Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
himillîh bis himil[h]ring (Bd. 4, Sp. 1090 bis 1095)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis himillîh adj., mhd. Lexer himellich; as. himillîk (s. u.). — Graff IV,941.
himil-lih: Grdf. Gl 1,66,11 (Pa). 188,13 (Pa). 206,37 (K); nom. pl. n. -]iu 48,36 (Pa); himilih: Grdf. 211,1 (K, zur einfachen Konsonanz von l vgl. Kögel S. 135, Gröger § 128,2 a α). — [himilika: nom. sg. f. Wa 10,6 = 14,25 (as. Ps., 10. Jh.).] [Bd. 4, Sp. 1091]
Mit verkürzter Schreibung: himil: Grdf. Gl 1,66,11 (K; vgl. Splett, Stud. S. 125 u. S. 457 s. v. himillîh).
1) himmlisch, dem natürlichen Himmel zugehörig, vom Manna: manna huuaz ist daz daz ist moas himillih manna quod hoc manna id est caelestis cibus (vgl. Splett, Stud. S. 292) Gl 1,206,37.
2) dem Aufenthaltsort und der Wohnung im Himmel zugehörig, im christlichen Bereich: vom himmlischen Jerusalem: [that is thiu himilika Hierusalem id est caelestem Hierusalem [Ps. 5,8] Wa 10,6 = 14,25;] — übertr.: göttlich: galaupo uuafan himillihiu ancilia arma caelestia Gl 1,48,36. fronisc uuih kotkhunthi edho himilih mystica sacra divina vel caelis 211,1.
3) Glossenwort: himilisc himillih caelitus caelestis Gl 1,66,11. himillih caeleste 188,13.
Abl. himillîhhî; himillîko as.
 
Artikelverweis 
himillîhhî st. f. — Graff IV,941.
himilihi: nom. sg. Gl 1,230,18 (Ra; zur einfachen Konsonanz von l vgl. Kögel S. 135, Gröger § 128,2 a α).
Himmelsgewölbe: himil himilihi polum globum (vgl. Thes. VI,2,2050 f.) caelum; zur Bed. vgl. Splett, Stud. S. 334.
 
Artikelverweis 
[himillîko as. adv.
himiliko: Gl 2,580,68 = Wa 95,5 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.(?)).
vom Himmel (der Götter): himiliko [forceps Myronis, malleus Polycliti natura vestrum est atque origo] caelitum (Glosse: c. deorum; Hs. caelitus) [Prud., P. Rom. (X) 270].
Vgl. himillîh.]
 
Artikelverweis 
himillioht st. n., mhd. Lexer himellieht, nhd. DWB himmelslicht. — Graff II,147.
himel-liehte: dat. sg. Nc 723,7 [51,6].
Himmelslicht: unde sinemo lachene in roti bechertemo . ioh temo himelliehte indanemo . erskein er gahes heiteriu sunna atque idem pallio rutilante . ac reserato stellantis poli [vgl. i. caeli, Rem.] lumine . sol repente clarus emicuit.
 
Artikelverweis 
himil[h]lôz st. n. — Graff IV,1124.
himel-lôz: acc. sg. Nc 739,20 [74,9].
das durch den Himmel bestimmte Schicksal: aber in demo Iouis statahus ... dar treib tratero spuote daz unuuendiga himelloz ein uuib tiu Adrastia heizet (Adrastia) urnam caelitem [vgl. urnam pro sorte posuit, quia sors in urnam iacitur, Rem.] superamque sortem . inrevocabilis raptus celeritate torquebat.
 
Artikelverweis 
himilmerigriozo sw. m.
himel-mere-griezzon: gen. pl. S 153,5/6 (Hi. u. Hö., 12. Jh.).
himmlische Perle: diu burg (Gottes) ist gestiftet mit aller tiuride meist ediler geistgimmon, der himelmeregriezzon ... daz sint die tiuren steina der gotes fursthelido.
 
Artikelverweis 
himiln Pw 18,2 s. himil.
 
Artikelverweis 
himilôn sw. v. — Graff IV,944 s. v. gahimilôt.
Nur im Part. Praet.
gi-himil-ot-: acc. sg. n. -az Gl 1,653,3 (M, 4 Hss.); dat. pl. -en 684,5 (M, 3 Hss., 1 Hs. das zweite i angehängt, [Bd. 4, Sp. 1092] Steinm.); -in 6 (M); -itaz: acc. sg. n. 653,3 (M); ohne Präfix: himil-oten: dat. pl. 684,7 (M); -iten: dass. ebda. (M).
Verschrieben: humiliter: dat. pl. Gl 1,684,8 (M, clm 17403, 13. Jh.).
imelot Gl 1,318,37 = Wa 73,3 entgegen Steinm. (d. h. gihimilot) mit Wadst. zu malôn.
im Part. Praet.: getäfelt, von Decken: gihimilotaz [limina, et fenestras obliquas, et ethecas in circuitu per tres partes, contra uniuscuiusque limen,] stratum [-que ligno per gyrum in circuitu, Ez. 41,16] Gl 1,653,3 (3 Hss. himilizzen). gihimiloten [numquid tempus vobis est ut habitetis in domibus] laqueatis [Ag. 1,4] 684,5 (7 Hss. himilizzen).
 
Artikelverweis 
himilphalanza st. f. — Graff III,335.
himel-falenza: acc. sg. Nc 739,4/5 [73,11/12].
Himmelspalast: tie gesamenoton sih alle fone Iouis kebote in die himelfalenza . in skinenten sternon qui confestim omnes Iovis imperio convocati . in aulam caelitem convibrantibus venere sideribus.
 
Artikelverweis 
himilrîhhi st. n., mhd. Lexer himelrîche, nhd. himmelreich; as. himilrîki, mnd. hemmelrîk(e), mnl. hemelrike; afries. himulrik, himelrik; vgl. an. himinriki. — Graff II,393.
himil-rihhes: gen. sg. S 196,4/5 (B); -rich-: nom. sg. -i O 1,23,12. 28,13. 2,16,3 (FP, l vor r übergeschr. V). 21,29. 5,23,86; -e Npgl 74,9. 101,3 (beide -rî-); gen. sg. -es S 103,4 (Petr.). O 1,4,64. 12,23. 28,15. 2,6,58. 12,18. 36. 18,7. 22,29. 3,26,22. 4,5,38. 33,29. 35,15. 5,4,25. 17,34 (F). 20,116. 23,16. 33 (PV). 34. 44. 72. 101. 236. Oh 6. 9. 20. Os 21. 37. Npgl 77,53. 91,14 (beide -rî-); -is Npw 117,20; dat. sg. -e S 140,27 (BB). 170,71. O 1,2,43. 11,56. 12,28. 25,23. 28,12. 2,5,28. 6,48. 12,60 (FV). 16,31 (FP, -i in -e corr. V). 24,44 (PV). 3,26,62. 4,6,28. 9,28 (PV). 5,20,5. 23,2. 70. 76. 162. Oh 35; -i O 2,12,60 (P, nach Piper u. Erdm.). 4,9,28 (F); acc. sg. -i 1,5,32 (PV). 56 (PV, das erste i aus u corr. F). 2,1,25. 12,31. 61. 4,4,50. 5,1,44. 18,11. Ol 91; -e O 1,5,32 (F). NpXNpw 118 Cant. grad. (X = S. XI,16; Npw De ps. gr. 7). Npgl 13,5. 44,3 (-rî-). 67,4. 80,16. 83,7 (alle -rî-). Npw 144,6. WB 52,27; -rih: nom. sg. S 169,1 (Preds. B, 11. Jh.); himel-rich-: dass. -e 154,37/38. NpglNpw 105,24 (Npgl -rî-). Npgl 17,16. 77,66 (beide -rî-); dat. sg. -a Npw 108,15 (vgl. Heinzel, WSB 81,332); acc. sg. -e Npgl 73,20. 104,11 (-rî-). W 52,27 (CK); -a Npw 44,3 (vgl. Heinzel, ebda.); -rih: nom. sg. S 170,42. 171,74; acc. sg. 73. 172,36 (alle Preds. B, 11. Jh.); himol-riche: dass. WA 52,27 (zu himol- vgl. Sanders, Leid. Will. S. 264); ihmil-rihke: dass. S 94,5 (Georgsl.; h über i, vgl. Schützeichel, Codex S. 62 Anm. 31; zu -hk- vgl. ebda. S. 88 ff.).
Verschrieben: himil-liches: gen. sg. OF 5,23,33 (vgl. Kelle 1,373).
Himmelreich, Herrschaftsbereich Gottes im Himmel (im Gegensatz zur Erde):
a) Reich u. Sitz Gottes, auch Christi u. der Engel: daz ęuangelium zelit uns, daz daz himilrih kelih si demo husherro, der des morgenis fruo in sinan uuinkarten samenoti dei uuerhliuti [vgl. regnum coelorum simile esse dicitur homini patrifamilias, qui exiit primo mane conducere operarios in vineam suam, BH, Schmid II,8,5] S 169,1. himilisgu menigi, sus alle singenti: In himilriches hohi si gote guallichi, si in erdu fridu ouh allen, thie fol sin guates willen [vgl. gloria in excelsis deo, Luc. 2,14] O 1,12,23, ähnl. 5,23,44. gisah er queman gotes geist fon himilriche [vgl. vidit spiritum dei descendere, Matth. 3,16] 1,25,23. tho santa druhtin sinan sun fon himilriche herasun 2,6,48, ähnl. 5,20,5. then ruarta mit theru lichi, ther (Christus) rihtit himilrichi 1,44. quam engil ein in [Bd. 4, Sp. 1093] gahi fon himilriches hohi [vgl. angelus enim domini descendit de caelo, Matth. 28,2] 4,25, ähnl. 1,4,64. aber arca dei . secretum scilicet testamenti . quod est regnum cęlorum (daz daz himelriche ist) . manet in ęternum (diu uueret iemer) Npgl 77,66; hierher wohl auch: iz ist lanc manne sun zi zellanne al daz seltsani des himilriches (himiles PV) gimali O 5,17,34 (F); ferner: 2,12,60 (caeleste). 61 (caelum). 4,35,15; — übertr.: suachet io mit mahti thes himilriches rihti [vgl. quaerite .. regnum dei et iustitiam eius, Matth. 6,33] O 2,22,29;
b) Ort der Verheißung für die Gläubigen, Aufenthaltsort der Seligen:
α) allgemein: ferliezc er (der heilige Georg) uuereltrhike keuuan er ihmilrihke S 94,5 (vgl. Schützeichel, Codex S. 62). ich gloubo ... daz die geseginoto aber denne ci demo ewigen himilriche uarent 140,27. so inphiegen si doh folliz lon, uuande in daz himelrih offen stuont, so si aller erist got uolgetin 170,42. daz uuirdet uuole firnomen uona den rehtin unte uona den guoten, die uore Christis kipurte allan iri lib arbeiten nah demo himilriche unte si doh dara nieth nichomen, e der filius dei her in uuerlt chom unte in iz intlouh mit sinera martyre [vgl. omnes, qui ante adventum Christi ex operibus suis sancti et iusti fuerunt, dilati sunt a regno dei, BH, Schmid II,16,229] 71. die dir alla uuare einis uuerdis, also daz himelrih ist: den er daz gibet, die nidurfen nieth murmilon, uuande da niheinir ist hereri noh smahere demo anderemo 171,74. ibv erfullemees des puentin ambahti pirumes eribun himilrihhes sed si compleamus habitatoris officium erimus heredes regni caelorum 196,4/5. allera worolti ist er lib gebenti, thaz er (Christus) ouh insperre himilrichi manne O 1,5,32. thaz wir sin al giliche gibriefte in himilriche [vgl. quia ille veniebat in carne, qui electos suos adscriberet in aeternitate, Greg., Hom. I,8,1] 11,56. ther (der Teufel) unsih ju biskrankta, fon himilriche irwanta 2,5,28. nist, ther in himilrichi queme, ther geist joh wazar nan nirbere, ther sconi sina irluage, thaz er sih thara fuage [vgl. nisi quis natus fuerit ex aqua et spiritu (sancto), .. non potest videre regnum dei, Joh. 3,3] 12,31. ni gifahit iuih ioh thaz heil, thaz eigit himilriches deil, zi themo sconen lante io iuer fuaz giwente [vgl. non intrabitis in regnum caelorum, Matth. 5,20] 18,7. sint sie untar mennisgon after gote furiston, in himilriche ouh, thaz ist war; thaz githionotun se thar 4,9,28. firdilo hiar — thio dati joh, druhtin, mih gileiti, thaz ih ni mangolo thes drof, in himilriches frithof Oh 6. (die vollekomenen hirte vnde herte) stepfent in daz himilriche NpXNpw 118 Cant. grad. (X = S. XI,16; Npw De ps. gr. 7) (Np regnum caelorum). venite benedicti patris mei percipite regnum (chomint hara minis fater geuuiehten habint iu daz himilriche) Npgl 67,4. qvi talia agvnt . regnvm dei non possidebvnt (die selichiu dinch tuont die (sc. roubare, ubirhuorare) nebesizzent himilriche) 80,16. (apostoli unte martyres) die der mit iro selbes bluote himelriche arnoton W 52,27; ferner: S 154,37/38. 171,73. 172,36. O 1,2,43. 2,24,44. 4,6,28. 5,20,116. 23,2. 72. 162. Ol 91. Npgl 13,5 (Np regnum caeleste). 83,7. 101,3 (beide Np regnum caelorum); in einem Bilde: er (Petrus) hapet ouh mit uuortun himilriches portun S 103,4 (vgl. Schützeichel, Textgeb. S. 39 f.). mit speru er (knehto) tharzua giilta, indeta mo (Christus) thia sita. Indan uns ward thar ana wang thes himilriches ingang O 4,33,29. resurrectio ist inuart cęlestis regni (himilriches) Npgl 91,14. intuot mir, ir boten, ir da habet die sluzili des himilrichis Npw 117,20 (Np regnum caelorum); [Bd. 4, Sp. 1094]
β) im Vergleich zu dem von Gott dem Volk Israel verheißenen Land Kanaan (zur Bed. vgl. Neese S. 186): andere segenota er ze einero friste . die sub lege uuaren . die terram promissionis inphiengen (lant keheizzis) . dir gibet er umbe dia gratiam regnum cęlorum (niuuuun genada himilriche) NpglNpw 44,3. vnde lustlih lant . terram promissionis (keheizlant) . i. regnum cęlorum (daz ist himelriche) ahtoton sie (das Volk Israel) fure nieht 105,24. dar terra promissionis (lant keheizzis) . daz uns ist regnum cęlorum (himilriche) Npgl 74,9; ferner: 73,20. 104,11 (beide Np regnum caelorum);
c) Ort der Erhabenheit: hôhaz himilrîhhi: giduat er (Christus) imo (dem Teufel) fremidi thaz hoha himilrichi O 1,5,56. wir unsih muazin samanon zen gotes druttheganon, mit werkon filu riche zi themo hohen himilriche 28,12. (Gott schuf) ouh himilrichi hohaz joh paradys so sconaz, engilon joh manne thiu zuei zi buenne [vgl. caelum angelis et terram hominibus habitationem, Alc.] 2,1,25. salig birut ir arme, ... wanta iuer ist ... thaz himilrichi hohaz [vgl. beati pauperes, quia vestrum est regnum dei, Luc. 6,20] 16,3. heili ouh thu thia hohi mit theru selbun wihi, breiti ouh thinaz (Christi) richi in thaz hoha himilrichi 4,4,50. er leitit mit gilusti thih zer heimwisti, joh rihtit unsih alle zi themo kastelle; zi filu hohen muron joh zi eiginen giburon, zi festi thes wiches, thes hohen himilriches 5,38; ferner: 2,16,31 (regnum caelorum). 3,26,22. 62. 5,18,11. 23,70. Os 37;
d) Ort des Friedens, der Freude, der Glückseligkeit u. Herrlichkeit: ni laz thir innan thina brust argen willen gilust, thaz er fon thir nirstriche then fridu in himilriche O 1,12,28. joh muazin mit then druton thes himilriches nioton, then spihiri iamer suazan mit salidon niazan 28,15. er (der Mensch) ni werde wanne irboran avur thanne (nub er thaz bimide, sih himilriches blide) 2,12,18. wazar joh ther gotes geist scal siu irberan avur meist, in thiu sie thes ginenden, sih himilriches menden 36. thaz will ih hiar gizellen glauen mannon allen, thaz si in mer gimuati thiu himilriches guati 5,23,16. thaz duit in jamaragaz muat joh thes himilriches guat, thes himilriches sconi joh allaz sin gizami 33. 34. wio mag ih thaz irwellen, thaz minu wort irzellen himilriches dohta, thaz worolt al ni mohta 236. joh minaz muat gifrewi mir in ewon, druhtin, mit thir in himilriches sconi Oh 9. uuola sies io ginuzzun, thie willen sines flizzun, joh sint sie nu mit redinu in himilriches frewidu 20. gifrewit ist ther guato (Abel) nu in himilriche thrato 35. in himilriches scone so werde iz iu zi lone mit geltes ginuhti, thaz ir mir datut zuhti Os 21; ferner: O 1,28,13; — im Gegensatz zum irdischen Reich als Ort des Jammers u. des Elends: flihemes thio ubili, thiu unsih geit hiar ubiri, ilemes gidroste zi himilriche irloste O 5,23,76. uns ist leid hiar managaz ... thar eigun wir gilusti; thiz ist todes giwalt — thar ist lib einfalt, wanta himilrichi theist lebentero richi [vgl. non est deus mortuorum, sed viventium, Matth. 22,32] 86. wir fuarun leidor thanana fon paradises henti in suaraz elilenti: fon himilriches suazi in jamarlichaz wizi, in thiz irthisga dal 101; ferner: Npgl 77,53 (Np regnum caeleste); — im Gegensatz zur Hölle als Ort der Verdammnis: nu wir thaz wizi miden joh himilriches bliden O 2,6,58. die suntigen uuerdent gesehen uuider gote, danne si gestozene uone demo himelricha in dia hella geuuorfen uuerdent. uuanda got ewigiu salicheit ist, pediu sint uuider imo die uerdamnot uuerdent Npw 108,15. vnde chraft dinero antsazigen dinge sagent [Bd. 4, Sp. 1095] si, nieht ein daz himilriche, suntir iouh daz euuige fiur 144,6 (Np regnum caelorum);
e) übertr.: die Herrschaft Gottes: biqueme uns thinaz richi, thaz hoha himilrichi [vgl. adveniat regnum tuum, Matth. 6,10] O 2,21,29. appropinqvabit regnvm cęlorvm (nu nahet himelriche) Npgl 17,16, ähnl. O 1,23,12 (regnum caelorum).
 
Artikelverweis 
himil[h]ring st. m., mhd. Lexer himelrinc, nhd. DWB himmelring. Graff IV,1169.
himel-ringen: dat. pl. Nc 768,6/7 [115,6/7].
Himmelskreis: Ioue daz al gelobontemo . hiez man sar eina getragenlicha frovuun ... tia selbun frono einunga an erinen tabellon gescribena . mare getuon after allen himelringen . unde vuegen his quoque annuente Iove . iubetur quaedam gravis insignisque femina ... hoc superi senatus consultum ... per orbes [vgl. i. per circulos caelestes, Rem.] et competa publicare.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: