np 15,2 (c-). 23,4. 33,11. 62,6. 64,5. 83,13 (c-). 108,11; -]is Nb 179,6 (Hs. D = S. CIV,19) [194,12]. Npgl 91,1. 106,18; dat. sg. -]e Nb 175,22. 213,24. 26 [187,32. 230,19. 21]. Nk 483,27 [129,18] (c-). Np 115,12; acc. sg. -] Nb 27,14. 182,6. 185,24. 192,3. 227,31. 233,26. 234,12. 237,24. 240,9. 242,25. 246,16 [30,18. 198,15. 201,28. 208,6. 246,13. 252,26. 253,12. 256,20. 259,8. 261,26. 265,22]. Np 4,6. 30,11. 33,11. 118 D,26. I,71. Q,121. 144,8. Npgl 53,4. 82,8. Ns 616,24; instr. sg. -]u Gl 1, 790,11; acc. pl. -] Np 26,13. Npgl 18,12.
coad: nom. sg. Gl 1,60,1 (K).
gotes: gen. sg. O 3,22,29 (F); goates: dass. 24,29 (F); guat: nom. sg. 2,16,4. 11. 3,3,2. 7,30. 14,82. 18,10. 5,9,1. 8. 23,25. 33. 63. 71. 164. 253. 291. Oh 116; gen. sg. -]es O 1,17,61. 2,5,18. 9,10. 12,20. 70. 16,16. 3,9, 14. 14,28. 22,29 (PV). 24,29 (PV). 4,12,2. 5,12,90 (PV, F -th-, s. Kelle 2,504). 23,114. Os 11. 24. 48; dat. sg. -]e O 1,1,73. 121. 2,56. 4,2 (PV, -e aus -u korr. V). 16,24. 18,40. 2,1,42. 5,1. 20. 9,65. 10,22. 15,24. 16,9. 17,6. 19,6. 13. 21,4. 24,34. 3,7,74. 11,26. 12,29. 15,42. 20,141. 21,35. 24,10. 26,5. 25. 55. 4,5,52. 19,62. 29,4. 32,3. 33,39. 34,24. 37,6. 20. 22. 37. 5,1,45. 6,41. 50. 8,35. 9,41. 23,30. 56. 60. 132. 150. 174. 182. 186. 196. 208. 210. 222. 234. 244. 258. 272. 286. 298. 25,58. 61. Oh 115. 137. Ol 46. 61. Os 25. 43; acc. sg. -] O 1,9, 38. 18,29. 24,18. 2,5,18. 6,22. 40. 11,54. 13,31. 15,12. 22,40. 3,7,36. 11,28. 14,118. 17,69. 18,6. 41. 65. 22,16. 36. 4,1,4. 15,40. 26,13. 31,15. 37,32. 5,4,38. 10,16. 12,61. 89. 99. 14,1. 28. 23,43. 277 (PV, F muat Schreibfehler). 25,66 (F). Ol 6. 93. Os 27. 36; instr. sg. -]u O 3,14,48 (PV, -v F). 4,16,40. Os 46; guot: nom. sg. S 154,36. Nb 84,26. 28. 91,9. 92,22. 137,12. 180,4. 182,1. 188,7. 193,27. 30. 194,4. 7. 197,7. 199,2. 3. 213,25. 246,19. 247,26. 249,10. 250,7. 259,3. 5 [94,26. 27. 101,16. 103,1. 148,18. 196,14. 198,10. 204,7. 210,3. 6. 10. 13. 213,19. 215,10. 11. 230,20. 265,25. 267,10. 268,25. 269,26. 279,19. 21]. Ni 587,3. 9. 24 [104,24. 105,4. 18]. Nk 486,5 [132,4]. NpNpw 106,34. 134,3. NpglNpw 104,45. Npgl 53,9. 89,10; gen. sg. -]es S 153,27. 154,53. 337,31. 359,70. Nb 72,21. 82,1. 94,14. 96,10. 99,4. 129,25. 176,9. 179,6. 24. 182,15. 185,16. 194,26. 198,18. 233,27. 234,17. 246,24. 247,14. 15. 311,27. 320,20 [81,14. 92,2. 104,18. 106,16. 109,21. 141,6. 188,18. 194,14. 196,4. 198,24. 201,20. 210,32. 215,2. 252,27. 253,17. 266,3. 25. 26. 340,7. 350,6]. NpNpw 34,12. 39,17. Npw 15,2. 23,4. 33,11. WBCK 140,4; -]is Npgl 70,7. Npw 118 N,103. Cant. Deut. 13; dat. sg. -]e Gl 1,787,24. T 106,1. Nb 8,15. 37,18. 59,2. 78,12. 122,24. 26. 135,1. 156,20. 195,16. 206,15. 215,27. [Bd. 4, Sp. 499] 234,3. 243,9. 14. 247,17. 259,16. 281,32. 282,7. 290,6. 12 [8,16. 42,14. 66,29. 87,23. 133,19. 21. 146,7. 168,3. 211,20. 223,3. 232,12. 253,3. 262,12. 17. 267,1. 279,32. 304,20. 27. 314,7. 13]. Nk 484,12 [130,7]. NpNpw 17,47. 22,3 (= Npw 2). 102,5. 111,2. 113,15’. 117,26. 118 I,70. 140,8. 147,16. Cant. Deut. 15. 32. Np 34,4. 49,7. 77,57. 82,10. 84,2. 85,14. 17. 91,2. Npgl 18,15. 73,17. 85,17. 98,4. Npw 9,15. 108,7. 115,12. 118 C,17. R,129; acc. sg. -] Gl 2,238,52. S 94,9. 349,104. F 6,19. 20,24. 29,19. Nb 26,24. 58,17. 59,11. 63,17. 94,5. 95,1. 99,5. 129,8. 156,7. 173,5. 175,24. 186,13. 194,26. 29. 195,2. 6. 197,21. 25. 198,24. 206,7. 11. 208,24. 219,16. 234,6. 242,27. 29. 283,22. 289,10. 312,14. 321,23. 362,21 [29,23. 66,13. 67,5. 72,7. 104,9. 105,11. 109,22. 140,20. 167,18. 185,20. 188,1. 202,15. 210,32. 211,2. 6. 10. 214,3. 7. 215,7. 222,23. 26. 225,6. 236,9. 253,6. 261,28. 262,2. 306,17. 312,25. 341,4. 351,8. 396,26]. Nc 762,2 [107,4]. Ni 581,18. 582,16 [99,11. 100,5]. NpNpw 29,8. 33,11. 34,12. 111,9. 118 Q,122. 121,6. 9. Np 51,4. 58,11. 70,11. 90,7. 108,5. Npw 4,6. 23,4. 26,13. 30,11. 33,11. 117,1. 118 A,3. D,26. I,71. Q,121. 144,8. W 103,16 (BCK). 140,1 (BCK); nom. pl. -] Nb 168,12. 187,26. 189,10. 194,10 [180,28. 203,28. 205,6. 210,16]. NpNpw 118 Q, 127. Npgl 89,10; gen. pl. -]o T 4,7. 114,2. Np 59,7. Npw 108,11; dat. pl. -]on S 294,13; -]en Np 67,5. Npw 18,15; acc. pl. -] T 105,2 (2). 108,1. 147,11. 149,1. Nb 26,9. 197,16 [29,8. 213,28]. NpNpw 127,5. Npgl Npw 36,26. 48,14. 106,34. Npgl 72,1. 18. 85,7. 118 V, 161. Npw 12,6. 18,12. 36,25. 102,2. 118 C,17 (2). H,61. 143,8; guoth (zu -th s. Braune, Ahd. Gr.13 § 163 Anm. 7): acc. sg. Np 23,4; guete: dat. sg. OF 1,4,2. — gat: acc. sg. S 33,106 (Wk, 9. Jh.).
guod-: gen. sg. -es WA 140,4; dat. sg. -e Gl 1,787,24. Pw 64,5; acc. sg. -] W 103,16 (A). 140,1 (A).
guot st. n. läßt sich vom substantivierten Adj. guot nicht immer abgrenzen: in nicht wenigen Belegen kann das Wort sowohl als selbständiges Subst. einer Sachbezeichnung wie auch als substantiviertes Adj. aufgefaßt werden, vor allem im artikel- oder attributlos gebrauchten Gen. Sing. guotes. Werden Belege unter dem st. Neutr. vermißt, dann ist unter den Substantivierungen von guot adj. nachzusehen.
I. Gut als Bezeichnung für materielle oder ideelle Werte des menschlichen Lebens:
1) für Werte gegenständlicher Art, von unmittelbar praktischem Nutzen (vgl. guot adj. I):
a) Hab u. Gut, Besitz, Vermögen: koat zarisanti bona caduca Gl 1,60,1. guot [aliorum vero] bona [quae habere non possunt, si diligerent, sua facerent, Greg., Cura 3,10 p. 46] 2,238,52. ih gie ... daz ih den zehenten mines libes und anders mines guotes nie so gegab so ih solt S 337,31. ther uuas unliumunthaft mit imo, samaso her ziuurfi siniu guot hic diffamatus est apud illum, quasi dissipasset bona ipsius T 108,1. sie (die Franken) sint fastmuate zi managemo guate, zi manageru nuzzi; thaz duent in iro wizzi O 1,1,73. (die Gastgeber) irbutun imo tho iro guat, so man liobemo duat 5,10,16. ih sah tero lantliuto guot feroset uuerden provincialium fortunas pessumdari Nb 26,24 [29,23]. sumeliche roufende . also diernon spil ist . ih meino iro guot inzucchendo rapiens his comas puellariter [vgl. comas rapit, quorum substantias diripit, Rem.] Nc 762,2 [107,4]. mines cuotes nebist du (Gott) durftig bonorum meorum non eges NpNpw 15,2; hierher vielleicht auch: im uuellant coot sibi volunt bonum Gl 1,196,23; prägn.: Geld: (Mann) der in elilentin uuas faranti halota sine scalcha enti selita im siin guot vocavit servos suos, et tradidit illis bona sua F 20,24, z. gl. St. sinu guot T 149,1. spendota er (der Gottesfürchtige) sin guot . kab iz armen NpNpw 111,9; das vergängliche irdische Gut (im Gegensatz zum ewigen Gut, der Unsterblichkeit): uuanda er spendot temporalia bona (uuerltzitelichiu guot) . unde inphahet euuiga NpglNpw 36,26. sin guot name du imo . sinero selo nemahtost du taron Np 51,4. (die Liebe Gottes) [Bd. 4, Sp. 500] machet in contemptorem allis irdisken guotes unte machet in giregan des euuegen richtuomes W 140,4;
ferner: für bonum: F 6,19. T 4,7. 105,2 (2). 114,2. 147,11. Nb 8,15. 37,18. 48,12. 58,15. 91,9. 94,30. 95,1. 168,12 [8,16. 42,14. 54,19. 66,11. 101,16. 105,9. 11. 180,28]. NpglNpw 48,14. Npgl 72,18. 89,10. Npw 118 H,61; vgl. bonum: NpNpw 30,11 (Cass.). 118 Q, 127. 134,3 (beide Aug., En.); für fortuna: Nb 26,9 [29,8]; für ops: 27,14. 58,17. 59,2. 123,9. 156,7 [30,18. 66,13. 29. 134,5. 167,18]; für substantia: W 140,1; ohne lat. Entspr.: Nb 34,20. 59,11. 96,10 [38,25. 67,5. 106,16]. Np 67,5. 90,7. Npgl 70,7. 72,1. 118 V,161;
b) gediegene, tüchtige Arbeit (als Ergebnis): ofto wirdit, oba guat thes mannes jungero giduat, thaz es liwit thrato ther zuhtari guato Os 27.
2) von physisch-psychischen Erscheinungen und Vorgängen (vgl. guot adj. II. III):
a) Leben, Dasein, Natur: ni fand in thir (sc. in elilenti) ih ander guat, suntar rozagaz muat, seragaz herza joh managfalta smerza O 1,18,29. pristet iu danne an iu selben . daz ir eigen guot neeigent . noh naturlicho ingetaniz . taz ir iz in anderen sachon suochent? itane autem nullum est bonum . vobis proprium . atque insitum . ut in externis ac sepositis rebus . bona vestra quaeratis? Nb 94,5 [104,9]. anderiu tier . sint alliu gevago iro guotes 14 [18];
b) Liebreiz, Anmut, vom Jesusknaben: so bluama thar in crute, so scono theh zi guate O 1,16,24.
3) für ideelle Werte in den Beziehungen Mensch — Umwelt (vgl. guot adj. IV):
a) Großmut: kirachi hiut dei cuatiu dhei du mir tati tu indicasti (Hs. vindicasti) hodie quae feceris mihi bona [1. Reg. 24,19] Gl 1,412,17;
b) das Gute, Redlichkeit, Lauterkeit, Rechtschaffenheit: eigun wir thia guati, gilicha theganheiti in thesses selben muate zi managemo guate Ol 46. so (wie David) duit ouh therer (Ludwig) uber jar ... emmizen zi guate 61. uuare ieht naturliches kuotes . an herskefte . unde an geuualte . so nebechamin sie nio dien zagosten si ipsis dignitatibus . ac potestatibus inesset aliquid naturalis ac proprii boni . numquam pessimis provenirent Nb 105,23 [116,12]. sulen uuir cheden . daz sie uuizende unde uuellende . daz kuot lazen . unde sih ze ubele heften? an scientes volentesque bonum deserunt . ad vitia deflectuntur? 240,9 [259,8]. sid ter alemahtig ist . ter echert kuot kemag . unde die alemahtige nesint . tie echert ubel gemugen . so skinet . taz tie min gemugen cum igitur bonorum tantummodo potens possit omnia . non vero queant omnia potentes etiam malorum . eosdem qui mala possunt . minus posse manifestum est 242,25 [261,26]. aber daz man ubelo tuon mag . taz nesihet ze guote sed patrandi sceleris possibilitas . non potest referri ad bonum 243,14 [262,17]. guot . unde ubel . lon unde uuize uuideruuartig sint bonum malumque . item poena atque praemium . adversa fronte dissideant 249,10 [268,25]; hierher vor allem guot in Aristoteles’ Schriften zur Logik: sie uone einemo dinge in uuideruuartiga uuis denchent . so daz ist . ube man guot pediu ahtot uuesen guot ioh . ubel Ni 581,18 [99,11]. also maht tu den uuan daz kuot kuot nesi . machon allelichen chedendo . daz nehein guot kuot nesi 587,8. 9 [105,3. 4]. ubel ist io be note uuideruuartig cuote contrarium autem est bono quidem ex necessitate malum Nk 483,27 [129,18]. tiu maht dero selo gegebin ist . kuot unde ubel zebechenninne ratio est indita vis animae . ad discernendum bonum et malum Ns 616,24;
ferner: für bonum: Nb 231,30. 239,25. 243,9. 246,24. 247,14. 259,23. 282,7 [250,28. 258,25. 262,12. 266,3. 25. 280,7. 304,27]. Ni 585,23. 27. 586,21 (2). 587,3. 6. 8 [103,15. 18. 104,13. 14. 24. 27. 105,3]. Nk 484,12. 486,5 [130,7. 132,4]. Ns 599,21. 24; vgl. bonum: Ni 582,16. 584,18. 587,24 [100,5. 102,12. 105,18] (alle Boeth., Comm. I); für bonitas: Nb 107,23 [118,11]; [Bd. 4, Sp. 501] ohne lat. Entspr.: 242,27. 29. 311,27. 312,14. 320,20 [261,28. 262,2. 340,7. 341,4. 350,6];
c) von Erzählgut oder Schrifttum mit pädagogischer Tendenz: Ideengut, Nutzanwendung: thar ist inne (in den Gesetzesbüchern) manag guat, thaz geistlicho uns io wola duat O 3,7,30. thaz (sc. Christus am Gestade) bizeinot mihil guat 5,14,1. sint in thesemo buache, thes gomo theheiner ruache; wortes odo guates, thaz lich iu iues muates Os 24. (die Auserwählten) die des sin uuise . uuio unheuig kuot in ueteri testamento geheizen si [vgl. praemia fidei quae non apparent in vetere Testamento, sed revelantur in novo, Aug., En.] Np 89,12; spez.: das geistige Rüstzeug, das der Lehrer Salomo seinem Schüler Otfrid gab: ofto irhugg ih muates thes managfalten guates Os 11; ferner: ohne lat. Entspr.: O 3,7,36. 22,36. 5,9,41. 14,28.
