Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
hert- bis furi-herten (Bd. 4, Sp. 1011 bis 1015)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis hert- s. auch AWB erd-.
 
Artikelverweis 
herta1 st.f., mhd. hert, nhd. herde; mnd. herde; ae. heord; an. hjörð; got. haírda. — Graff IV,1028 f.
hert-: gen. sg. -o Np 65,15. 78,13; dat. sg. -o Npgl 39,7; acc. sg. -a Np 65,15 (oder pl.?). 77,52; nom. pl. (?) -a NpNpw 118 Cant. grad. (546,25 = Npw De ps. gr. 7); -e NpX 118 Cant. grad. (S. XI,11); dat. pl. -on Np 49,9; -en Npw ebda.; acc. pl. -a Npgl 77,71.
1) Herde, Schar von Tieren: ih neuuile chalber fone dinemo hus . noh poccha fone dinen herton (als Opfergaben) non accipiam de domo tua vitulos . neque de gregibus tuis hircos NpNpw 49,9. vnde demo getanemo . nam er dana sinen liut samoso scaf . unde uuista sie after demo einote samoso sine herta et abstulit sicut oves populum suum . et perduxit eos tamquam gregem in deserto Np 77,52.
2) bildl. und übertr. in christlichem Sinn: (die Menschen als) Herde Gottes: so gariuuint sih die follechomenen hirta unde herta mit stola prima . mit dero sie cum sponso pruten sulen NpNpw 118 Cant. grad. (546,25 = Npw De ps. gr. 7). daz sint orationes. Vues? [Bd. 4, Sp. 1012] dero uuison unde foreleison dero gotes herto . daz sint apostoli . die meist petont umbe die herta Np 65,15. aber uuir din liut den sie tilegon uuolton . unde scaf dinero herto iehen dir iemer . unz in ende dero uuerlte nos autem populus tuus . et oves gregis tui confitebimur tibi in saeculum 78,13. agnus de grege (lamb fone herto) uuard er geopherot . agnus dei (gotes lamb) uuirt nu geopherot Npgl 39,7. nam er in (David) fone dien scafchutten ... Vuarazuo inphieng er in? ... Den liut fure diu scaf zeuueidonne. Vuanda ouh Christvs nu fone Iudeis kenomen ist . unde er gentium greges (dero dieto herta) haltet 77,71.
Komp. [h]rind-, scâfherta; Abl. hertâri, herdnisse andfrk.
 
Artikelverweis 
herta2 st.f.; as. herda. — Graff IV,1027 f.
hęrtoom: dat. pl. Gl 1,265,38 (R).
hert-: nom. sg. -a Nc 690,3 [4,3]; dat. sg. -o Nb 151,12 [162,16]; acc. sg. -a Gl 2,77,14. Nk 477,27 [123,8]; gen. pl. -ono Gl 2,169,69 (clm 6277, 9. Jh.); dat. pl. -om 341,15 (clm 19410 p. 60, 9. Jh.). 350,8 (Ja). 742,33 (Ja). 4,220,32 (fragm. S. Emm., 9. Jh.). S 219,20 (B); -on Gl 2,28,33. 227,33 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.). 307,11 (Rb). 373,69. 774,55. 4,314,2. Thoma, Glossen S. 1,7. Tiefenbach, Aratorgl. S. 20,3. O 1,27,14. 2,9,86. 12,6. 3,15,40. 4,22,32. 30,2. 5,19,9. Nb 60,8 (-ô-). 11. 77,4. 6/7. 88,10. 121,8. 262,30. 291,19. 341,4 (alle -ô-) [68,1. 4. 86,14. 16/ 17. 98,11. 132,3. 283,24. 315,23. 373,12]. Nc 689,19. 711,6 (-ô-). 712,18. 752,7 [3,19. 34,21. 36,20. 92,18]. Ni 528,16 [37,20]. Nk 477,11 (-ô-) [122,18]; -vn Gl 2,287,19 (M, clm 19440); acc. pl. -a Nb 44,23. 124,17 [50,15. 135,12].
herd-: gen. sg.? -a Beitr. (Halle) 85,75,123 (Würzb. Mp. th. f. 67, Glossen 9. Jh.; he- undeutlich); dat. pl. -on S 4,302,66 = Wa 60,12 (Ess. Ev., 10. Jh.).
Hierzu sicherlich auch in abgekürzter Schreibung (oder verstümmelt): her: dat. pl. Beitr. 52,164,11 (clm 14510, 9. Jh.; Griffelgl.).
I. alleinstehendes Substantiv
1) Wechsel, Abwechslung, Veränderung: hertono [discrete quippe] vicissitudinum [pensanda sunt tempora (sc. zwischen Schweigen und Reden), Greg., Cura 3,14 p. 54] Gl 2,169,69. hertom [rex fuit Herodes ... sub quo servator iusti templique sacerdos Zacharias] vicibus [cui templum cura tueri digesto instabat lectorum ex ordine vatum, Juv. 1,38] 350,8. kot habet alle zite ... gefuoget ze iro ambahten. Noh er nelazet feruuorren uuerden an in dia herta . die er selbo geunderskeitota nec patitur misceri vices . quas ipse coercuit Nb 44,23 [50,15]. taz tiu uuerlt kemisselichot mit festen triuuon die gehellen herta quatuor temporum quod mundus stabili fide variat concordes vices 124,17 [135,12]. herton gestillest tu diu uueter . ih meino gehei . unde gene . unde mit tiu geberhaftost tu dia uuerlt. Ube diu herta neuuare . so nebare diu erda Nc 690,3 [4,3]. tie steina gegrasegoton dia erda in guissen herton dero zito qui lapides coloribus suis terras ratis temporum vicibus herbidabant 752,7 [92,18]. an disen geskihet io guislicho anauuesen daz eina ane herta in his autem et determinative necessarium alterum esse . et non alterutrum contingit Nk 477,27 [123,8]; hierzu wohl als Vok.-Übers.: herta uuehsal (uuehsal steht über herta, Beitr. 73,198) [reddunt namque improbi parem dignitatibus] vicem [quas sua contagione commaculant, Boeth., Cons. 3,4 p. 59,26] Gl 2,77,14.
2) (im Wechsel mit anderen, in e. best. Reihenfolge tätige) Abteilung, (Priester-)Klasse: sina herda [factum est autem, cum sacerdotio fungeretur in ordine] vicis suae [ante deum, Luc. 1,8] Beitr. (Halle) 85,75,123.
II. mit Präposition in adverbialen Ausdrükken
1) after herto: abwechselnd, der Reihe nach: decemuiratus uuard echert einest kesezzet . to Romani fure duos consules decemuiros churen . daz sie [Bd. 4, Sp. 1013] einzen fasces truogin . unde einzen after herto dero reipublicę flagin Nb 151,12 [162,16].
2) bî hertôn:
a) wechselweise:
α) im Wechsel, einmal der eineeinmal der andere: tho sprachun sie (die Boten und Johannes) bi herton sus thesen worton O 1,27,14;
β) untereinander, miteinander (ohne bestimmte Reihenfolge): quam er (Nikodemus) zi imo (Christus) nahtes, thar thaht er filu rehtes; sie thingotun bi herton sus tho thesen worton: ... O 2,12,6;
b) der Reihe nach, einer nach dem anderen: sie haftun nan mit wunton bi unsen suaren sunton, joh hontun nan bi herton mit iro sceltworton O 2,9,86.
III. Dat. Plur. hertôn als Adverb
1) wechselweise:
a) im Wechsel, abwechselnd, einmal das eineeinmal das andere: herton per vices [Randgl. zu: quotiens iubet ipse vicissim posse quod insolitum fieri, Ar. I,529] Gl 2,28,33 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 37,71: herton über dem ... auf dem Rand stehenden peruices — commutatim). Tiefenbach, Aratorgl. S. 20,3. hertom [antiphonas Graeci primi composuerunt duobus choris] alternatim (Hs. arternatin) [concinentibus, Is., De off. 1,7 p. 744] Gl 2,341,15. herton [ubi divite nimbo fluxerunt de rore cibi, rupesque] vicissim [arida fudit aquas, Ar. II,1012] 774,55. in lege eis erat preceptum ... filio suo sacerdotium daret lefdi ... ut plures uicissim herdon [Randgl. zu: cum esset pontifex anni illius, Joh. 11,51] 4,302,66 = Wa 60,12. herton [neque aliquid obstat credi quod ita] per vices [ad irrigandam eam (sc. terram) ascenderit ac redierit, PL 107,473 B = Comm. in Gen. (Hs. non semel ascendit, sed ita per uices sepius a- scendit et rediit)] Thoma, Glossen S. 1,7. taz iar muoz herton . dia erda zieren mit chrute ... uuilon ouh keunuaton mit anaslahte licet anno nunc redimire vultum terrae floribus ... nunc confundere nimbis Nb 60,11 [68,4]. in skena skellent herton beide . fabulę lętarum rerum . so comoedię sint . ioh tristium . so tragoedię sint. Uuanda ouh uns pegagenent herton . lęta . unde tristia 77,4. 6/7 [86,14. 16/17]. samoso ube du herton uf ze himele . unde nider ze erdo uuarteest veluti si vicibus sordidam humum . caelumque respicias 262,30 [283,24]. dar sahen sie Latonę filium ... sizzenten . unde fore imo bedahtiu fier eimberiu . unde diu herton induon . unde einzen darin sehen in conspectu quatuor urnulas adopertas . vicissim atque alternis inspectionibus enudare Nc 711,6 [34,21]; ferner: Nb 60,8. 88,10. 121,8. 341,4 [68,1. 98,11. 132,3. 373,12]. Nc 689,19 (vicibus). 712,18 (alternatim) [3,19. 36,20]; hierher sicherlich auch: herton [inimdenominativa inveniuntur ..., ut a partepartim’ ..., a vice] ‘vicissim[Prisc., Inst. III,75,4] Gl 2,373,69;
b) wechselnd mit, im Austausch: her [dicimus enim spiritum sanctum, spiritum patris: sed non] vicissim [dicimus, patrem spiritus sancti, ne filius eius intelligatur spiritus sanctus, Alc., De fide 1,4 p. 16] Beitr. 52,164,11;
c) wechselseitig, untereinander, miteinander (ohne bestimmte Reihenfolge): herton [quae (sc. membra, Glieder einer Gemeinschaft) per officium quidem diversa sunt, sed eo quo sibi] vicissim [congruunt, unum fiunt, Greg., Cura 3,10 p. 46] Gl 2,227,33. untar in hertvn ł vuehslun [in caelestibus electorum civium laetitia agitur,] vicissim [de se omnes in suo conventu gratulantur, Greg., Hom. I,14 p. 1487] 287,19 (hertvn ł vuehslun von and. Hand übergeschr.). uuehsallihho edo herton [cuncta erga vos] vicissim [gratis agite, ebda. 4 p. 1449] 307,11. thar ward tho, ih sagen thir, murmulunga mihil; sprachun thar tho herton missilichen worton O 3,15,40. so geniuuot minna herton die unerdrozenen uerte . unde stritig ungezumft flihet fone himele sic reficit aeternos cursus alternus amor Nb 291,19 [315,23]. [Bd. 4, Sp. 1014]
2) der Reihe nach, einer nach dem anderen: herton eincehen (Hs. eincehen, vgl. Beitr. 73,228) [(die sieben Brüder) quibus] viritim [misera morte praereptis, Beda in Matth. 22,28 p. 97] Gl 4,314,2. sizzantem allem in scrannom sin kaleran hertom .. pruadrun ... drio leczun sedentibus omnibus in scamnis legantur vicissim a fratribus ... tres lectiones S 219,20. sie sluagun sar then gangon thiu heilegun wangun, joh herton in then faron so bluun sie imo thiu orun O 4,22,32. sih fuarun thrangonti umbi inan (Christus) tho thie liuti, interetun nan herton mit iro skeltworton 30,2. nist ther fon wibe quami ... ni sie sculin herton thar iro dati renton al io giwisso umbiring 5,19,9.
3) eines oder das andere (von Gegensätzlichem), eines von beiden: nu ist ouh ungelimfe zechedenne . daz peidiu gelogen sin . uuirdet . ioh neuuirdet . uuanda so sint siu herton gelogen . nein . unde iah enim cum sit affirmatio falsa . erit negatio non vera. Et cum haec sit falsa . contingit affirmationem non esse veram Ni 528,16 [37,20]. uuanda diu nehabint medium . tero io daz eina be note sol anauuesen demo habemahtigen ... Tiu aber medium habint . tien neist nehein not herton anauuesen quorum vero aliquid est medium . numquam necessitas est omni esse alterum Nk 477,11 [122,18].
4) Glossenwort: hęrtoom siue uuehslum vicissim Gl 1,265,38. hertom vicissim 2,742,33. hertom lehan mutuo 4,220,32.
Komp. uuortherta; vgl. AWB einhertôn; Abl. hertida, giherto; hertlîh; hertôn; hertônto.
 
Artikelverweis 
herta s. AWB herza.
 
Artikelverweis 
hertâri st. m., mhd. Lexer hertære; afries. herdere.
hertare: nom. sg. Gl 3,356,22 (Wien 901, 13. Jh.).
(Vieh-)Hirt, Rinderhirt: bubulcus.
Vgl. hirtære mhd.
 
Artikelverweis 
hertathere Gl 3,722,21 s. AWB herzâdra.
 
Artikelverweis 
? hertbrât st. n.
hert-prat: nom. sg. Gl 3,476,30 (clm 17403, 13. Jh.).
Gerstenkorn am Augenlid: ordiolus (= hordeolus) est parvissima et purulenta collectio in pilis palpebrarum constituta in medio lata, et (Hs. ex) ex utroque conducta, ordei granum simulans (vgl. Is., Et. IV,8,16). Sicherlich Bezeichnung nach derHärtedes Gebildes, kaum an herd st. m.Herd;Bodenanzuschließen.
 
Artikelverweis 
herten sw. v., mhd. Lexer herten, nhd. DWB härten; as. herdian, mnd. mnl. herden, harden; afries. herda; ae. heardian; an. herða; vgl. got. ga-hardjan. — Graff IV, 1024.
hart-: 3. sg. -it Gl 2,222,70 (clm 18550,1, 8. Jh.; zum Fehlen des Umlauts vor -r- und Konsonant vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 52); 3. sg. prt. -a 669,72 (clm 18059, 11. Jh.).
hert-: 1. sg. -o Gl 3,220,6 (SH a 1). 300,67 (SH d). 317,74 (SH e). Hbr. II,117,12 (SH a 1). Thies, Kölner Hs. S. 168,24 (SH); -e Gl 3,220,7 (SH a 1, hste); 3. sg. -it 2,688,23; -et Nb 297,21 [322,14]. Np 93,14; ke-: part. prt. -it Npgl 101,15; ge-: dass. -et NpNpw 118 C,24.
herd-: 1. sg. -on Gl 3,238,29 (SH a 2, 2 Hss.); 3. sg. -et 2,703,10 (Paris 9344, 11. Jh.); 3. pl. (?) -en 240,10 (Zürich Rhein. 35, 10. Jh.).
1) hart machen, härten (von Material, Stoff): harta [ensem, quem Dauno ignipotens deus ipse parenti fecerat et Stygia candentem] tinxerat [unda, Verg., A. XII,91] Gl 2,669,72; bildl.: selbero dero sundigon ... becherent sie ad fidem ... daz ouh sie uuerdent solidati in lapides (kehertit ze steinin) Npgl 101,15.
2) hart, stark machen (in Haltung oder Charakter): souueliu sarf kedunchet . tiu tvot ein uueder . so hertet ten man . alde bezerot in . alde ingeltet in omnis enim quae videtur aspera . nisi aut exercet . aut corrigit . punit Nb 297,21 [322,14]. darana (sc. die Feinde lieben und für sie beten) uoberon ih mih ... daz ih darana [Bd. 4, Sp. 1015] uuerde gebeizet . unde gehertet umbe dinen namen NpNpw 118 C,24. er bezzerot in (sinen liut) mit dien ubelen . hertet in . machot in gedultigen . unde festmuoten Np 93,14.
3) reiben; durch Reiben hart machen (?): ribit ł hertit [sus ...] fricat [arbore costas, atque hinc atque illinc umeros ad volnera durat, Verg., G. III,256] Gl 2,688,23. 703,10 (Übers. von durat beeinflußt?); bei Vermischung von fricare und frigererösten: rosto herto ribo gnito frico 3,220,6. 300,67. 317,74. Hbr. II,117,12. herdon ł iribn ł iroeston ignitvn frico Gl 3,238,29. rosto herto ribo frico Thies, Kölner Hs. S. 168,24.
4) rösten, in e. Bild: hartit [quid vero acrius doctoris mentem, quam zelus dei] frigit (Hs. fregit) [et excruciat? Greg., Cura 2,10 p. 32] Gl 2,222,70.
5) bedrängen (? vgl. an. herða ‘eindringen auf’, ‘bedrängen’): herden hahtent [iracundi saepe etiam se declinantes] insequuntur (Hs. -c-) [, rixae occasionem commovent, labore contentionis gaudent, Greg., Cura 3,16 p. 57] Gl 2,240,10.
 
Artikelverweis 
bi-herten sw. v., mhd. MWB beherten; mnd. beherden; afries. biherda. — Graff IV,1025.
pi-hart-: 2. sg. -is Gl 1,642,47/48 (M, 3 Hss.); -ist 48 (M); 3. sg. -it 536,53 (M, 5 Hss.). 63 (M, 2 Hss.); part. prt. -it 661,68 (M, 2 Hss.); be-: 1. sg. -e 2,197,24 (Wien 804, 12. Jh.).
pi-hert-: 2. sg. -is Gl 1,642,47 (M, 2 Hss.); -ist 49 (M, 3 Hss.); part. prt. -it 661,67 (M, 3 Hss.); bi-: dass. -et 70 (M).
Verschrieben: piherit:· part. prt. Gl 1,661,69 (M, clm 17403).
1) hart machen, festigen, verhärten (bezüglich der Haltung):
a) allgemein: pihertis [pones eam (sc. sartaginem ferream) in murum ferreum inter te, et inter civitatem: et] obfirmabis [faciem tuam ad eam, Ez. 4,3] Gl 1,642,47 (‘den Blick fest richten auf’);
b) im negativen Sinn: pihartit [qui] obturat (Hs. obdurat) [aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur, Prov. 21,13] Gl 1,536,53 (‘unempfindlich machen’). pihartit [vir impius procaciter] obfirmat [vultum suum, Prov. 21,19] 63. pihertit [quando autem elevatum est cor eius, et spiritus illius] obfirmatus est [ad superbiam, depositus est de solio regni sui, Dan. 5,20] 661,67 (2 Hss., 5 Hss. pihartit vuard, 1 Hs. gihartit uuart).
2) unklar: beharte [praesentis libri stylo exprimo de eorum gravedine omne quod] penso [Greg., Cura Praef. p. 1] Gl 2,197,24 (Verschreibung ? Parallelhs. beachte).
 
Artikelverweis 
fir-herten sw. v., mhd. Lexer verherten, nhd. DWB verhärten; mnd. vorherden; ae. forheardian. — Graff IV,1025.
far-hert-: 3. sg. -it Gl 1,542,4 (Rb); fer-: 2. pl. -ent Np 94,8; part. -inde Npgl 35,7; part. prt. -et Np 118 I,70; uer-: dass. -et Npw ebda.
fer-hartemo: part. prt. dat. sg. n. Npgl 87,11.
verhärten, unempfindlich machen: farhertit [qui] obturat [aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur, Prov. 21,13] Gl 1,542,4 (möglicherweise Verwechslung mit obdurat, s. bi-herten). iro herza ist kerunnen also milch . ist ferhertet . unde neintlazet sih ze guote [vgl. obduruisse autem cor eorum vult intellegi hoc verbo et hoc loco, Aug., En.] NpNpw 118 I,70. vbe ir hiuto gehorent sina stimma . so neferhertent iuuueriu herzen hodie si vocem eius audieritis . nolite obdurare corda vestra Np 94,8. ziu du einen sist trahens (nah dir ziehende) . unde anderen obdurans (ferhertinde) . uuer mag daz uuizzen? Npgl 35,7; Part. Praet.: verhärtet, verstockt: nesint die tot . die noh fone miraculis obstinato corde (mit ferhartemo herzin) neuuellen creduli uuerden? 87,11.
 
Artikelverweis 
furi-herten sw. v. — Graff IV,1025. [Bd. 4, Sp. 1016]
furi-hertan: inf. S 193,2 (B).
verhärten, unempfindlich machen: hiutv ibu stimma sina hoorreet ir nichvriit furihertan herza iuueriv nolite obdurare corda vestra.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: