Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
hâzussa bis hcresamo (Bd. 4, Sp. 759 bis 762)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis hâzussa s. AWB hagazussa.
 
Artikelverweis 
hazz Gl 3,34,38 s. haso.
 
Artikelverweis 
hazzal adj.; as. hatul; ae. hatol, hetol. — Graff IV,1071.
hazzal: Grdf. Gl 1,79,37 (R).
gehässig, haßerfüllt: malitiosus.
 
Artikelverweis 
-hazzâri vgl. liuthazzâri.
 
Artikelverweis 
hazzên sw. v., mhd. haen, nhd. DWB hassen; vgl. AWB hazzôn. Graff IV,1071.
hazz-: 2. sg. -est NpNpw 5,7. 30,7 (2). Np 49,17; 3. sg. -et 10,6. 36,12. 54,13. Npgl 54,6; 2. pl. -ent Gl 1,787,41; 3. pl. -ent NpNpw 20,9. 21,17 (2). 34,19. Np 17,18. 21,17. 37,20. 43,8. 11. 54,4. 67,2. 68,5. 15. 73,23. 85,17. 88,24. 119,6 (2). Cant. Zach. 71. Npw 24,19. 117,25; 2. sg. conj. -est Gl 1,515,73 (M); -ist 73 (M). 568,21 (M, 2 Hss.); -it 4,274,43 (M, Goslar, 14. Jh.; nach Raven II,227 für -ist); 3. pl. conj. -en O 5,23,152 (F). Npw 131,1; -een Np 128,5; 2. pl. imp. -ent 96,10; inf. -en Gl 1,515,66 (M, 2 Hss.). 5,7,14 (M, -ē). Np 35,3; -an Gl 1,515,65 (M). 4,274,41 (M); part. prs. gen. pl. m. -enton Npgl 108,14; 1. sg. prt. -eta NpNpw 25,5. Np 118 N,104. P,113 (4); -ete S 359,75; 2. sg. prt. -etost Np 44,8 (2); 3. sg. prt. -eta Nc 726,30 [56,8]. Np 35,5; 3. pl. prt. -eton NpX 17,41. Np 24,19. 104,25. Npw 17,18. 33,22; 3. sg. conj. prt. -eti NpNpw 35,3; 3. pl. conj. prt. -etin Npgl 77,49.
haz-: 2. sg. -est Npw 49,17; 3. sg. -et Nc 814,17 [177,21]. Npw 10,7. 36,12; 3. pl. -ent Nb 289,4 [312,19] (-ê-). NpNpw 33,22. 138,21. Npw 37,20. 43,8. 11. 119,6 (2). 138,20; 2. sg. conj. (?) -est Gl 1,515,71 (M, 2 Hss.); -ist 71 (M, 2 Hss.); 3. sg. conj. -ee Nb 266,15 [287,10]; 3. pl. conj. [Bd. 4, Sp. 760] -en Npw 128,5; inf. -en Nb 266,12 [287,7] (-ê-). NpNpw 138,20. Npw 35,3; -in Gl 1,515,65 (M, 2 Hss.); 1. sg. prt. -eta NpNpw 138,22 (2). Np 100,3 (3). 118 Q,128. V,163. 138,21. 22 (2). Npw 118 N,104. P,113 (3); 2. sg. prt. -etost 44,8; 3. pl. prt. -eton Np 17,41. 33,22. Npw 104,25; 3. sg. conj. prt. -etî Nc 800,8 [159,21].
hazssedos: 2. sg. prt. I 4,18.
hassest: 2. sg. conj. Gl 5,7,15 (M, Carlsr. Oen. 1, Glossen 14. Jh.).
Verschr.: hanzan: inf. Gl 1,515,65/66 (M).
1) hassen, mit Haß verfolgen, mit Akk. d. Pers. oder Sache: uuer sol guote hazen . ane uuihto uuirsesto? nam bonos quis nisi stultissimus oderit? Nb 266,12 [287,7]. negetorsta er Philologię ze ougon chomen. Uuanda sapientia hazet turpitudinem Nc 814,17 [177,21]. du hazzest alle . die daz unreht uurchent odisti omnes qui operantur iniquitatem NpNpw 5,7. hunda manige umbehalboton mih. Hunda fone diu . uuanda sie nouitatem hazzent. Nouum testamentum . noua precepta hazzent sie . also hunda hazzent nouos unde ignotos homines 21,17 (Npw nur 2 Belege). vuanda er trugelicho darana teta fore imo . daz er funde sin unreht . unde er iz hazzeti. Er neuuolta iz finden noh hazzen quoniam dolose egit in conspectu eius . ut inveniret iniquitatem et odisset 35,3. vnde die unsih hazzent . die habest du gescendet et eos qui oderunt nos confudisti (Npw et odientes nos) 43,8. du hazzest dia zuht . unde uuurfe hinder dih miniu uuort tu vero odisti disciplinam 49,17. qvi odit fratrem svvm in tenebris est (der sinen bruoder hazzet der ist in finstri) Npgl 54,6; ferner: für odisse: Nb 266,15. 289,4 [287,10. 312,19]. NpNpw 17,18. 20,9. 25,5. 30,7. 33,22. 34,19. 37,20. 43,11. 104,25. 118 N,104. 119,6. 128,5. 138,21. 22. Np 35,5. 54,13. 67,2. 68,5. 15. 73,23. 85,17. 88,24. 100,3 (2). Cant. Zach. 71. Npgl 77,49. 108,14. Npw 117,25. 131,1. 138,20 (alle Np odisse); für odio habere: Np 17,41. 138,21; ohne Lemma: Nc 800,8 [159,21]. NpNpw 30,7. 33,22. 36,12. 118 P,113 (2). 119,6. 138,20. 22. Np 138,22 (2); — in ausdrücklichem Gegensatz zu minnôn: allez, daz der guotis was, daz hazzete ich, allez, daz der ubilis was, daz minnet ich S 359,75. dhu minnodos reht endi hazssedos unreht et odisti iniquitatem I 4,18. sid alle Iouis chebesa Iuno hazzeta . ziu minnota si danne Maiam? Nc 726,30 [56,8]. der aber unreht minnot . der hazzet sina sela odit animam suam NpNpw 10,6 (= Npw 7). vnde sih . daz sie mih pe unrehto hazzeton . uuanda ih sie minnota et odio iniquo oderunt me 24,19; ferner: für odisse: NpNpw 44,8. Np 96,10; für odio habere: NpNpw 118 P,113. Np 118 Q,128. V,163; ohne Lemma: 44,8. 54,4. 100,3. 118 P,113; — reziprok: einander hassen: ni bristit thoh in thes thiu min, ni sie sih hazzen untar in OF 5,23,152 (PV hazzôn).
2) eifern gegen, sich ereifern über: hazin [noli] aemulari [in malignantibus, Ps. 36,1] Gl 1,515,65 (1 Hs., 5 Hss. hazzên vel bilidôn, 9 Hss. hazzôn). 4,274,41 (vel bilidôn). 5,7,14. hazest ł vehest [neque] zelaveris [facientes iniquitatem, Ps. 36,1] 1,515,71 (6 Hss., 6 Hss. fîadôn, 1 Hs. fient ist), z. gl. St. hazzit uehet 4,274,43. hassest 5,7,15. hazzist [non] zeles [mulierem sinus tui, Eccli. 9,1] 1,568,21 (2 Hss., 6 Hss. hazzôn, 1 Hs. mit Umdeutung helan). ellinoot hazzent [occiditis, et] zelatis [, et non potestis adipisci, Jac. 4,2] 787,41.
Vgl. hazzôn.
 
Artikelverweis 
fir-hazzên sw. v., mhd. Lexer verhaen, nhd. DWB verhassen; mnd. vorhaten, mnl. verhaten. — Graff IV,1073.
Nur im Part. Praet. belegt.
far-hazzet: Gl 1,52,36 (Pa, -&); fir-: ebda. (K, -&).
verhaßt, verflucht: apostata (das lat. Subst. ist als Part. Praet. aufgefaßt worden und in Pa unter Einfluß von apportare in aportatur verändert, s. Splett, Stud. S. 109 sowie S. 70). [Bd. 4, Sp. 761]
 
Artikelverweis 
? ir-hazzên sw. v.; vgl. Raven II,228.
ir-hazit: 3. sg. Gl 4,27,25 (Sal. a 1, clm 22 201, 12. Jh.).
heftig ablehnen (?): abnegat (and. Hs. inzihit, wohl für irzihit).
 
Artikelverweis 
-hazzîg vgl. AWB liuthazzîg.
 
Artikelverweis 
hazzôn sw. v., mhd. haen, nhd. DWB hassen; as. haton, mnd. mnl. haten; afries. hatia; ae. hatian; an. hata; vgl. got. hatan. S. auch hazzên. — Graff IV,1071.
hazz-: 3. sg. -ot T 37,1. 104,2. 119,12. 139,3. 169,2. 3. 170,5 (2). O 2,12,92. 3,14,118. 119; 3. pl. -ont T 22,16. 32,2. Npw Cant. Zach. 71; 3. sg. conj. -o O 2,19,11. 16; 3. pl. conj. -on 5,23,152 (PV); inf. -on Gl 1,515,64 (M, 4 Hss.). T 104,2; part. prs. nom. sg. f. -vntiv Gl 2,74,19 (-iv); 2. sg. prt. -otest Npw 44,8; 3. pl. prt. -otun T 4,15. 151,3. 170,6; -oton Npw 17,41. 118 L,86.
haz-: 3. sg. -ot Gl 1,810,13 (M, 5 Hss.). T 67,10; 2. sg. conj. -os Gl 1,568,20 (M, 5 Hss.); -ost 21 (M); inf. -on 515,63 (M, 5 Hss.); 1. sg. prt. -ota Npw 118 P,113. Q,128. V,163. 138,21. 22 (2); 3. sg. prt. -ota 35,5.
[hat-: inf. -on Wa 62,12]; 3. sg. prt. -oda Pw 54,13; 3. pl. prt. -odon 67,2. 68,5. 15; -edon 73,4 (Vermischung mit 1. schw. Konj., vgl. van Helten, Gr. I § 109).
Bei an hazzote Gl 1,699,69 (M, clm 22 201, 12. Jh.) liegt offenbar die Umbildung einer Form des nicht mehr verstandenen anazzen nach hazzôn vor, s. AWB anazzen; vgl. Matzel S. 23, Raven I,2.
1) hassen, mit Haß verfolgen, mit Akk. d. Pers. oder Sache: hazzvntiv [vivit ... tibique tantum vitae huius] exosa [spiritum servat, Boeth., Cons. 2,4 p. 32,20] Gl 2,74,19. mih hazzot (sc. ther mittiligarto), bithiu uuande ih giuuiznessi sagen uona imo me autem odit, quia T 104,2. oba thisu uueralt iuuuih hazzot, uuizzit thanne thaz siu mih er iu in hazze habeta si mundus vos odit, scitote 169,2. therde mih hazzot minan fater hazzot qui me odit et patrem meum odit 170,5. wanta nidigaz muat hazzot emmizen thaz guat O 3,14,118. flient thia hatodon imo fan antsceine sinin fugiant qui oderunt eum a facie eius Pw 67,2. die auer folstuonden in iro ubeli unde mih hazzoton, die flure du odientes me disperdidisti Npw 17,41. ih hazota siu rehte, uuanda ih ira ubila hazota, nals sie selben 138,22; ferner: für odisse: T 4,15. 22,16. 67,10. 104,2. 151,3. 170,6. O 2,12,92 (vgl. Joh. 3,20). Pw 54,13. 68,5. 15. 73,4. Npw 35,5. 138,21. Cant. Zach. 71 (alle Np odisse); ohne Lemma: O 3,14,119; — in ausdrücklichem Gegensatz zu minnôn: [haton [sed percontari libet quomodo parentes, et carnaliter propinquos praecipimur] odisse [, qui iubemur et inimicos diligere? Greg., Hom. II,37 p. 1628] Wa 62,12.] minnot iuuara fianta, tuot then uuola thie iuuih hazzont diligite inimicos vestros, benefacite his qui vos oderunt T 32,2. thie dar minnot sin ferah, thie forliosez; thie dar hazzot sin ferah in therru uueralti, in euuin lib giheltit iz qui odit animam suam in hoc mundo 139,3. ther wizod gibiutit grazzo, man sinan fiant hazzo, joh iagilicher manno sinan friunt minno [vgl. odio habebis inimicum tuum, Matth. 5,43] O 2,19,11. du minnotest reht unde hazzotest unreht Npw 44,8. also ih dina e minnota, also hazota ih ira unreht 118 P,113; ferner: für odisse: T 119,12. 169,3. O 2,19,16 (vgl. Matth. 5,44); für odio habere: T 37,1. Npw 118 Q,128. V,163; ohne Lemma: L,86; — reziprok: einander hassen: ni bristit thoh in thes thiu min, ni sie sih hazzon untar in O 5,23,152 (PV, F hazzên).
2) eifern gegen, sich ereifern über: hazon [noli] aemulari [in malignantibus, Ps. 36,1] Gl 1,515,63 (9 Hss., 1 Hs. hazzên, 5 Hss. hazzên vel bilidôn). hazos [non] zeles [mulierem sinus tui, Eccli. 9,1] 568,20 (6 Hss., 2 Hss. hazzên, 1 Hs. mit Umdeutung helan). ni hazot [charitas non] aemulatur [1. Cor. 13,4] 810,13 (5 Hss., davon 3 ohne Negation).
Vgl. hazzên. [Bd. 4, Sp. 762]
 
Artikelverweis 
hazzunga st. f., hatinga aostndfrk. f., mhd. Lexer haunge st. f., nhd. (älter) hassung; mnl. hatinge; ae. hatung. — Graff IV,1071.
hazzunga: acc. sg. Gl 2,343,58 (clm 6325, 9. Jh.). hatongon: dat. (oder acc.) sg. (vgl. van Helten, Gr. I § 59) Gl L 824 [412]; verschr.: hategon: dass. 479 [409].
Mißgunst, Haß, Zorn: hazzunga [dolos et coniurationes caveant; odium,] aemulationem [, obtrectationem, atque invidiam fugiant, Is., De off. 2,2, PL 83 p. 778] Gl 2,343,58. hategon [et in sculptilibus suis ad] aemulationem (Hs. -ione) [eum provocaverunt, Ps. 77,58] Gl L 479 [409]. hatongon [provocaverunt eum in diis alienis et in abominationibus ad] iracundiam [concitaverunt, Deut. 32,16] 824 [412].
 
Artikelverweis 
hcresamo Gl 1,80,13 (K) s. AWB krisamo.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: