Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
guotlîhho bis guottât (Bd. 4, Sp. 514 bis 516)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis guotlîhho adv., mhd. guot-, Lexer güetlîche, nhd. gütlich; as. gôdlîko, mnd. gôtlĩke(n), mnl. goedelike; afries. godilike; ae. gódlíce. — Graff IV,170.
kuot-licho: Nb 61,23 [70,1]; guot-: Gl 2,337,6. 546,37. Nb 123,28 [134,24]. Npw 111,9. 118 F,43. Cant. Moysi 1; -liche: 105,12.
1) herrlich, in herrlicher Weise:
a) vom Gnadenerweis Christi: (Petrus) uuart doch mit sinen zaheren iraueret unde after des guotlicho geeret Npw 118 F,43;
b) von der Ehrung Gottes durch die Gläubigen: singit trohtine ... uuanda er guotlicho gituomit ist cantemus domino gloriose enim magnificatus est Npw Cant. Moysi 1; ferner 105,12;
c) in einem Bilde: vom Eingehen ins Ewige Leben: sin horn uuirt guotlicho irhaben . uuanda er mahtic uuirt uore gote cornu eius exaltabitur in gloria Npw 111,9.
2) gutherzig, mitleidsvoll: ist tih ferholen . Paulum Aemilium consulem . kuotlicho uueinon . daz leiduuende Persi regis Macedonum ... uuanda er dahta . daz imo samolih keskehen mahti? num te praeterit Paulum impendisse pias lacrimas calamitatibus Persi regis a se capti? Nb 61,23 [70,1]. (die Glücksgöttin) filo guotlicho tuondo . sih lichesot taz uuesen . daz si neist 123,28 [134,24].
3) prahlerisch, angeberisch: guotlicho sprechin (Randgl. khozzon) [(zu der enthaupteten Hoffart) desine] grande loqui [, frangit deus omne superbum, Prud., Psych. 285] Gl 2,546,37.
4) unsicher bleibt die Zuordnung von guotlîhho in: nihil non lythotes. multum guotlicho [zu: (Achilles) iura neget sibi nata, nihil non adroget armis, Hor., Ars poet. 122] Gl 2,337,6 (auf den ganzen Satz bezogen, oder zu adverb. gefaßtem multum?).
 
Artikelverweis 
guotlîhhôn sw. v., mhd. Lexer guotlîchen. — Graff IV,171.
guot-lih-: 3. sg. -ot Gl 2,439,43; -lich-: dass. -et Npw 25,8 (s. Heinzel S. 327); 3. pl. -ont 9,25. 47,8. 48,7; -on 5,14 (s. Anm. in Ausg.); 2. pl. imp. -ot 21,24. 101,28; 1. sg. prt. -ota 130,2; ge-: part. prt. -ot 105,47.
1) jmdn. rühmen, preisen, mit Akk.: alle gloubegi, guotlichot in (Gott) universum semen Iacob glorificate eum Npw 21,24. der ... dih guotlichet, nals sih selben, der ist stat dinero guotlichi 25,8; ferner: 9,25. 101,28.
2) sich mit etw. brüsten, großtun, mit Refl.-Pron. + Gen. der Sache: (die Karthager) under allen dieten sih des geziuges (ihrer Schiffe) meist guotlichont Npw 47,8. so iz die tuont die sih fertruent iro selbero chrefte unde sih guotlichont iro michelen rihtuomes qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur 48,7.
3) sich (geistig) erheben, aufschwingen: unde an dir guotlichon sih alle die dinen namen minnont . an dir habent sie das erbe et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum Npw 5,14; hierher wohl auch (oder zu 1 ?): daz uuir iehen muozin dinemo heiligen namen unde an dinemo lobe geguotlichot uuerden, nals an unseremo ut confiteamur nomini sancto tuo et gloriemur in laude tua 105,47. vbe ih mih guotlichota unde also diemuote niuuas si non humiliter sentiebam, sed exaltavi animam meam 130,2.
4) Einfluß haben, mächtig sein: von der Lehre, den Reden des Märtyrers: guotlihot [incubat in Libya sanguis, sed ubique lingua] pollet [, sola superstes agit de corpore, sola obire nescit, Prud., P. Cypr. (XIII) 4] Gl 2,439,43.
Vgl. guollîhhôn, -ên.
 
Artikelverweis 
guotlistgî st. f.
guot-listigi: acc. sg. S 147,33. [Bd. 4, Sp. 515]
Gutwilligkeit (?): ich nihabo bihalten noh rehto giweret in gote noh an minemo nahesten die rehtun minna noh rehta uriuntscaft, ... reht flizzigi, guotlistigi, einmuotigi, ... rehta durnohti.
 
Artikelverweis 
guotnessî st. f. — Graff IV,170.
cotnassi: dat. sg.? Gl 1,96,35 (Pa).
Gutsein, Güte: bonitate.
 
Artikelverweis 
guotnissa F 35,9 (vgl. Matzel, Unters. S. 66) s. AWB gotnissa.
 
Artikelverweis 
guotogilîh Subst.-Adj.-Verbindung (zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 371). — Graff II,112.
guati-gi-liches: gen. sg. n. OPV 2,7,48 (zum Fugenvokal vgl. Gröger § 17 II,1 a. 19).
etwas, irgendein Gutes, Nützliches: mag iawiht queman thanana, thaz si thiheining redina, guatigiliches fon luzili thes wiches? [vgl. a Nazareth potest aliquid boni esse? Joh. 1,46] (guataliches F), s. Grimm, Dt. Gr. 22, 559 Anm.
 
Artikelverweis 
guotolîh Subst.-Adj.-Verbindung (zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 371, zum Fugenvokal vgl. Gröger § 17 II,1 a. 19). — Graff IV,170.
guata-lich: Grdf. O 5,3,20 (F); Grdf. (als acc. sg. n.) 1,25,12 (F). 5,4,4 (F); gen. sg. n. -]es 2,7,48 (F). 16,13 (gva- P); -lih: Grdf. OPV 5,3,20; Grdf. (als acc. sg. n.) 1,25,12; guati-: dass. 5,4,4; guote-: Grdf. Ni 587,2. 23 [104,23. 105,17]. Np 94,11; Grdf. (als acc. sg. n.) Ni 587,7 [105,1]. NpNpw 49,7.
1) jegliches Gute, alles, was heilsam, segensreich ist:
a) ohne Artikel: thaz mih mit sinu nide ther fiant io bimide, joh mir hiar zi libe guatalih io klibe O 5,3,20. wio harto er (Christus) thie gifrewita joh guatilih in (den Jüngern) sageta 4,4. dar du mih (Christus) habest . dar habest du guotelih Np 49,7, ferner: O 1,25,12. 2,16,13;
b) mit pleonast. Gen. Plur. von al (s. Ahd. Wb. 1,105. 141), nur N u. Npw: demo uuane daz allero guotelih guot si . ist ter uuideruuartig . daz nehein guot kuot nesi quoniam omne quod est bonum bonum est Ni 587,2 [104,23], ähnl. 7 (quicquid est bonum). 23 (omne bonum) [105,1. 17]. da du mih (Christus) habest, da habest du aller guotelih Npw 49,7; spez.: Seelenheil: beati (salich) neuuerdent sie (die Verstockten). Dar ist in aller guotelih fersaget Np 94,11.
2) etwas, irgendein Gutes, Nützliches: mag iawiht queman thanana, thaz si thiheining redina, guataliches fon luzili thes wiches? [vgl. a Nazareth potest aliquid boni esse? Joh. 1,46] O 2,7,48 (F, guatigiliches PV); s. Grimm, Dt. Gr. 22,559 Anm.
 
Artikelverweis 
guotscrîbâri st. m. — Graff VI,573.
Nur im Nom. Sing.
guot-scrib-: -are Gl 3,184,67 (SH B); -ere Hildebrandt I,287,252 (SH A); gt-: -ari Gl 3,137,14/15 (SH A, 2 Hss., 1 -sb-); -are 13 (SH A, 2 Hss., -sb-, 1--). 184,67 (SH B); -ære 137,16 (SH A, gtsb-); -ar 15/16 (SH A, --); gut-: -are 14 (SH A).
guter u. angesehener Schreiber: gtscribare fenestella Gl 3,137,13. Hildebrandt I,287,252. fenestella dicitur bonus vel nobilis [Hbr. II,19,371] Gl 3,184,67.
 
Artikelverweis 
guotspellôn sw. v.
cuat-spellon: 1. sg. Gl 1,731,29/30 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.).
gute Botschaft bringen, das Evangelium verkündigen: cuatspellon iu mendi [dixit illis angelus: Nolite timere: ecce enim] evangelizo (unter nuntio geschr., vgl. Voetz, Lukasgl. S. 206,26) vobis gaudium [magnum, Luc. 2,10].
Vgl. gotspellôn. [Bd. 4, Sp. 516]
 
Artikelverweis 
guotsprâhhi adj.; as. gôdsprâki. — Graff VI,387.
Nur in M belegt.
guot-sprahiv: nom. sg. f. Gl 1,566,64 (5 Hss., davon 1 -iu, 1-sahiu); -sprachiv 66 (-vo-); gt-spræchs: nom. sg. m. 68; -sprachar: dass. 68; gut-spreche: Grdf. 66.
Verschrieben: gnot-spsrehhiu, gte-sprachin, gt-sprechin: nom. sg. f. Gl 1,566,67. 69; gup-spreche: Grdf. 67.
Gutes, Freundliches sprechend: [verbum dulce multiplicat amicos, et mitigat inimicos: t lingua] eucharis [in bono homine abundat, Eccli. 6,5]; wohl eher zu: [lingua] beneloquens [multiplicabit bonas salutationes, Sab. 2,432 (vgl. die Laa.)].
 
Artikelverweis 
guottât st. f., mhd. Lexer guottât, nhd. guttat; mnd. gôtdât, mnl. goetdaet; ae. góddǽd. — Graff V,334.
cuat-tat-: gen. sg. -i Gl 4,13,17 (Jc); kuot-: gen. pl. -o Npgl 41,5; dat. pl. -in Gl 2,32,34. 774,57; -tad-: gen. pl. -o Npgl 44,9.
guot-tat: nom. sg. Gl 1,532,54 (M, 4 Hss.); dat. sg. -]i 2,129,39 (M, 4 Hss.); -]e Npgl 83,10; nom. pl. -]i Gl 1,532,51 (M, 4 Hss.); -]e Nb 241,27 [260,27]. Np 91,5. Npgl 33,21; gen. pl. -]o Np 91,2. 118 Cant. grad. 3; -]i (WB), -]e (BB) S 145,5. Npw 118 De ps. gr. 3; dat. pl. -]en Np 17,9; -]in Npgl 67,10. 70,19; acc. pl. -]e NpNpw 36,25. Np 71,4.
guoat-tat: nom. sg. Gl 2,465,40; gt-: acc. sg. S 147,40.
gut-tate: nom. pl. Gl 1,532,52 (M). 55 (M).
cuotatin: dat. pl. Tiefenbach, Aratorgl. S. 21,21; guotat-: dat. sg. -i Gl 2,129,40 (M); acc. sg. -]422,15; nom. pl. -i 1,532,52 (M); gtæte: gen. pl. Np X 118 Cant. grad. 3 (S. IX,22).
Verschrieben: gur-: nom. pl. -tate Gl 1,532,52 (M); -tape: dass. 55 (M).
1) gute Tat, ein Tun, das der christl. Forderung der Nächstenliebe gemäß ist: guottati [redemptio animae viri,] divitiae [suae: qui autem pauper est, increpationem non sustinet, Prov. 13,8] Gl 1,532,51. guottat lux [iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur, Prov. 13,9] 54. guottati [ut congratularemur potius de] profectu [, quam aliquid admissum contra disciplinam ecclesiasticam doleremus, Decr. Cael. XIII p. 219] 2,129,39. guotat [satis beatus quisque dextram porrigit, laudis rapacem, prodigam pecuniae, cuius sinistra] dulce factum [nesciat, Prud., H. ieiun. (VII) 218] 422,15. cuattati lon fora lon praerogativa [beneficium ante oblatum, CGL IV,552,2] 4,13,17. cuotatin [stant domini, quas spargis opes, quae verba precaris; praemia ne desint] virtutibus (bonis operibus tuis) [Ar. I,853] Tiefenbach, Aratorgl. S. 21,21. (ich habe gisundot) an demo unulizze aller guottate S 145,5. ube guottate fone chrefte sint . so sint note ubeltate fone unchrefte Nb 241,27 [260,27]. vuanda er guottate sahet . dannan habet er seti NpNpw 36,25. iih imo ouh dinero guottato . so . daz du iro imo danchoest [vgl. in bono facto, confitere domino, quia ipse fecit, Aug., En.] Np 91,2. cum premivm venerit . sva dona coronabit non premia tva so sin (Gottes) lon chumit so lonot er sinen begenadon nals dinen guottatin Npgl 70,19; ferner: S 147,40. Np 17,9. 91,5.
2) Verdienst: kuottatin meritis (Randgl.: keturit bist poeta. ex bona proditione tua glorificaris) [zu: gloria de meritis a te, delator honeste, non aliena foret, Ar. II,1023] Gl 2,32,34. kuottatin meritis [zu: ebda.] 774,57. er (der Regen) fergebeno cham . nullis precedentibus meritis (neheinen guottatin foreganten) Npgl 67,10.
3) Tugend: guoattat [spiritibus pugnant variis] lux [atque tenebrae, Prud., Psych. 908] Gl 2,465,40. (ęcclesia) after dero leitero uirtutum . daz chuit guottato . an iro liden ze himele stiget NpNpw 118 [Bd. 4, Sp. 517] Cant. grad. 3 (= Npw De ps. grad. 3). calumniator ist . der guottate in abeh uuendet . unde unsculdige anafristot Np 71,4. duo unsih kesehen Christvm incarnatum (lichamhaftin) . ut possimus ire a uirtutibus in uirtutem (daz uuir mugin fone einero guottate ze andirro farin) Npgl 83,10, ferner 33,21. 41,5. 44,9 (alle virtus).

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: