| - in-lesan
- ir-lesan, st. v.
- ûf-lesan, st. v.
- untar-lesan, st. v.
- ûz-lesan, st. v.
- ûz-gi-lesan, st. v.
- ûz-ir-lesan, st. v.
- uuidar-lesan, st. v.
- zisamane-lesan, st. v.
- lesanto, adv.
- lesâri, st. m.
- lesarihtî, st. f.
- lesatuoh, st. n.
- lesestoch
- lescan, as. st. v.
- ir-lescan, st. v.
- -lescanti
- lesken, sw. v.
- ir-lesken, sw. v.
- leso, sw. m.
- lesôn, sw. v.
- lespho
- lest-
- lesta
- lestilant
- let
- letacha
- letaha
- le.tar
- letch
- letdere
- letechîn, mhd. st. n.
- leth
- leth(-)
- lethartheo
- letih(ha)
- letisama
- letiston
- letisama
- lette
- lettîg, adj.
- letto, sw. m.
- lęttun
- leuera
- leuere
- leuerin-
- leuindola
- leutonia
- leuū
- leuue
- leuuo
- leuuon
- leverinlappa, as. sw. f.
- levpart
- levua
- ir-[h]leuuan, adj.
- [h]lêuuâri, st. m.
- lewart
- leuuên, sw. v.
- leuuenfuoz, st. m.
- leuuenuuurz, st. f.
- lêuuerka
- lê(uue)s, interj., auch partikel?
- -leuuî
- leuuilîn, st. n.
- leuuin, st. n.
- leuuin, st. f.
- leuuîn, adj.
- leuuina, sw. f.
- leuuin,, sw. f.
- louuuin, st. n.
- leuuink(i)lîn, st. n.
- le(uu)in(na), st. f.
- lewir
- le(uu)o, sw. m.
- louuuo, sw. m.
- lex
- leze
- ..leze
- lezenphuze
- lezfuozi, adj.
- lezo, sw. m.
- lezz-
- lezzen, sw. v.
- gi-lezzen, sw. v.
- lezzi, adj.
- lezzî, st. f.
- lezzîg, adj.
- lezzînfuozi, adj.
- lezzist, adv. superl.
- lezzisto, adj. superl.
- ..lge
- lîb, st. n. m.
- [h]lîba, st. f.
- (-)[h]lîban
- bi-lîban, st. v.
- ob(a)-lîban, st. v.
- ubar-lîban, st. v.
- -libanlîh
- -libano
- libanti
- -lîbanto
- libarmeri, st. n.
- lebarmeri, st. n.
- libaroht, adj.
- libart
- libbe
- libbes
- lîbbirîg, adj.
- lîbbuoh, st. n.
- libel, st. m.
- lîbelôs, adj.
- [h]lîben, sw. v.
- [h]lîban, st. v.
- int-[h]lîben, sw. v.
- int-[h]lîban, st. v.
- [h]lîbentî, st. f.
- [h]lîbento, adv.
- liberblume
- lîbfestgôn, sw. v.
- lîbhaft(i), adj.
- lîbhaftî, st. f.
- lîbhaftîg, adj.
- lîbhaftgôn, sw. v.
- gi-lîbhaftgôn, sw. v.
- lîbhaftgunga, st. f.
- gi-lîbhaftôn, sw. v.
- lîbhaftunga, st. f.
- libhart
- lîbheilî, st. f.
- -libi
- gi-libi, st. n.
- -lîb(i)
- -lîbî
- -libîg
- lîbleita, st. f.
- lîbleitî, st. f.
- liliche
- lîblîh, adj.
- lîbminna, st. f.
- lîbnara, st. f.
- lîbnerî, st. f.
- -lîbo
- lîbquic, adj.
- lîbregula, st. f.
- libs
- lîbscrîbo, sw. m.
- lîbtôd, st. m.
- lîbuuantal, st. m.
- liceiskin
- lich, lat.
- lich
- ..lichemo
- ..lichi
- lichn9, lat.
- lichnis, lat.
- liht
- lichunus, lat.
- lid
- lid, st. m. n., auch f.
- gi-lid, st. n.
- lîd, st. n.
- lida
- lidærer
- lîdan, st. v.
- ana-lîdan, st. v.
- ana-gi-lîdan, st. v.
- bi-lîdan, st. v.
- thana-gi-lîdan, st. v.
- thuru(h)-līthan, aostndfrk. st. v.
- far-līthan, aostndfrk. st. v.
- furi-lîdan, st. v.
- furi-ir-lîdan, st. v.
- gi-lîdan, st. v.
- ir-lîdan, st. v.
- ouir-līthan, aostndfrk. st. v.
- untar-lîdan, st. v.
- ûz-gi-lîdan, st. v.
- ûzze-gi-lîdan, st. v.
- uuidar-lîdan, st. v.
- zi-lîdan, st. v.
- zuo-gi-lîdan, st. v.
- -lîdanti
- lîdanto, adv.
- lidâri, st. m.
- ge-lidelîn, mhd. st. n.
- lidem
- lideo
- lidera
- lideron
- lidesart
- lîdfaz, st. n.
- lidglefe
- -lidi
- -lidî
- lidicharter
- ir-lîdida, st. f.
- lidigen
- -lîdgî
- -lîdglîhho
| | in-lesan (oder in-gi-lesan?) st. v., mhd. în lesen (vgl. Findebuch S. 186), nhd. DWB einlesen; mnl. inlesen. — Graff II,248. nur im Part. Praet.: in-ge-lesen: Np 78,2 (zu givgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 323). einsammeln: sie machoton Ierusalem also uuuosta . also die huttun dero obazo ... diu danne ode stat . so daz obaz in gelesen uuirt posuerunt Ierusalem ut pomorum custodiam [vgl. sed haec talia tuguriola collectis frugibus vacua relinquuntur, Rem.].
ir-lesan st. v., mhd. nhd. (älter) erlesen; as. alesan; mnd. mnl. erlesen (in anderer Bed.); ae. álesan (Bosw.-T. Suppl., S. 34). — Graff II,248. Praes.: ar-lesent: 3. pl. T 76,5. Praet.: ar-lasun: 3. pl. T 77,3. Part. Praet.: ar-les-: nom. pl. m. -ene T 76,4; nom. pl. n. -aniv Gl 2,438,38. sammeln: a) etw./jmdn. (in auswählender Absicht) sammeln: soso arlesene sint thie beresboton inti in fiure furbrennit, so ist enti therro uuerolti sicut ergo colliguntur zizania et igne conburentur, sic erit in consummatione saeculi T 76,4; — erw. mit Präp. fona + Dat.: von einem Ort absammeln, auflesen: arlesent (die Engel) fon sinemo rihhe allu asuih inti thie thar tuont unreht colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem T 76,5; — erw. mit Präp. in + Akk.: an einem Ort zusammentragen, in einem Bilde: abur gilih ist rihhi himilo seginu giuuorphaneru in seo ... arlasun thie guoton in faz, thie ubilon uzvvurphun iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare (Ausg. -i) ... elegerunt bonos in vasa, malos autem foras miserunt T 77,3; b) (in reinigender Absicht) absammeln: arlesaniv [cumque recensetis constaret partibus ille corporis integri, qui fuerat, numerus; nec] purgata (tersa) [aliquid deberent avia toto ex homine, extersis frondibus et scopulis, Prud., P. Hipp. (XI) 149] Gl 2,438,38.
ûf-lesan st. v., mhd. ûflesen, nhd. auflesen; mnd. uplesen (in anderer Bed., vgl. Schiller-Lübben 5,117), mnl. oplesen. — Graff II,248. [Bd. 5, Sp. 858] Praet.: vf-las: 3. sg. Gl 2,438,31 (clm 14395, Gll. 11. Jh.). auflesen, aufsammeln: vflas [hic humeros truncasque manus et brachia et ulnas et genua et crurum fragmina nuda] legit (Glosse: colligit, vgl. PL 60) [Prud., P. Hipp. (XI) 140].
untar-lesan st. v., mhd. Lexer underlesen, nhd. dial. rhein. unterlesen Rhein. Wb. 9,69; mnl. onderlesen. — Graff II,248. Praes.: untar-lesanne: inf. dat. sg. Gl 2,634,47/48 (clm 18059, 11. Jh.; zuntar-, kontrahiert mit zi). (in auslesender Weise) hier u. da entfernen: iouh zuntarlesanne [sed uncis carpendae manibus frondes] interque legendae [Verg., G. II,366].
ûz-lesan st. v., mhd. ûlesen, nhd. auslesen; mnl. utelesen. — Graff II,248. Praes.: uz-les-: 1. pl. -ames Gl 1,808,27 (M, 3 Hss., 1 Hs. -lesa:mes mit Rasur von n); -an 28 (M; zur Form vgl. Steinm., Beitr. S. 41); 3. pl. -ent 2,284,3 (M, 5 Hss.). Part. Praet.: uz-gi-leran: Gl 2,284,9 (M). (in aussondernder Absicht) sammeln: uzlesent (1 Hs. noch samanôn, 2 Hss. noch gisamanôn) [(die Engel)] colligent [de regno eius omnia scandala, Greg., Hom. I,12 p. 1476 = Matth. 13,41] Gl 2,284,3. uzgileran uuerden [neque ... inveniri scandala poterunt quae] colligantur [Greg., Hom. I,12 p. 1476] 9; ausrupfen: uzlesames [vis, imus, et] colligimus [ea (sc. zizania)? Matth. 13,28] 1,808,27 (1 Hs. ûzgilesan).
ûz-gi-lesan st. v., mhd. Lexer û gelesen. — Graff II,248. Praes.: uz-gi-lesin: 1. pl. Gl 1,808,28 (M, clm 14689, 12. Jh.?). (in aussondernder Absicht) sammeln, ausrupfen: uzgilesin [vis, imus, et] colligimus [ea (sc. zizania)? Matth. 13,28] (4 Hss. ûzlesan).
ûz-ir-lesan st. v., mhd. Lexer ûerlesen, nhd. DWB auserlesen (meist im Part. Praet.). — Graff II,248. Praes.: ar-lesemes ... uz: 1. pl. T 72,5 (oder conj. (?), vgl. Einl. § 12,4 u. Glossar S. 375). (in aussondernder Absicht) sammeln, ausrupfen: uuil thu thaz uuir faren inti arlesemes iz uz? vis imus et colligimus ea (sc. zizania)?
uuidar-lesan st. v., mhd. Lexer widerlesen, nhd. DWB wiederlesen; mnl. wederlesen. — Graff II,248. Praes.: uvider-lesan: 1. pl. conj. (adh.) Gl 2,603,14 (M, clm 18140. cgm 5248,2, beide 11. Jh.; 1 Hs. vvid-); zum Modus vgl. Schatz, Abair. Gr. § 157 a. wieder, von neuem lesen: uviderlesan relegamus [ergo quid in sexto historiarum suarum libro de his ipse signaverit Josephus, Ruf., Hist. eccl. III,8 p. 128].
zisamane-lesan st. v., mhd. zesamene lesen (vgl. Findebuch S. 487), nhd. DWB zusammenlesen; as. tesamne lesan (vgl. Sehrt, Wb. S. 332 s. v. lesan). — Graff II,248 s. vv. zisamana lesan u. zisamana galesan. Praes.: zesamene-lese: 3. sg. conj. W 99,3 [179,12/13]; zisamne-lesith: 2. pl. imp. Gl 1,633,42 (M); cesamene-lesente: part. acc. pl. m. 709,50. 5,12,14 (Augsb., Arch. 6, Gll. 10. Jh.). — tesamna-les-: part. acc. pl. m. -andia Gl 1,709,52 = Wa 46,22/23 (Lindau unsign., 10. Jh.); -enda 4,287,27 = Wa 48,8/9 (Ess. Ev., 10. Jh.; sā-). [Bd. 5, Sp. 859] Part. Praet.: zisamana-gi-leran: Gl 1,649,20 (M, 2 Hss., in 1 Hs. zweites a angehängt, Steinm. (?)); zisamane-: 19 (M, 2 Hss.). Verschrieben: cesamnes-lesande: part. prs. acc. pl. m. Gl 1,709,51 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.; zu -s aus falsch aufgelöster Geheimschrift vgl. Meineke, Sprachwiss. 10,216). etw./jmdn. (auf)sammeln: zisamnelesith [vos autem] colligite [vindemiam, et messem, et oleum, et condite in vasis vestris, Jer. 40,10] Gl 1,633,42 (7 Hss. gifâhan). zisamane gileran ni (ni fehlt in 1 Hs.) vuirdis [ecce ego ad te Pharao ... super faciem terrae cades,] non colligeris [, neque congregaberis, Ez. 29,5] 649,19. daz ... er die lilion zesamene lese ... ut ... lilia colligat [Cant. 6,1] W 99,3 [179,12/13]; — (Netze) einholen: cesamene lesente reibonte purrente (2 Hss. nur cesamne(s) lesande) [(Jesus) vidit alios duos fratres ...] reficientes [retia sua, Matth. 4,21] Gl 1,709,50 = Wa 46,22/23 (1 Hs. noch colligentes, vgl. Ausg. Wa, 1 Hs. recolligentes levantes, vgl. Steinm., Anm. z. St.). 5,12,14. tesamna lesenda reficientes (colligentes) [ebda.] 4,287,27 = Wa 48,8.
lesanto adv. — Graff II,247 s. v. lesan. lesendo: Nc 816,16 [135,10] (lat. part. prs. nom. sg. m.). beim Lesen: nu dunchet mir muoza zegesehenne . daz ih lesendo geeiscota fone dero demonum guoti iam fas puto conspicari . quicquid lectitans intellexeram peri eudemonias . i. de bona demonitate.
lesâri st. m., mhd. Lexer lesære, -er; nhd. DWB leser; mnd. lēser, mnl. lesere; an. lesari. — Graff II,248. Erst ab 12. Jh. belegt. les-are: nom. sg. Gl 3,137,58 (SH A, 4 Hss.); -ar: dass. 59 (SH A); -ere: dass. 60 (SH A). 185,21 (SH B, 2 Hss.). 393,21 (Hildeg.). Hbr. I,288,258 (SH A); nom. pl. Gl 3,179,73 (SH B); -ære: dass. 59/60 (SH A). 1) Weinleser, Winzer (vgl. Heyne, Hausalt. 2,106. 115 f..): lesare vindemiator Gl 3,137,58. 185,21. Hbr. I,288,258. 2) Leser, Vorleser: lesere lectores vel psalmistae Gl 3,179,73. niscalnoiz lector 393,21. Vgl. leso. |
| |