4) als religiöser Wert, insbes. in den Beziehungen Mensch — Gott (heidnisch und christlich) (vgl. guot adj. V):
a) das Gute, Rechte, Treffliche, d. h. das, was vor Gott angenehm macht, den Menschen ihm ähnlich werden läßt: ce guode [credidit Abraham deo, et reputatum est illi] ad iustitiam [et amicus dei appellatus est, Jac. 2,23] Gl 1,787,24. des cuotes [et quis est qui vobis noceat, si] boni (i. iustitiae) [aemulatores fueritis? 1. Pet. 3,13] 790,14. endi thie gat datun, farent in euuig liib et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam S 33,106. karichem in kuate ubil vincamus in bono malum H 8,5,4. 23,3,2. (die Schlange zu Adam und Eva) gilih, quad, goton warin, in thiu sie iz ni firbarin; quad, guat joh ubil wessin, thes guates thoh ni missin O 2,5, 18. so wer so in mih giloubit (theist alles guates houbit), zi lib er thoh biwirbit 3,24,29. bi thiu duemes uns io hiar in muat thaz filu mihila guat 5,12,99. (der böse Mensch) scowot zi themo guate seragemo muate 25,58. ter sih aber ze guote heftet ... uuio sol demo lones presten? Nb 247,17 [267,1]. habet mina sela fone ubele ze guote becheret [vgl. convertit, de malo in bonum, de infidelitate ad fidem, Rem.] NpNpw 22,3 (= Npw 2). die iro (der Stadt Jerusalem) guot kaben . unde pauperibus Christi misericordiam skeindon . die treffent ad pacem Ierusalem 121,6. nehein guot netate ih . negegruozti er (Gott) mih darazuo [vgl. antequam aliquid boni ego faciam, misericordia eius praeveniet me, Aug., En.] Np 58,11. discernendo inter bonum et malum (undirsceidento undir ubele unde guote) Npgl 98,4. daz sie mit ubelen guotiu nesuochen Npw 118 A,1 (Np bonum); hierher vielleicht auch: unkipruchi herti palauuic suuephar ubiles edo stedii kotes calidus durus malitiosus astutus Gl 1,78,38 (s. Splett, Stud. S. 141); prägn.: die Wahrheit: bi hiu nintduat sih iuer (der Pharisäer) muat, thar ih (Christus) iu zellu thaz guat? O 3,18,6, ähnl. 22,16; die Nächstenliebe: thiz ist uns ungizami, so ih iz nu firnami, noh ni quimit uns thiz guat in unser armilichaz muat 3,2; die Gerechtigkeit: lere mih nieht ein uuizzen . nube tuon daz ih sule . uuanda der uueiz kuot . der iz skeinet [vgl. sic et iustitiam ille vere dicendus est nosse, qui facit, Aug., En.] NpNpw 118 D,26;
ferner: für bonum: S 193,22. 205,2. 294,13. F 29,19. Nb 32,22 [36,22]. NpNpw 34,12. NpglNpw 106,34. Npgl 85,17. Npw 118 C,17; vgl. bonum: Np 34,4 (Aug., En.); ohne lat. Entspr.: S 349,104. O 2,5,18 (2). 6,22. 10,22. 4,37,22. 5,12,89. 90. 23,150. 25,61. 66 (F). Oh 137. NpNpw 34,12. 118 Q,121. Np 70,11. 77,57. 82,10. Npw 118 A,3;
b) Heiligkeit, Mysterium: fialun sie (die Weisen aus dem Morgenland) tho framhald, thes guates warun sie bald O 1,17,61 (mit Kelle; anders Erdmann u. Piper). (Christus) lerta sie (das Volk) avur tho thaz guat joh kert in frammort thaz muat 3,22,36. giduemes lutmari mennisgon in wari, thaz worolt wizzi thaz guat, thaz Krist fon themo grabe irstuant 4,37,32. duo an mir zeichen ze guote. Resurrectio si signum deitatis [Bd. 4, Sp. 502] meę fac mecum signum in bono [vgl. quod signum, nisi resurrectionis? Aug., En.] Np 85,17; Gut für den Heiligen Geist (oder zu e?): erist gab er (Christus) in (den Jüngern) thaz guat, thar er in geginwertig stuant, joh santa in avur sidor thaz, tho er in himile gisaz [vgl. quid est quod spiritum sanctum dominus noster et semel dedit in terra consistens, et semel caelo praesidens? Alc.] O 5,12,61;
c) Allmacht, Vollkommenheit: mir ze guote bin ih got . dir ze freison nebin ih din got [vgl. bono meo sum deus, malo tuo non sum deus tuus, Aug., En.] Np 49,7; ferner O 4,1,4;
d) das Gute als Teil von Gottes Weltenplan: uuanda got unde guot pluriuoca sint . taz mit kote uuirt . taz uuirt mit kuote Nb 213,25 [230,20]. ziu daz so fare in gotes riche . der al uueiz . al gemag . unde echert kuot uuile . des nemag sih nioman follun geuuunderon . noh kechlagon in regno scientis omnia . potentis omnia . sed bona tantummodo volentis dei . nemo satis potest . nec admirari . nec conqueri 227,31 [246,13]. uuer ist ouh . ter guot inne halte . unde ubel uz tribe . âne got tero menniskon muoto rihtare . ioh arzenare? quis autem alius vel servator bonorum . vel malorum depulsor . quam rector ac medicator mentium deus? 283,22 [306,17]; ferner: 281,32. 289,10. 290,6. 292,28. 321,23 [304,20. 312,25. 314,7. 317,11. 351,8] (alle bonum); ohne lat. Entspr.: 213,26. 290,12 [230,21. 314,13].
e) Gut als Gottesgabe:
α) Gnade, Segen, Wohlwollen: du himil enti erda gauuorahtos enti du mannun so manac coot forgapi S 16,11. imv ... fona cuatum sinem in uns ze karauuenne ist ei ... de bonis suis in nobis parendum est 192,14. sie gikleiptun sar thaz guat (die Wundertat Gottes an Elisabeth u. Zacharias) filu fasto in iro muat O 1,9,38. ni mizit er imo sinaz guat, so er uns suntigon duat [vgl. mensura divisio quaedam bonorum est, Alc.] 2,13,31. druhtin hohe mo (sc. dem König Ludwig) thaz guat joh frewe mo emmizen thaz muat Ol 6. truhten uuerde gemichellichot . uuanda er gibet manne al guotes daz er habet NpNpw 39,17. sie buten mir (Christus) ubel umbe guot . unde haz umbe mina minna et posuerunt adversum me mala pro bonis . et odium pro dilectione mea Np 108,5. (Gott) nieht negibit ubel umbe ubel, suntir er gibet iouh guot umbe ubel Npw 117,1 (Np bonum);
ferner: für bonum: Npgl 85,17. 106,18. Npw 12,6. 36,25. 102,2. 118C,17 (2). R,129; vgl. bonum: O 2,22, 40 (Matth. 7,11). NpNpw 115,12. 118 I,71 (beide Aug., En.); ohne lat. Entspr.: O 3,14,82. 118. 17,69. 18,10. 41. 26,5. 4,15,40. 26,13. 31,15;
β) Heilung, Genesung, Gesundheit: (Christus) leh in (den Kranken) lib inti guat joh harto frawalichaz muat [vgl. et sanabat omnes, Luc. 6,19] O 2,15,12. „far“, quad er (Christus) tho, „innan thes tohter, heimortes mit fridu joh mit guato, mit giloubu so giheiltu“ [vgl. et esto sana a plaga tua, Marc. 5,34] 3,14,48, ferner 11,28. 14,28;
γ) Belohnung (im Gegensatz zur Strafe): darana missehellent io die liute . unde die einen dunchent kuotes uuerde . tie dunchent anderen ubeles uuerde in hoc hominum iudicia depugnant . et quos alii praemio . alii supplicio dignos arbitrantur Nb 282,25 [305,18]. (Gott) spendondo guot kuoten . unde ubel ubelen dispensans praemia bonis . supplicia malis 362,21 [396,26];
δ) Glück, Glücksgüter: in Nb sowohl die Gaben der Fortuna in ihrer Nichtigkeit als auch das wahre Glück, das Gott als Ganzheit in sich trägt: daz in iro (der Fortuna) guotes so unuuiriges . sar nieht langen nesolta . unde in echert tes kuotes lusten sol . taz imo einest chomenez . niomer furder inslingen nemag Nb 72,21. 23 [81,14. 15]. tiu geskaft tero menniskon guotes . zihet io ze angesten anxia enim res est conditio humanorum [Bd. 4, Sp. 503] bonorum 82,1 [92,2]. si (Fortuna) iro guotes muosi imo unnen . so lango si uuolti . unde si aber iro guot zu iro zucchen muosi 99,4. 5 [109,21. 22]. tannan skinet . offeno ein ding uuesen . guot unde saligheit ex quo liquido apparet . ipsius boni et beatitudinis . unam atque eandem esse substantiam 195,6 [211,10]; — mit follglîh, ford(a)rôsta, furista, meista für summum, perfectum, verum bonum: das höchste Gut, das wahre, vollkommene Glück: saligheit ist taz forderosta menniskon guot beatitudo est summum bonum . naturae ratione degentis Nb 84,26 [94,26]. also sterchet tisiu reda . got uuesen guot . taz an imo si folleglih kuot ita vero demonstrat ratio . deum bonum esse . ut convincat quoque in eo esse perfectum bonum 181,29 [198,8]. nio diu reda ze lang neuuerde . ten fursten got . tes fursten guotes unde durnohtes . fol sin quare ne ratio prodeat in infinitum . confitendum est summum deum . summi perfectique boni esse plenissimum 182,15 [198,24]. tiu fursten guot nesint ungelih . kot unde saligheit . tiu sint die fursten ... uuanda iro iouueder summum bonum ist . pe diu sint siu ein 189,10 [205,6]. daz sie rehtes huoten . unde sina (Gottes) êa begangen . uuanda mit tiu summum bonum (daz meista guot) geuuunnen uuirt NpglNpw 104,45; hierher wohl auch: (wegen des bevorstehenden Verrats) sih druabta sines muates, ther (sc. Christus) frewida ist alles guates O 4,12,2;
ferner: für bonum: Nb 78,12. 92,22. 96,2. 129,3. 8. 17. 18. 135,1. 14. 137,12. 18. 140,27. 141,3. 166,15. 168,3. 173,5. 175,22 (2). 179,6. 180,4. 15. 187,26. 192,3. 193,27. 30. 194,4. 7. 10. 26 (2). 195,16. 197,4. 7. 21. 198,18. 24. 206,7. 11. 16. 213,24. 222,23. 233,26. 27. 234,3. 6. 12. 17. 237,24. 246,16. 19. 247,26. 250,7. 259,3. 5. 11. 14 [87,23. 103,1. 106,8. 140,15. 20. 29. 30. 146,7. 20. 148,18. 24. 152,8. 14. 178,25. 180,19. 185,20. 187,32 (2). 194,14. 196,14. 25. 203,28. 208,6. 210,3. 6. 10. 13. 16. 32 (2). 211,20. 213,16. 19. 214,3. 215,2. 7. 222, 23. 26. 223,4. 230,19. 239,26. 252,26. 27. 253,3. 6. 12. 17. 256,20. 265,22. 25. 267,10. 269,26. 279,19. 21. 27. 30]; für summum, perfectum oder verum bonum: Nb 84,28. 122,24. 26. 129,7. 25. 175,24. 176,9. 179,24. 182,6. 185,16. 24. 197,25. 215,27. 30 [94,27. 133,19. 21. 140,19. 141,6. 188,1. 18. 196,4. 198,15. 201,20. 28. 214,7. 232,12. 15]. Npgl 53,9; für felicitas: Nb 122,14 [133,9]; ohne lat. Entspr.: 55,26. 63,17. 135,10. 182,1 (2). 186,13. 188,7. 194,29. 195,2. 197,16. 199,2. 3. 206,15. 208,24. 219,16. 247,15. 259,16 [63,18. 72,7. 146,16. 198,10 (2). 202,15. 204,7. 211,2. 6. 213,28. 215,10. 11. 223,3. 225,6. 236,9. 266,26. 279,32]; vgl. beatitudo: Npw 9,15 (Cass.);
ε) Heil, Herrlichkeit, himmlische Freude: spez. in der christl. Eschatologie (vgl. guot adj. V,6): mit kuotu i. aeternam vitam adipiscendam ut praesentem vitam in bono ducendam [Randgl. zu: qui enim vult vitam diligere, et dies videre bonos, 1. Pet. 3,10] Gl 1,790, 11. (diu himilisge gotes burg) da ist alles guotes ubergenuht S 153,27. (Jesus zum reichen Jüngling) uuaz mih frages fon guote? quid me interrogas de bono? T 106,1. (Adam) irfirta uns mer ouh thaz guat, thaz er lougnen gistuat O 2,6,40. guates sie ginuagon eigun unz in ewon 16,16. thie gotes thegana ... wizun thaz guat hiar obana, in himilriches hohi thia gotes guallichi 5,23,43. theist thiu wunna joh thaz guat 291. (der Selige wird wohnen) an frithouon thinin. Irfullida uuerthun uui an guode huses thinis (beatus) inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuae Pw 64,5. uuer chan uns ieht kesagen fone uita ęterna? Vuer ouget uns daz kuot? multi dicunt quis ostendit nobis bona? NpNpw 4,6. vnde so er bona (kuot) infahet fone sinen iudiciis (urteildon) . so sint selben die iudicia sin lon NpglNpw 18,12. du bist adiutor in bonis (helfare ze guote) . unde redemptor a malis (losare fone ubele) 15 (Npw in den guoten). cuotes nebeteilet er unsundige non privabit bonis ambulantes in innocentia Np 83,13. dia tranquillitatem (stilli) [Bd. 4, Sp. 504] machot bona conscientia (kuotis keuuizzeda) Npgl 91,1. danne chumo ih ze demo anderen lono an demo du giltist guot mit guote Npw 118 C,17; hierzu auch der formelhafte Ausdruck: thaz wir thaz mammunti in thinera munti niazen uns in muate in ewon zi guate! O 5,23,60. 132. 174. 186. 196. 208. 222. 234. 244. 258. 272. 286. 298; hierher wohl auch: fone demo der unst alles cuotes chumit a quo omnis gratia totius bonitatis procedit [zu: deus autem omnis gratiae, 1. Pet. 5,10] Gl 1,790,51; — mit êuunîg, hêrista, manag, uuâri: höchste Freude, ewiges Leben: daz ist daz hereste guot, daz der uore gegariwet ist gotes trutfriunden mit imo ce niezzenne iemer in ewa S 154,36. sih nioto frawes muates joh ewiniges guates [vgl. qui credit in ipsum habeat vitam aeternam, Joh. 3,14] O 2,12,70. wanta iuer ist, ih sagen iu thaz, thaz himilrichi hohaz, thiu wunna joh ouh manag guat 16,4. der ... in undriuuuon nesuuor sinemo gelegenen . nube so geuuaro . so uuare guoth er geuuunnen uuile NpNpw 23,4;
ferner: für bonum: NpNpw 26,13. 33,11. 118 Q,122. 121,9. 127,5. 140,8. Np 64,5. Npgl 53,4. 85,7. 89,10. Npw 118 N,103. 143,8. Cant. Deut. 13; vgl. bonum: NpNpw 33,11 (2, Rem.); ohne lat. Entspr.: S 154,53. O 1,2,56. 24,18. 2,5,1. 9,10. 11,54. 12,20. 16,11. 3,7,74. 9,14. 18,65. 22,29. 26,55. 4,5,52. 32,3. 33,39. 37,20. 5,6,50. 9,1. 8. 23,25. 30. 33. 56. 71. 114. 164. 182. 210. 253. 286. Ol 93. Os 36. 43. 46. 48. NpNpw 23,4 (2). 29,8. 108,11. Cant. Deut. 32. Np 59,7. 62,6. W 103,16.
II. guot in formelhafter Verbindung mit einem Verb:
1) zi guote + Verb:
a) zi guote irgân: mit Dat. d. Pers.: jmdm. zum Segen, Heil gereichen, zum Vorteil ausschlagen, nur O: nirgeit imo iz (sc. der Ehebruch) zi guate O 2,19,6. (das Gebet im Verborgenen) thir irge zi guate 21,4. (die Auferweckung des Lazarus) irgiang iruz (sc. Maria) zi guate 3,24,10. (der Tod Christi) irgiang in thoh zi guate 4,34,24, ähnl. 2,24,34. 3,20,141. 21,35. 4,37,6;
b) zi guote kêren:
α) mit Refl.-Pron. sih: sich bessern, ändern: (die Gegner Christi) sih kerent sie zi guate rozagemo muate, beginnent thanne riuan joh iro brusti bliuan O 5,6,41;
β) mit Akk. d. Sache + Dat. d. Pers.: jmdm. etw. zugute rechnen, als Verdienst anrechnen: (der Schüler an seinen Lehrer) cheret thaz (sc. das Gelungene, Wertvolle in meiner Dichtung) in muate bi thia zuhti iu zi guate Os 25;
c) zi guote namôn, (gi)nemnen: jmdn. oder etw. segnen, preisen: aber mir lebet truhten fater miner . unde der ze guote genamdo min got vivit dominus et benedictus deus meus NpNpw 17,47. dero rehton geburt uuirt ze guote genamot generatio rectorum benedicetur 111,2. (Zacharias) was ein ewarto, zi guate si er ginanto O 1,4,2; ferner NpNpw 113,15’. 117,26 (beide benedicere);
d) zi guote quedan: etw. segnen: ze guote gechatost du dina erda Christe . dia du nascendo an dih name benedixisti domine terram tuam Np 84,2;
e) zi guote uuerdan: mit Dat. d. Pers.: jmdm. zum Schutz, zur Hilfe gereichen: uuerdent tir is tie friunt ze guote . du nesist unsichure . die allero dicchost fone tugede nechoment . nube fone saldon? an praesidio sunt amici . quos non virtus sed fortuna conciliat? Nb 156,20 [168,3].
2) so eigi ih guot:
beteuernd und intensivierend: fürwahr, in der Tat, durchaus: herte uuas daz Georigen muot, nehort er in es (sc. Überredungskünste der Gegner), segih guot, nub er al kefrumeti, des er ce kote digeti S 94,9. Hismahelitę oboedientes sibi (in selben losinte) . uti- [Bd. 4, Sp. 505] que non deo (so egih kuot . ni gote) . sed sibi (nube in selben) Npgl 82,8.
III. guot in Verbindung mit Präpositionbî, in + Dat., zi + Dat. oder Instr., thuruh + Akk. — in adverbieller oder prädikativer Funktion:
a) um des Guten willen, in guter Absicht, redlich: (vom Verführer) ni det er iz bi guate O 2,5,20. 4,19,62. (der Engel zu den Frauen am Grab Christi) ir quamut hera thuruh guat 5,4,38. vnde ubermuotero manigi suohton mina sela . ze ubele nals ze guote Np 85,14. feruentes spiritu (die heizmuotigin ze guote) . sint sumer Npgl 73,17; ferner O 4,16,40. 29,4. 37,37;
b) aus Gnade, gütig: gruazt er sie zi guate sus suaslichemo muate O 2,15,24. „thir (sc. Petrus) gab nu“, quad (Christus), „zi guate min fater thaz zi muate“ 3,12,29. (Gott) dinen uuillen in guote follot saciat in bonis desiderium tuum NpNpw 102,5; ferner O 3,11,26. 5,1,45;
c) in gehöriger (d. i. gottgefälliger) Weise, recht, gut: drahto io zi guate, so waz thir got gibiete O 2,9, 65. thie thar wola woltun, mit worton joh mit muate lobotun nan zi guate [vgl. dicebant: quia bonus est, Joh. 7,12] 3,15,42. iro herza ist kerunnen also milch . ist ferhertet . unde neintlazet sih ze guote NpNpw 118 I,70. ruore dine hende . unde bruche sie ze guote . daz heizzet psallere deo Np 91,2; ferner O 1,18,40. 2,16,9. 17,6. 3,26,25. Oh 115;
d) aufmerksam, freudig: hiar hor er io zi guate, waz got imo gibiete O 1,1,121. wio ih iu hiar gibiete, thaz horet io zi guate 2,19,13;
e) gut, zweckmäßig: (Gottes Schöpfungswerk) was giahtot io zi guate in themo (sc. Gottes) ewinigen muate O 2,1,42.
Komp. ana-, erda-, uueraltguot.
 
Artikelverweis 
gi-guoten sw. v., vgl. mhd. güeten. — Graff IV,1277.
gi-guat-: 3. sg. prt. -ta O 1,3,13 (PV); -a ebda. (F).
sich als gut, tüchtig erweisen, mit Refl.-Pron.: sih Abraham giguatta joh druhtine ouh giliubta, wanta er was gihorsam.
 
Artikelverweis 
guotenstîg adj. — Graff I,270.
cuat-enstigiu: nom. sg. f. Gl 1,586,24 (Ja).
wohlwollend, freundlich, liebevoll: [verbum dulce multiplicat amicos, et mitigat inimicos: et lingua] eucharis [in bono homine abundat, Eccli. 6,5].
 
Artikelverweis 
guotesp&ota, -petot Gl 1,397,4. 805,42 s. guot adj. u. betôn.
 
Artikelverweis 
guotî st. f., mhd. Lexer güete, nhd. güte; as. gôdi, mnd. gde, mnl. goede; an. góđi; got. godei. — Graff IV,166 ff.
kuoti: nom. sg. Gl 1,793,57 (c-); gen. sg. 2,528,25. Nb 251,30 [271,20]; dat. sg. Gl 2,483,1. 528,23. 60; acc. sg. Np 118 I,66; chuoti: dat. sg. Thoma, Glossen S. 12,34.
guati: nom. sg. O 1,8,28. 25,30. 2,2,35. 8,24. 11,20. 12,76. 14,50. 77. 24,6. 3,2,20. 3,11. 7,58. 13,58. 14,70. 15,16. 16,43. 71. 19,9. 20,117. 21,30. 26,35. 48. 59. 4,2,20. 6,15. 7,13. 9,1. 11,18. 30,12. 5,1,5. 7,50. 9,34. 23,16. 25,39; gen. sg. 1,3,22. 4,33. 8,16. 2,6,12. 8,6; dat. sg. 1,1,78. 3,18. 34. 7,14. 23,50. 2,16,2. 28. 30. 3,18,60. 20,154. 22,38. 46. 4,11,51. 15,56. Oh 118. Os 1; acc. sg. O 1,8,17. 11,48. 18,37. 25,16. 26. 27,3. 2,2,10. 4,34. 38. 106. 6,17. 9,22. 62. 18,6. 3,10,32. 15,21. 17,23. 19,11. 22,43. 4,2,27. 3,12. 11,42. 31,4. 28. 5,12, 86. 23,142. Oh 1. 146. Ol 45; nom. pl. O 1,23,46. 2,21, 42. 5,19,54. 23,5. 124. 25,46. Ol 16. Os 15; dat. pl. -]n O 2,15,8. 5,6,65. 12,42; acc. pl. -] 1,8,11. 16,4. 18,18. 2,7,65. 14,46. 3,7,22. 10,42. 14,110. 119. 15,47. 24,95. 4,12,3. 24,20. 32,7. 36,13. 37,42. 5,23,13. 81. 97. 107. 117. 147. 159. 25,52. Oh 94. 128. 151. Ol 29. Os 3. 42.
guoti: nom. sg. Gl 2,650,1. Nb 103,25. 194,15. 247,9. 249,16. 250,29. 283,19 [114,12. 210,21. 266,20. [Bd. 4, Sp. 506] 269,6. 270,17. 306,14]. Nc 765,26 [112,4]. Np 138,20; gen. sg. S 342,8 (--). Nb 214,24. 219,6. 247,10. 266,2 [231,13. 235,28. 266,21. 286,28]. NpNpw 7,5 (= Npw 4). 15,2. 25,8. 118 I,65; dat. sg. Gl 1,478,3 (M, 5 Hss.). 2,459,61 (-vo-). S 183,14. 187,64. Nb 103,27. 214,25. 289,3. 363,8 [114,14. 231,14. 312,18. 397,12]. Nc 816,17 [180,14]. NpNpw 105,5. 118 I,68. Npw 12,4. 49,7. 118 I,68; acc. sg. Gl 1,710,45. 2,401,32. 418,8 (2 Hss., 1 Hs. -o-). S 148,9. 182,3. Nb 103,23. 177,5 [114,10. 190,2]. NpNpw 24,7. 25,1. 7. 38,3. 118 I,65. Np 67,31. Npw 118 I,66; guote: nom. sg. S 169,14. Npw 138,20; acc. sg. S 360,116.
guodi: nom. sg. Gl 2,33,70. 4,288,38 = Wa 49,14 (Ess. Ev., 10. Jh.; vgl. Anm. 12; Steinm. guddi); gen. sg. Pw 64,12; acc. sg. Gl 1,710,45 (Brüssel 18723, 10. Jh.).
gvoiti: dat. sg. Gl 2,459,61; guita: nom. sg. S 188,78 (Otl., 11. Jh.); gute: dat. sg. Gl 1,478,4 (2 Hss., 12. u. 13. Jh.).
I. guotî für den Wert einer Sache im menschl. Alltag, eine Beziehung erfassend, die zwischen dem Menschen u. einem Gegenstand seiner Umwelt besteht: Nutzen, Vorteil, Gewinn: (Gott) liaz inan (Adam) waltan alles thes wunnisamen feldes; nuzzi thera guati zi thiu er thiz (Gottes Gebot) gihialti O 2, 6,12. (die Schlange) zalta imo (Adam) thia guati, quad, thanana in quami wizzi joh managfalto nuzzi 17; Frucht, Ertrag, Erntegut: nu ligit uns umbitherbi thaz unser adalerbi, ni niazen sino guati; so duat uns ubarmuati 1,18,18.
II. g. als Qualitätsbezeichnung:
1) von Gegenständen, Abstr.: Güte, Vorzüglichkeit, Trefflichkeit, Bedeutsamkeit: erzelist thu ouh thia guati, waz iagilicher dati (in jedem der 6 Weltalter) O 2,9,22. irfulta thiu ira (der Salbe) guati thes selben huses witi 4,2,20. thero (biblischen) buacho guati Oh 1. fone diu sol man gelouben . daz io diu guoti si der innerosto ango . unde diu erchenosta scundeda alles keronnes quo fit . uti summa cardo atque causa expetendorum omnium . bonitas iure credatur Nb 194,15 [210,21]. siu alliu rament ze dero guoti ad bonum naturali intentione festinent 214,25 [231,14]; ferner: O 2,16,28. 4,9,1. 11,42. 5,12,86. 23,124. Oh 128.
2) von Personen, auch von Gott u. Christus: Ansehen, Würde, Größe, (All-)Macht: (David) quam mit theganheiti zi sulicheru guati O 1,3,18. (Christus) bilido nu in noti thes sines fater guati (u. schaffe Brot aus Steinen) 2,4,34. ni ward ... thaz sih (ein Brautpaar) gesto guati sulihhero ruamti 8,6. (tu skepfo himeles unde erdo) âne din selbes inniglicha guoti . nieht nides habentiu (terrarum caelique sator) verum . i. nisi insita forma boni. carens livore Nb 177,5 [190,2]. mir ze guoti bin ih got, dir ze freison bin ih din got Npw 49,7; als ständehierarchischer Qualitätsbegriff hierher wohl auch: (die von Gott zum Leben erweckten Dinge) sint ouh in ahta thera iuwera slahta, joh beziron zi noti theru iuweru guati O 1,23, 50; guotî mit Kelle 2,254 als Titel: si salida gimuati Salomones guati, ther biscof ist nu ediles Kostinzero sedales Os 1; Göttlichkeit, Heiligkeit; als Erscheinungsform Gottes oder Christi auch Herrlichkeit: tho ward himil offan, then fater hort er sprechan, joh zalt er thar gimuati thes selben sunes guati O 1,25,16. so er ufan himile gisaz, giloubtun sino guati manogo woroltliuti 3,7,22. (der Schächer zu Christus:) joh dua thar thina guati, hilf uns ouh hiar in noti 4,31,4; in einem Bilde: (er (Johannes) lerta thie liuti) thaz iagilih instuanti thes selben liohtes guati 2,2,10; ferner: 15,8. 3,15,16. 21. 47. 16,71. 18,60. 22,46. 4,30,12. 36,13.
III. g. umfaßt eine hauptsächlich subjektive Wertung:
1) Wohlbefinden, Freude, Glück, Heil: (Abraham) oppherota iz (das Schaf) gote thar; wehsal gimuati bi sines sunes guati O 2,9,62. duit imo (dem [Bd. 4, Sp. 507] alternden Menschen) widarmuati thia jugundlichun guati 5,23,142. nu niazen wir thio guati joh fridosamo ziti (sc. unter der Regierung Ludwigs) Ol 29.
2) himml. Freude, Wonne, Seligkeit: von Christus, der den irdischen Leiden entrückt ist: ist rumo er in then guatin fon unsen arabeitin O 5,6,65; von den Gläubigen als Lohn für ihre Bewährung: wio wunnosamo guati joh minna so gimuati thar untar then ist iamer 23,5, ferner: 16.
IV. g. steht für ideelle Werte im Bereich zwischenmenschlicher Beziehungen, bezogen auch auf das Verhältnis Mensch—Gott/Christus/Maria (bzw. Geist, Dämon):
1) Güte, Wohlwollen, Huld, Gnade: guoti [instar fellis aqua tristifico in lacu fit ligni] venia [mel velut Atticum, Prud., H. ad inc. luc. (V) 94] Gl 2,401,32. 418,8. (uile gnadige got) daz du durch dina guoti ... mir gistungide gilazzist S 148,9. daz ih dina guoti unta dina gnada megi anadenchin cor meum ... bonitatis tuae ... multitudinem ... attendens 182,3. dua mir thaz gimuati (die Heilung) thuruh thin selbes guati O 3,10, 32. (die Ansicht, daß es eine Schande sei, im Streit nachzugeben) thaz duat uns ubarmuati, nalas unsu guati 19,9. firsuahun sino (des Pilatus) guati 4,24,20. thuruh thino guati dua uns thaz gimuati, wir mit ginadon thinen thesa arabeit bimiden 5,23,13. 81. 97. 107. 117. 147. 159. quethon saltu coronam iaris guodi thinro, in felt thina irfullot uuerthunt mit genuhte benedices coronam anni benignitatis tuae, et campi tui replebuntur ubertate Pw 64,12. got chade du mit temo stuorruodere dero guoti dia uuerlt alla rihten deum quoque bonitatis gubernaculis universitatem regere disputabas Nb 219,6 [235,28]. ioh nu dunchet mir muoza zegesehenne . daz ih lesendo geeiscota fone dero demonum guoti ac iam fas puto conspicari . quicquid lectitans intellexeram peri eudemonias . i. de bona daemonitate Nc 816,17 [180,14]. irhuge du min nah dinero gnado ... nals nah dero abolgi die ih kefrehtot habo. Vmbe dina guoti truhten . uuanda ih kuote frehte nehabo propter bonitatem tuam domine NpNpw 24,7. uone dinero guoti uuart uns diu urlosa intheizen Npw 12,3; in einem Bilde, von der Taube: (der Heilige Geist) was dubun gilih; thaz was so gilumflih thuruh thia ira guoti joh thaz mammunti O 1,25,26; — vom Herzen als Sitz der Güte: gvoti [bestia] sorde (Hs. corde) [carens, cui tunc sapientia longi corporis enodem servabat recta iuventam, Prud., Ham. 197] Gl 2,459,61. 483,1. ouh thes herzen guati wiht innana biruarti O 2,4,106. min herza iehe . sih fone dir (Gott) haben sina guoti [vgl. quidquid boni in iustificationibus, dei est, Aug., En.] NpNpw 25,7. Vgl. guot adj. V,7; ferner: bonitas: S 187,64. 188,78. Nb 214,24 [231,13]. NpNpw 118 I,68; ohne lat. Entspr.: S 183,14. 360,116. O 1,1,78. 25,30. 2,8,23. 14,46. 77. 21,42. 3,2,20. 3,11. 14,110. 17,23. 19,11. 22,38. 24,95. 26,35. 48. 59. 4,3,12. 11,51. 31,28. 37,42. 5,9,34. 12,42. 25,39. 46. 52. Oh 94. 146. 151. Ol 16. Os 3. 15. 42. Npw 118 I,65.
2) Poss.-Pron. + guotî zur Umschreibung der Pers. Marias oder Christi (nur Otfrid, alle Belege ohne lat. Entspr.): Gütige(r), Gnadenreiche(r), Göttliche(r): so wer so in erdriche ouh salida suache, irbiat er ira (Marias) guati mihilo otmuati O 1,3,34. gab antwurti gimuati sines selbes guati 2,14,50. thiu sin guati uf fon tode irstuanti 3,13,58. tho zalt in thiu sin guati thio selbun arabeiti 4,7,13. rou thio sino guati thie wenegun liuti 12,3. dua mih wis, oba thu nan namis, joh wara thiu thin guati then minan liobon dati 5,7,50; ferner: 1,8,28. 2,4,34. 11,20. 12,76. 3,14,70. 20,117. 21,30. 4,6,15. 11,18. 5,1,5.
3) in der Verbindung bî (thia) guotî: in guter Absicht, um des Guten willen, im guten: thaht er (Joseph) bi thia guati, er sih fon iru dati O 1,8,17. thoh er (Judas) thaz tho quati, ni det er iz bi guati 4,2,27. [Bd. 4, Sp. 508]
V. g. als ideeller Wert im Bereich von Gesetz, Moral u. Religion:
1) bezogen hauptsächlich auf ein Tun, Handeln: Rechtschaffenheit, Redlichkeit, Aufrichtigkeit: guodi nolite persecutorum saevitiam timere. quia in die iuditii et virtus vestra et eorum monstrabitur nequitia (vgl. Gallée, Sprachdenkm. S. 32) [zu: quod non scietur, Matth. 10,26] Gl 2,488,38 = Wa 49,14. fon den gewaten desse rehtes unte der guoti uuarend ir nakket iusticiae innocentiaeque vestibus eratis nudi S 342,8. ni eigut ir merun guati, thanne thiz heroti [vgl. nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum et Pharisaeorum, Matth. 5,18] O 2,18,6. so maht tu chiesen . daz tiu guoti nieht kezieret neuuirt . mit temo ambahte . nube daz ambaht uuirt kezieret . mit tero guoti ita fit . ut non accedat honor virtutibus ex dignitate . sed dignitatibus ex virtute Nb 103,25. 27 [114,12. 14]. nu mag keskehen daz pietas einiu gezalot . uuaz sin gehorsama guoti . dionestes ketuoe sed forsan pietas . s. dea sola recenseat . quae parens . i. obediens probitas . s. Mercurii munera pensitet . i. impleat Nc 765,26 [112,4]. der sinero guoti dih kuollichot . nals sih selben der ist locus habitationis glorię dei NpNpw 25,8; ferner: probitas: Nb 103,23. 247,9. 249,16. 250,29. 251,30. 283,19. 363,8 [114,10. 266,20. 269,6. 270,17. 271,20. 306,14. 397,12]; probus: 247,10 [266,21]; pietas: 266,2 [286,28]; virtus: 289,3 [312,18]; vgl. bonum: NpNpw 15,2; ohne lat. Entspr.: 138,20.
2) vor allem auf ein Sein, einen Zustand bezogen: Tugend (als das sittl.-religiöse Gutsein des Menschen, inneres Tüchtigsein, Stärke u. Größe im Glauben): thoh sint these (sc. Noah, Abraham, David) noti furista thera guati O 1,3,22. guati so ist er (Johannes) hoher 4,33. (Joseph) hintarquam bi noti thera (seines Weibes Maria) mihilun guati 8,16. fordorono guati 23,46. (zele unsih ueterem populum zuo nouo) zesehenne an dero guoti dinero iruueleton ad videndum in bonitate electorum tuorum NpNpw 105,5. lere mih kuoti ... unde gib sament iro lirnunga . unde lere mih dero gedultig sin . uuanda si nieo âne uuidermuote neist bonitatem et disciplinam . id est emendatoriam tribulationem . et scientiam doce me 118 I,66; — hierher auch in freier Übers.: guoti [si in] probatione [fuerit, coronabitur, Tob. 3,21] Gl 1,478,3 (clm 22201 piwerunge); ferner: bonitas: NpNpw 118 I,65; ohne lat. Entspr.: O 1,11,48. 27,3. 3,15,16.
3) Frömmigkeit, Gottesfurcht: kuoti [ne tanto imperio maneat] pietate [repulsa crimen saevitiae, Prud., Symm. I,521] Gl 2,528,23. kuoti [niveum] pietatis [amictum sumere et exuvias deponere pontificales, ebda. 546] 25. kuoti [structura nivali consurgit] pietate [nitens, ebda. II,251] 60. guoti [nec te tua plurima, Panthu, labentem] pietas [Verg., A. II,430] 650,1. pe sinero chuoti per timorem quo Isaac timebat deum [Comm. in Gen. = PL 107,608 B] Thoma, Glossen S. 12,34. dei uuerh, dei man dar inna (sc. im Weingarten, d. i. in Gottes Geboten) uuurchen scol, daz ist ... diu guote S 169,14. witua gimuati gihialt si fram thio guati [vgl. non discedebat de templo ... serviens nocte ac die, Luc. 2,37] O 1,16,4. thu scalt haben guati joh mihilo otmuati 18,37. (wenn ich Gutes mit Bösem vergelte) so uuirdo ih mit rehte eruellet fone minen fienden . lare dero guoti NpNpw 7,5 (= Npw 7,4), ferner: O 1,7,14. 2,16,2. 3,7,58. 20,154. NpNpw 25,1. 38,3.
4) von einer spezifisch christl. Wertvorstellung: die mit der Nächstenliebe verbundene Gerechtigkeit (vgl. Bibellex. 553 B): guoti [attendite ne] iustitiam (bonitatem) [vestram faciatis coram hominibus, ut videamini ab eis, Matth. 6,1] Gl 1,710,45. reht cuoti [et novam terram secundum promissa ipsius expectamus, in quibus] iustitia [habitat, 2. Pet. 3,13] 793,57. (salig thie) then man bi iro guati duit ofto widarmuati [vgl. beati, qui persecutionem patiuntur propter iusti- [Bd. 4, Sp. 509] tiam, Matth. 5,10] O 2,16,30. diu ubeli dero hereticorum geteta scinen dia guoti . unde den uuistuom dero catholicorum (rehto geloubigon) Np 67,31, ferner O 5,12,42. 19,54; — hierher wohl auch, als Ergebnis der Nächstenliebe: Wohltun, gutes Werk, Liebesbeweis: iro guodi [quibus (sc. Petrus u. Paulus) amplius] actus [quam natura dedit, Ar. II,1246] Gl 2, 33,70 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 80. 158). ziu ist thanne iu widarmuati thisu selba guati (sc. die Heilung des Kranken am Sabbat) O 3,16,43. ni duen wir bi thia guati thir thaz widarmuati [vgl. de bono opere non lapidamus te, Joh. 10,33] 22,43.
 
Artikelverweis 
guotilôs adj., mhd. Lexer guotlôs, nhd. gutlos; mnd. gôtlôs, mnl. goedeloos; ae. gódléas. — Graff II,270.
kuote-los-: dat. pl. -en Np 25,5; guote-: acc. sg. m. -en Nb 263,28 [284,22]; nom. pl. m. -e NpNpw 50,15. Np 78,8; gen. pl. -on Nb 152,22/23 [163,23/24].
ohne Güte, arm an Güte, nur von Pers., substant.:
a) der Böse, Ruchlose, Frevelhafte: ube herskefte erhafte getuon nemugen . ube sie ioh honet tero guoteloson ubeli ... uuaz habent sie danne an in lustsamero sconi si igitur dignitates nequeunt facere reverendos ... Si ultro sordescunt contagione improborum ... quid est quod habeant in se expetendae pulchritudinis? Nb 152,22/23 [163,23/24], ferner: 263,28 [284,22] (improbus);
b) der Gottlose: vnde guotelose uuerdent ze dir becheret et impii ad te convertentur NpNpw 50,15. vnde be diu nesizzo ih mit kuotelosen . so heretici sint et cum impiis non sedebo Np 25,5;
c) der Ungerechte, d. h. der an guten Werken, an Nächstenliebe Arme: (uuir ad iudicium braht uuerden) vuanda uuir harto guotelose bin quia pauperes facti sumus nimis . s. iustitiae Np 78,8.
Abl. guotilôsî.
 
Artikelverweis 
guotilôsî st. f. — Graff II,270.
kuote-losi: nom. sg. Nb 266,28 [287,23]; guote-: dat. sg. Np 72,6.
1) Schlechtigkeit, Bosheit: so neist tero nieht zeahtenne . nube iro ist irbarmeda zehabenne tero muot kuotelosi temfet miserandi sunt . quorum mentes urget improbitas Nb 266,28 [287,23].
2) Gottlosigkeit: fone diu uuurden sie bedecchet mit iro unrehte . unde mit iro guotelosi operti sunt iniquitate et impietate sua Np 72,6.
 
Artikelverweis 
guotisôn sw. v. — Graff IV,170.
guotisota: 3. sg. prt. Gl 2,420,34 (clm 14395, 11. Jh.; zweites o über getilgtem u).
prahlen, sich überheben (?): unstmigere rumisala guotisota [gens]insolenti[praepotens]iactantia pollebat [olim, quam fluentem nequiter conrupta vulgo solverat lascivia, Prud., H. ieiun. (VII) 87]; Ahd. Gl.-Wb. S. 244:etw. vermögen, mächtig sein’.
 
Artikelverweis 
guotkund adj. — Graff IV,427.
cuat-chundin: gen. sg. m. S 193,37/194,1 (B).
im Evangelium verkündet, verheißen: kescuahte in garauuidu des cuatchundin fridoo calciatis in praeparatione euangelii pacis (übers. ist euangelici, Daab S. 11 Anm. 17).
Abl. guotkundida.
 
Artikelverweis 
guotkundenti part.-adj. — Graff IV,423.
cuat-chundento: nom. sg. m. S 217,16/17 (B).
im Evangelium vorkommend (vom Zöllner in Luc. 18,10 ff.): achiuuizfirinari der cuatchundento publicanus ille euangelicus.
 
Artikelverweis 
guotkundida st. f. — Graff IV,426.
cuat-chundidu: dat. sg. S 222,14 (B). 226,26 (B).
Evangelium: leczun fona cuatchundidu lectionem [Bd. 4, Sp. 510] de euangelia S 222,14. sanc fona cuatchundidu canticum de euangelio 226,26.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: