Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
hêrisâri bis herist (Bd. 4, Sp. 986 bis 988)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis hêrisâri st. m., mhd. hêrscher, nhd. DWB herrscher. — Graff IV,999.
herisari: nom. sg. Gl 2,451,5 (clm 14395, Paris Nouv. acqu. lat. 241, beide 11. Jh.).
Herrscher, Kaiser: cheisar ł herisari [hoc opto lumen] imperator [noverit tuus meusque, Prud., P. Rom. (X) 441].
Abl. hêrisârin.
 
Artikelverweis 
hêrisârin st. f., mhd. Lexer hêrscherîn, nhd. DWB herrscherin; vgl. mnd. herscheringe.
hersarin: nom. sg. Gl 1,629,31 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Herrscherin, Gebieterin: [dic regi et] dominatrici (Hs. dominatrix) [Jer. 13,18] (7 Hss. hêrra, 1 Hs. frouuua).
 
Artikelverweis 
herisco Gl 1,747,46 s. AWB horsco.
 
Artikelverweis 
herisezza st. f. — Graff VI,303.
heri-sezza: acc. sg. Gl 2,222,61 (clm 18550,1, 9. Jh.).
Belagerung: herisezza [ordinabis adversus eam (sc. Jerusalem)] obsidionem [, et aedificabis munitiones, Greg., Cura 2,10 p. 31 = Ez. 4, 2].
 
Artikelverweis 
heriscaf, -scaft st. f., mhd. herschaft; mnl. heerscap; vgl. as. heriskepi, -skipi n. — Graff IV,985.
heri-scaf: nom. sg. Gl 3,135,9 (SH A). O 1,4,15. 12,21 (PV). 2,3,13 (PF, -skaf V). 4,4,56. 5,42. 24,13; acc. sg. 17,15; -scefi: acc. pl. T 185,5; hieri-scaf: nom. sg. O 1,12, 21 (F).
heri-scaft: nom. sg. Gl 3,135,8 (SH A, 2 Hss.). S 154,54; here-schaft: dass. Gl 3,135,7 (SH A, 2 Hss.). — herschaft: nom. sg. Gl 3,135,8 (SH A). Hbr. I,283,195 (SH A).
Hierher gehört wohl auch: hêre-schefte: dat. sg. Np 14,1; her-skefte: dass. Npw ebda. (s. u. 2).
1) Kriegerschaft, Heer:
a) Heer als Ganzheit: hereschaft milicia a militibus, vel a multis, quasi multicia [Hbr. I,283,195] Gl 3, 135,7 (im Abschn. De miliciae vocabulo; s. u. 3). Hbr. I, 283,195;
b) Heerschar (der Engel, Märtyrer, auch der Hölle), himmlisches Heer: in dero hello da ist ... alles guotes ateil, diu grimmigiste heriscaft, diu uiantliche sigenunft, griulich gesemine S 154,54. ni uuanis thaz ih ni mugi bittan minan fater, inti her gigarauuit mir nuuua mer thanne zuelif thusunta engilo heriscefi? plus quam duodecim milia legiones angelorum T 185,5, z. [Bd. 4, Sp. 987] gl. St. ih mag giwinnan heriscaf, engilo giwelti O 4,17, 15. tho quam ... engilo heriscaf, himilisgu menigi, sus alle singenti [vgl. et subito facta est cum angelo multitudo miliciae caelestis, Luc. 2,13] O 1,12,21; ferner: 2,3,13 (multitudo militiae). 4,5,42 (exercitus).
2) Dienst im Heer (?): vuer truhten buet in dinemo gezelte? Ęcclesia ist din gezelt . uuielich miles (tegen) kezimet darinne? Alde uuer rauuet nah dero hereschefte in cęlo . dinemo heiligen berge? domine quis habitabit in tabernaculo tuo? [vgl. cum proprie accipitur tabernaculum, belli res est: unde et contubernales milites dicuntur, tanquam simul habentes tabernacula ... ad tempus enim cum diabolo dimicamus, et tunc opus est tabernaculo, quo nos reficiamus, Aug., En., PL 36,143] NpNpw 14,1 (z. Bed. vgl. auch Meineke, -scaf(t)-Bildungen S. 51. 124 f.).
3) Menge, Schar von Menschen: thiu heriscaf thes liutes stuant thar uzwertes, sie warun iro henti zi gote heffenti [vgl. omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi, Luc. 1,10] O 1,4,15. thaz sungun io zi noti thie fordorun liuti, thaz selba ingegin ouh inquad thiu aftera heriscaf [vgl. turbae autem, quae praecedebant et quae sequebantur, clamabant dicentes ..., Matth. 21,8] 4,4,56; ferner: 24,13 (Iudaei).
 
Artikelverweis 
heriskef st. n., mhd. Lexer herschif, nhd. DWB heerschiff; an. herskip.
here-scefun: dat. pl. Gl 1,366,1 (Sg 296, 9./10. Jh.).
Kriegsschiff: herescefun [reducet te dominus] classibus [in Aegyptum, Deut. 28,68].
 
Artikelverweis 
hêriscôn sw. v. Die Möglichkeit eines Schreibfehlers für hêrisôn ist nicht auszuschließen; für eigenen Ansatz sprechen jedoch mhd. Lexer hêrisch, hêrsch, mnd. hersch adj. S. auch von Gadow, Aratorgl. S. 56,207.
heriscot: 3. sg. Gl 2,30,72 (Trier 1464, 11. Jh.).
beherrschend sein, im Vordergrund stehen (von e. Sache): heriscot [gymnasiis (Athens) ..., ubi] praesidet [altus sacrilegae novitatis amor, Ar. II,456] (vgl. herisot der Parallelhs. Paris lat. 8318).
 
Artikelverweis 
herisluhtigi Gl 3,135,30 s. AWB herifluhtîg.
 
Artikelverweis 
hêrisôn sw. v., mhd. hêrs(ch)en, nhd. DWB herrschen; mnd. herschen; s. auch AWB hêrrisôn. — Graff IV,999.
her-is-: 3. sg. -ot Tiefenbach, Aratorgl. S. 25,8; 3. pl. -ont Gl 2,294,15 (M, 2 Hss.). 303,40 (M, 2 Hss.); inf. -on 201,9 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 214,27 (Schlettst., 12. Jh.). Mayer, Glossen S. 4,16; -es-: 3. sg. -ot Npw 12,3.
1) über jmdn. gestellt sein, herrschen: herison [quis enim] principari [hominibus tam sine culpa potuisset, quam is, qui hos ... regeret, quos ipse creaverat? Greg., Cura 1,3 p. 4] Gl 2,201,9. 214,27. Mayer, Glossen S. 4,16. herisont [in Judaeae regio per quartam partem plurimi] principabantur [ders., Hom. I,20 p. 1516] Gl 2,294,15. uuio lango heresot uber mih min fiant mit demo geuualti den du imo kehiezi uber manchunni usque quo exaltabitur inimicus meus super me? Npw 12,3 (Np uuirt irhôhet).
2) jmdm. (bei der Erfüllung von Aufgaben) voranstehen: herisont [principatus etiam vocantur, qui ipsis quoque bonis angelorum spiritibus praesunt, qui ... eis ad explenda divina ministeria] principantur [Greg., Hom. II,34 p. 1605] Gl 2,303,40.
3) beherrschend sein, im Vordergrund stehen (von e. Sache): herisot [gymnasiis (Athens) ..., ubi] praesidet (übergeschr. regnat) [altus sacrilegae novitatis amor, Ar. II,456] Tiefenbach, Aratorgl. S. 25,8.
Abl. hêrisâri.
 
Artikelverweis 
ubar-hêrisôn sw. v., mhd. Lexer überhersen.
uber-here-senne (WB), -her-sonne (BB): inf. dat. sg. S 142,32 (BB = 33 WB). [Bd. 4, Sp. 988]
sich überheben, übermütig sein: ich bin leidir sculdig in allem ubermuote, ... in urlobin, an uberhersonne, in unruoche ...
 
Artikelverweis 
herist S 55,12 s. AWB hier u. uuesan.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: