Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
heithaft bis heiz (Bd. 4, Sp. 862 bis 865)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis heithaft adj., mhd. Lexer heithaft.
heit-haft-: nom. pl. -e T 68,4; gen. pl. -ero 90,4. 124,6; -ono 123,1. 129,1. 153,3 (2). 189,4. 193,1. 4. 222,1; -on 137,4; dat. pl. -un 68,3 (korr. zu -on); acc. pl. -iu S 143,9 (WB); -a ebda. (BB).
zum Priesterstand gehörend: heithafter man, heithafte liuti, substant. heithaftêr/ ther heithafto Person geistlichen Standes, Priester: ich nereta noh nigiwirta mina uorderen, mina meistra, miniu hertuom, heithafta liute, noh niwas in gitriwa S 143,9. (brot fora gote gisaztu) thiu erloubit ni uuarun imo zi ezzanne, nibi then einun heithaftun mannon (panes propositionis) quos non licebat ei manducare, nisi solis sacerdotibus T 68,3. eno ni lasut ir in theru euuu, bithiu in sambaztag heithafte man in themo templo sambaztag ni uiront inti uzan lastar sint? quia in sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt? 4; — ther hêrôsto/furisto thero heithaftôno/heithaftero manno, thero heithaftôno/heithaftero Hoherpriester: bidiu gilimfit inan (Jesus) uaran zi Hierusolimam inti manegiu thruoen uon then alton, uon then buocharin inti uon heriston thero heithaftero quia oportet eum ire Hierusolimam et multa pati a senioribus et scribis et principibus sacerdotum 90,4. giengun zi imo (Jesus) thie furistun thero heithaftono manno inti thie altistun thes folkes accesserunt ad eum principes sacerdotum et seniores populi 123,1. mit thiu tho gihortun thie heroston thero heithaftero manno inti Pharisei sina ratissa cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius 124,6. thie heriston thero heithaftono manno ... suohtun inan (Jesus) zi furliosenne principes autem sacerdotum ... quaerebant illum perdere 129,1. tho vvurdun gisamanote thie heroston thero heithaftono ... in hof thes herosten thero heithaftono, therde uuas giquetan Caiphas tunc congregati sunt principes sacerdotum ... in atrium principis sacerdotum, qui dicebatur Caiphas 153,3. (Judas) riuuua gileitit uuidarbrahta thie drizzug pfenningo then heroston thero heithaftono inti then alton poenitentia ductus retulit XXX argenteos principibus sacerdotum et senioribus 193,1, ferner: 137,4. 189,4. 193,4. 222,1 (alle princeps sacerdotum).
Vgl. Wesche, Beitr. 61,113 f.
 
Artikelverweis 
heithu Gl 2,566,60 s. heia2. [Bd. 4, Sp. 863]
 
Artikelverweis 
heiti Gl 2,103,45 s. AWB hant.
 
Artikelverweis 
heitili Beitr. 52,156 s. AWB heitarî(n).
 
Artikelverweis 
heitinga aostndfrk. st. f., mnd. heitinge; vgl. mhd. Lexer verheiunge, nhd. verheißung.
heitinga: acc. pl. Gl L 326 [419].
Versprechen, Gelübde des Menschen gegenüber Gott: [redde altissimo] vota [tua, Ps. 49,15].
Vgl. giheiz, -heiza, intheizunga.
 
Artikelverweis 
int-heitôn sw. v.; vgl. ae. (ge)hádian.
int-heidot: part. prt. Gl 2,157,25 (Oxf. Laud. lat. 436, 9. Jh.).
aus dem geistlichen Stand verjagen, vertreiben: intheidot uuerde [episcopus aut presbyter uxorem propriam nequaquam sub obtentu religionis abiiciat. Si vero reiecerit, excommunicetur; sed si perseveraverit] deiiciatur [Cresc., Liber can. VIII].
 
Artikelverweis 
heitternessel, heittirnezzili s. AWB eitarnezzila.
 
Artikelverweis 
heitube, -in s. AWB hegitûba.
 
Artikelverweis 
heiuuint st. m.
hei-uuintę (Hs. getrennt geschr.): dat. sg. Thoma, Glossen S. 20,6 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.).
heißer Wind: [septem spicae tenues, et] vento urente [percussae, Comm. in Gen. = Gen. 41,27]; vgl. Meineke, Stud. S. 200,452.
 
Artikelverweis 
heiz adj., mhd. hei, nhd. heiß; as. mnd. hêt, mnl. heet; afries. hêt; ae. hât; an. heitr. — Graff IV,1074 ff.
heiz: Grdf. Gl 2,233,41 (Rc). O 2,19,25. 5,8,32. 44. 9,18. Oh 24. Nb 38,29. 78,1. 177,22 [44,3. 87,12. 191,5]. Nc 712,30 [37,12]. Ni 578,6 [95,9]. NpNpw 28,7. 38,4. Np 65,12; nom. sg. m. -]er Gl 2,434,34 (2 Hss.); -]o 424,4. Nb 109,12 [119,28]; nom. sg. n. -]az O 4,21,25 (FV); -]a Nc 711,24 [35,17]; nom. sg. f. -]a Nb 291,6 [315,10]; gen. sg. n. -]es Nc 835,16 [205,10]; dat. sg. m. n. -]emo Gl 1,605,59 (M, 4 Hss.). Nb 291,27 [316,6]; dat. sg. f. -]ero Gl 2, 642,21; acc. sg. n. -]a Nb 229,28 [248,9]; dat. pl. -]en Gl 2,155,31. O 4,13,40; acc. pl. (m.?) -]a Gl 2,388,45. 481,30. 507,52; acc. pl. f. -]o O 3,3,5; comp. gen. sg. m. n. -]irin Gl 2,170,46 (clm 6277, 9. Jh.); superl. nom. sg. n. -]ista O 2,14,10 (P); -]esta ebda. (FV); nom. pl. m. -]esten Nc 770,4 [117,10].
hezun: acc. sg. m. Gl 2,220,40 (clm 18550,1, 9. Jh.).
heizz-: nom. sg. m. -o Gl 2,79,54; nom. sg. n. -az O 4,21, 25 (P); -ez Gl 2,685,8; nom. sg. f. -a W 10,2; dat. sg. f. -ero Gl 2,37,6 (Hs. hfkzzfrp). 683,5; acc. sg. m. -an S 67, 23 (Musp.); dat. pl. -en Gl 2,681,5; acc. pl. (m.?) -a 507,52 (Hs. hfkzzb); superl. -ist S 170,49.
Wohl verkürzte Schreibung: hei: (acc. pl. m.?) Gl 2,409, 59 (11. Jh.; lies heiza, Steinm.).
Verschreibung: herz: Grdf. Gl 1,809 Anm. 4 (M, clm 2723); unsicher: ụ: (acc. pl. n.?) Mayer, Griffelgl. S. 93,428.
heiß:
1) eigentl.:
a) (naturgegeben) heiß, glühend: heizzero flammivomo [sub sole iacet, Ar. II,531] Gl 2,37,6. heizzo [aestas cererem] fervida [siccat, Boeth., Cons. 4,6 p. 116,27] 79,54. fili heizer [prunas tepentes sternite, ne] fervor ignitus nimis [os contumacis occupet et cordis intret abdita, Prud., P. Laur. (II) 342] 434,34 (2 Hss., 1 Hs. der vparheizo pradam). heizero [(Geäst und Steine) pontibus ut crebris possint consistere et alas pandere (die Bienen) ad] aestivom (Hs. estiuum) [solem, Verg., G. IV,28] 642,21. heizzen takin [glaebasque iacentis pulverulenta coquat] maturis solibus [aestas, dass. I,66] 681,5. heizzero hizzo [Thestylis et] rapido [fessis messoribus] aestu [alia serpullumque herbas contundit olentis, Verg., E. II,10] 683,5. dar piutit der Satanasz altist heizzan lauc S 67,23. diu metilscaft des menniskinen alteris, in demo er aller starchist ist, also diu [Bd. 4, Sp. 864] sunna ze mittemo taga aller heizzist ist 170,49. ther evangelio thar quit, theiz mohti wesan sexta zit; theist dages heizesta joh arabeito meista O 2,14,10. so heiz uuirt ze sumere . kibest tu minnera stundon dero naht . tanne demo tage cum venerit fervida aestas Nb 38,29 [44,3]. so ze lenzen fone des uuesteneuuindes uuarmi . rosebluomen uuerdent . after demo uelde . ube danne heiz chumet ter uuolchenonto suntuuint . so muozen die bluomen . risen aba dien dornen spiret insanum nebulosus auster 78,1 [87,12], ähnl. 109,12 [119,28] (violentus auster). unde iz (daz muot) uberstiget taz heiza fiur . dero oberun lufte et transcendit verticem ignis 229,28 [248,9]. uzer demo iseninen eimberine daz ten sumer bezeichenet . sluog taz heiza fiur flamma flagrantior ... ex ferri praedicta anhelabat urna Nc 711,24 [35,17]. so miskelota er heiz fiur . zu dero lufte aeri similiter anhelos ignes ... miscebat 712,30 [37,12]. ter (Sternbild Orion) beginnet ufkan sament tero sunnun ... so die taga heizesten sint 770,4 [117,10]. taz io be note ist . also fiur be note heiz ist . taz tuot ouh io . iz prennet io Ni 578,6 [95,9]. netuont des niet uuara, daz ih so salo si, iz tuot mir michel not, uuanta diu heizza sunna hat mir mine scone benoman quia decoloravit me sol [Cant. I,5] W 10,2; mit Angabe des Gegensatzes kalt: fier elementa bindest tu so zesamine . taz heiz unde chalt . so uiur unde uuazer ist ... nieht nestriten ut conveniant frigida flammis Nb 177,22 [191,5]. also iz tarana skinet . taz tiu heiza sunna neirret ten chalten manen sinero ferte non sol concitus rutilo igne . impedit gelidum axem Phoebes 291,6 [315,10]. so gelichen . daz trucchenez nazemo . unde chalt heizemo gehelle ut vicibus cedant humida siccis . et iungant fidem frigora flammis 27 [316,6]. brahtost du unsih in dia chuoli dero euuigun rauuo . dar neuueder ist . ze heiz noh ze chalt Np 65,12;
b) brennend, ätzend: heizen [qui non profecissent ad leviora remedia, austerioribus quibusdam et] causticis [medicamentis sanare aggreditur, Cass., Inst. X,7 p. 374] Gl 2,155,31; hierzu vielleicht auch: ụ [vae vobis ... dicentes] amarum [dulce, et dulce amarum, Hrab., Poenit. XV; PL 112,1412 D] Mayer, Griffelgl. S. 93,428;
c) (durch Wärmeeinwirkung beeinflußt) erhitzt, heiß; ausgedörrt: heizemo [quasi calore sub nube] torrente [propaginem fortium marcescere facies, Is. 25,5] Gl 1,605, 59 (4 Hss., 2 heizo). hezun stein [est subtiliter intuendum, quia ... is qui mitti voluit, ante per altaris] calculum [se purgatum vidit, Greg., Cura 1,7 p. 8] 2,220,40. heizzez [quinque tenent caelum zonae: quarum una corusco semper sole rubens et] torrida (Hs. -um) [semper ab igni, Verg., G. I,234] 685,8. zi hellu sint gifiarit joh thie andere gikerit; thar thultent beh filu heiz Oh 24. dv bist tes heizes landes Hammon Hammon et arentis lybies . i. Lybiae Nc 835,16 [205,10].
2) übertr.:
a) auf Gefühle oder Haltungen bezogen:
α) heiß, feurig, heftig: herz (l. heiz) luxriosi calentia ganeonis Gl 1,809 Anm. 4. heizirin muotes [nisi quod mansuetioris spiritus Titum, et paulo] ferventioris [vidit esse Timotheum? Greg., Cura 3,16 p. 57] 2,170,46. heiz [his autem suum vitium quasi virtus] fervens [videtur, ebda.] 233,41. heiza [nec demorabor vota] calentia [Prud., P. Agn. (XIV) 76] 388,45. 409,59 (Hs. hei, s. Formenteil). 481,76. 507,52. der heizo [petit halitus aera] fervens [, humus excipit arida corpus, Prud., H. ad exequ. def. (X) 11 Var.] 424,4. oba iu thio minna sint nu heiz zi then, ir birut filu zeiz O 2,19,25. nah demo sere . iruuarmeta min herza in mir . unde fiur inbran in minemo ahtonne. So heiz uuard mir . daz ih inzundet uuard NpNpw 38,4;
β) in formelhaften Ausdrücken mit uuesan: starke seelische Bewegung auslösend: tho sprah Pilatus avur thaz, wanta imo was iz heizaz (die Frage nach Christi Königtum) O 4,21,25. irknai mih bi noti, in muate laz thir iz heiz, wanta ih thinan namon weiz [Bd. 4, Sp. 865] 5,8,32. 44 (‘nimm dir zu Herzen’). bist thu eino ir elilente ..., thaz thir in muate thaz nist heiz, thaz ellu thisu worolt weiz 9,18; — heftiges Verlangen habend: sin stimma ist des scheidenten daz fiur . daz chit die uuuotigen . dien filo heiz ze imo uuas . uuanda halbe nam er sie ze sih . halbe feruuarf er sie [vgl. vox domini ... dividentis furentem iracundiam persecutorum suorum, Aug., En.] NpNpw 28,7 (‘die ihn verfolgten’, vgl. Schützeichel, Ahd. Wb. S. 139);
b) auf Sachverhalte bezogen: groß, stark, dringend: ju quam ein sculdheizo bi notthurfti heizo, bat, er sin wort gimeinti, er sinan skalk heilti O 3,3,5. zi speri irquam er harto sulichero worto; tho sprah er worton heizen, thia kuanheit wolt er weizen 4,13,40.
Komp. ubarheiz; Abl. heizî, hizza, hizzî; heizo; heizen, heizên, irhizzen, hizzôn.
 
Artikelverweis 
heiz Gl 2,228,21 s. AWB heizî.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: