Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-mezza bis -mezzan (Bd. 6, Sp. 530 bis 535)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -mezza vgl. uuidarmezza. [Bd. 6, Sp. 531]
 
Artikelverweis 
? mezzalôn sw. v.; vgl. Splett, Ahd. Wb. I,2,620. — Graff II,904.
Unsichere Lesung: mezzalonti: part. prs. dat. sg. m. Gl 2,221,73 (clm 18550,1, 9. Jh.; größtenteils ausrad., Steinm.).
dreschen: mezzalonti [lex dicit: Non obturabis os bovi] trituranti (Hs. ti-) [Greg., Cura 2,5 p. 19 = 1. Cor. 9,9].
 
Artikelverweis 
mezzan st. v., mhd. meʒʒen, nhd. messen; as. metan, mnd. mēten, mnl. meten; afries. meta; ae. metan; an. meta; got. mitan. — Graff II,891 f. s. vv. mezan u. gamezan.
Praes.: mizz-: 1. sg. -u S 293,5 (alem. Ps.); -o Gl 2,697,53. 3,247,57 (SH a2). NpNpw 107,8; -e Gl 3,247,56 (SH a2, 2 Hss.; in 1 Hs. imizz-, i verkürzt für ih pron. pers.). 281,5 (SH b); -vn 247,56 (SH a2; imizz-, i verkürzt für ih pron. pers.); 3. sg. -it 1,187,6 (R). 261,34 (K). 2,78,5. O 1,1,25 (F). 2,13,31 (F); miz-: 1. sg. -o Gl 3,281,5 (SH b); 3. sg. -it 1,111,39 (R). 201,28 (R). O 1,1,26 (PV). 2,13,31 (PV); -et Nb 288,2 [221,19]. Nk 413,6 [55,17]; 2. sg. imp. -] Gl 1,379,5 (M, clm 6217,13. Jh.). Nm 857,22. 858,17. 20. 25 [341,10 (Hss. FL). 343,5 (Hs. M). 6 Anm. (Hss. LN). 6].
mezz-: 2. pl. -et T 39,4; 3. pl. -ent O 1,1,21 (F). 41 (F); -int Gl 1,651,46 (M, 2 Hss.); inf. -an Nm 859,17 (dazu S. CLXXXXII,13) [345,3 (Hs. L)]; part. -inti S 201,27 (B); mez-: 3. pl. -ent Gl 1,651,45 (M, 5 Hss.). O 1,1,21 (PV). 41 (PV); 3. sg. conj. -e Nm 857,2 [339,19]; 2. sg. imp. -] 22 [341,10 (Hs. N)]; inf. -en 859,17 [345,3 (Hss. FN)]; mezssendi: part. I 18,5. 19,8 (zu -zss- vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 99,1); messem: 1. sg. Stricker II,90,23 (SH). — met-: [2. sg. -is Wa 60,38 (Ess. Ev., 10. Jh.);] inf. -an Pw 59,8.
Praet.: maz: 3. sg. Nb 154,22 [130,28]. Nm 859,18 [345,3].
Part. Praet.: gi-mezzan: T 39,4; ge-mezzena: acc. sg. f. Gl 2,516,1; ke-mezen: Grdf. Nb 115,30 [100,11]; ge-: dass. 25. 207,25 [100,7. 170,16 (-en auf Rasur von ôt?)]. Np 10,7; dat. pl. -]ên Nc 714,5 [30,21]; -mizzena: acc. sg. f. Gl 2,516,1 (Zürich Car. C 164, 10. Jh. (?), von anderer Hand; verschr.?).
Verschrieben, verstümmelt: mezzen.: 3. pl. Gl 1,651,47 (M, clm 17403, 13. Jh.; Parallelhss. -ent, -int); gi-mez..r: part. prt. nom. sg. m.? 3,8,12 (Voc; Steinm. konjiz. gimezanes; vgl. noch gimezoner u. gimezaner, Anm. z. St.).
mazun O 2,11,14 s. AWB koufmâza; nach Kelle 3,407 3. pl. prt. u. hierher gehörig.
1) messen, ab-, vermessen: mezent [tu autem fili hominis ostende domui Israel templum ... et] metiantur [fabricam, Ez. 43,10] Gl 1,651,45. mizzit [quae si etiam meritis conquisitae sint, quid tamen sapientis adiecerint conscientiae qui bonum suum non populari rumore, sed conscientiae veritate] metitur [? Boeth., Cons. 3,6 p. 63,10] 2,78,5. gemezzena [si ripis reflui Iordanis pellitur et iam deserit adscriptam] dimensa [in iugera sortem? Prud., Ham. 483] 516,1. mizzo [nec litora longe fida reor fraterna Erycis portusque Sicanos, si modo rite memor servata] remetior (vgl. colligit autem vicinitatem ex ratione cursus, qui a peritis horis colligitur, quas indicant sidera, Serv.) [astra, Verg., A. V,25] 697,53. froon inti ceteilo euuilendi .. selidono mizzu exultabo et dividam Sicimam et convallem tabernaculorum dimetiar S 293,5 (die Übers. ist nach Steinm. z. St. ausgelöst worden durch: fratres tui pascunt oves in Sichimis, Gen. [Bd. 6, Sp. 532] 37,13), ähnl. Pw 59,8 (metiri); — mit Akk.: miin zesuua uuas mezssendi himila dextera mea mensa est caelos I 18,5. huuer uues mezssendi in einemu hantgriffa uuazssar? quis mensus est pugillo aquas ...? 19,8. in themo mezze thie ir mezzet, ist iu gimezzan in qua mensura mensi fueritis, metietur vobis T 39,4. joh mezent sie (Kriachi joh Romani) thie fuazi, thie lengi joh thie kurti, theiz gilustlichaz wurti O 1,1,21. aber diffinitio chit undermarchunga . also daz ist . taz uuir fines a finibus skidoen . unde chit notmez . also daz knoto gemezen ist . tes nieht mer . noh nieht minnera neist Nb 207,25 [170,16]. sumelicher bechennet uuio er getan habet . unde so er darazuo mizet sina salda so ist er in forhton . ube er solicha vuunna ferliese . daz imo iz tanne uuegen gestande hic foedatam probris conscientiam spectans . et se cum fortuna sua comparans . forsitan pertimescit . ne cuius ei iocundus est . usus . sit tristis amissio 288,2 [221,19]. ter die suegela meze . der borgee des selben . des an dero lirun zeborgenne ist Nm 857,2 [339,19]. ih (Gott) mizzo mir in teil tal dero herebirgon . dar Iacob stiga sinen scafen machota convallem tabernaculorum metibor NpNpw 107,8 (mit refl. Dat. d. Pers.); ferner: O 1,1,26. 41; erw. mit Präp.verb.: mit bi + Dat.: macha dia eristun (sc. Orgelpfeife) so langa ... unde so uuita du uuellest ... unde miz tia anderun bi dero eristun sus [vgl. primam fistulam quam longam latamve libuerit faceris ... longissima enim facta, quam primam nominamus, metire secundam ad hunc modum, Primam I] Nm 857,22 [341,10]. an dero stete scolt tu sinemenon haben . la an dero fierdun fore den halben teil des diametri ... unde gib dero driu demo sinemenon . daz ist sin lengi . VII. Taranah miz tia sibendun bi dero sehstun [vgl. septimam metire a sexta, Fac tibi] 858,20 [343,6 Anm.]; ferner: 17 (S. CLXXXX,25). 25 [5. 6]; mit nâh + Dat.: uuile aber der organicus fure finfzen . alde sehszen seiten buohstaba . folliu driu alphabeta machon . so sol er daz dritta mezen nah tien ereren zuein . also er daz ander maz . nah temo eristen [vgl. quod si voluerit organicus extendere mensuram ultra quindecim vel sedecim per tria alphabeta, metiendum est tertium instar priorum duorum, sicuti mensum est secundum ad similitudinem primi, Prima] 859,17. 18 [345,3 (2)]; — hierher auch, mit Wortersatz im Lat.: dv miz metire [zu: nullusque contra filios Israel mutire (einige Hss. mutt-, vgl. Gl 5,91,5; 1 Hs. noch murmurare) ausus est, Jos. 10,21] Gl 1,379,5 (4 Hss. uuinisôn, 2 zispen, 2 irmuckazzen, 2 irgickazzen, 1 Hs. -gackizzen, 1 uuinisôn giuuahanen); — im Part. Praet.: gleichmäßig, ausgeglichen: gimezanes [(Basilius) condidit egregiam divino dogmate legem, a qua processit] libratae [normula vitae, Aldh., De virg. 732] Gl 3,8,12. doh tie Mercurio ze dieneste gagene iltin . doh liufen sie (die Musen) samoso gemezenen stepfen . also ouh an iro niumon guissiu maza ist quae licet in Maiugenae officium properare viderentur ratis tamen incessibus movebantur Nc 714,5 [30,21].
2) zumessen, zuteilen, mit Akk. u. Dat. d. Pers.: ni mizit er (Gott) imo (seinem Sohn) sinaz guat, so er uns suntigon duat, er imo thaz gimeine, then sinan geist deile ... thaz gibit er imo allaz alangaz [vgl. non enim ad mensuram dat deus spiritum, Marg. nach Joh. 3,34] O 2,13,31. vuanda zerist prennet sie iro niet ... daranah uuerdent sie feruuahet ad interitum (ze uerlornisse) . der teil uuirt in (den Sündern) gemezen . daz chit pe demo meze infahent sie iro teil [vgl. deinde malorum operum putore a coetu beatorum abiciantur, postremo abrepti atque submersi, ineffabiles poenas luant, Aug., En.] Np 10,7. [Bd. 6, Sp. 533]
3) einschätzen, mit Akk.: [metis facis te ipsum deum [Joh. 10,33] Wa 60,38.] fora allu min altinonti edo luzzil mezzinti heilii selono imv pifolahanero ante omnia ne dissimulans aut parvipendens salutem animarum sibi commissarum S 201,27 (Lehnübers. nach Betz, Deutsch u. Lat. S. 122, vgl. auch S. 199).
4) vergleichen (mit), mit Akk.: (Dionysius) maz tia forhtun . die er umbe sin riche doleta . ze dien forhton . des obe houbete hangenten suertes tyrannus expertus periculorum suae sortis . i. dignitatis . simulavit metus regni . terrore gladii pendentis supra verticem Nb 154,22 [130,28]; — erw. mit Präp.verb.: mit gagan + Dat.: tannan ist taz . ube langer liument kemezen uuirt gagen euuigheite . uuider iro nieht luzzeler nesi . sunder neheiner ita fit ut si fama quamlibet prolixi temporis cogitetur cum inexhausta aeternitate . non parva esse videatur . sed plane nulla Nb 115,30 [100,11]; — mit zi + Dat.: tiu etelih ende habent . tiu mugen eteuuio gemezen uuerden ze einanderen . siu nehabent aber neheina maza ze dien . diu âne ende sint poterit etenim esse finitis quaedam ad se invicem collatio Nb 115,25 [100,7]. der berg uuider anderen luzzeler ist . taz hirsechorn uuider anderen dero slahto chornin micheliz ist. Tar skinet taz man sie mizet ze andermo milium sui generis maius sit . illud vero . s. mons sui generis minus. ergo ad aliud est eorum relatio Nk 413,6 [55,17].
5) Glossenwort: mizit dependit Gl 1,111,39. inpendit 187,6. mizit ł uuigit librat 201,28 (vgl. Splett, Stud. S. 281). khunnet faret scauuot uuanit edho mizzit trutinat rependit (wohl für perpendet, vgl. Splett a. a. O. S. 394) perpensat aestimat sive metitor 261,34. ih mizzo metior ... vel mensuro [Hbr. II,372,222] 3,247,56. ich mizo metior (1 Hs. metor) metiris 281,5. messem meto colligo Stricker II,90,23.
Abl. mezzanto; mez, mezzo1, mezza; vgl. AWB gimâzi.

[Seeger]


 
Artikelverweis bi-mezzan st. v., nhd. DWB bemessen (in anderer Bed.); mnl. bemeten; afries. bimeta; ae. bemetan.
Praes.: be-mezzent: 3. pl. Gl 2,77,56 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.).
sich vergleichen mit, mit refl. Akk. u. Gen.: die sih des nebemezzent ... qui regum potentiam non aequiperant [zu: hoc igitur modo] maiorem regibus [inesse necesse est miseriae portionem, Boeth., Cons. 3,5 p. 61,13].
 
Artikelverweis 
thuruh-mezzan st. v.; vgl. mhd. Lexer durchmeʒʒen, nhd. DWB durchmessen, afries. thruchmeta (alle Neubildungen, vgl. Lauffer S. 205). — Graff II,892 f.
Part. Praet.: turih-mezin: Gl 2,509,51/52 (Zürich Car. C 164, Hs. 10. Jh.?). — thureh-mezzin: Gl 2,509,51 (Eins. 316, 10. oder 11. Jh.).
genau abwägen: thurehmezzin [vos eruditos miror et doctos viros,] perpensa (Glossen: temperata: perpensa res, id est aequo pondere repensa; aequa reddita, vgl. PL 60) [vitae quos gubernat regula, Prud., P. Rom. (X) 307]; zur Lehnübers. vgl. Lauffer a. a. O.
 
Artikelverweis 
fir-mezzan st. v., mhd. vermeʒʒen, nhd. vermessen; mnd. vormēten, mnl. vermeten. — Graff II,892.
Praes.: fer-mezzin: inf. Npgl 90,7.
Praet.: fer-mâze: 3. sg. conj. Nb 248,13 [197,3].
Part. Praet.: us-mezzen: Gl 1,511,42 (vgl. Add. II,76,22; Jd; nach us- Rasur eines Buchstaben, Steinm.). [Bd. 6, Sp. 534]
1) Anspruch erheben auf, mit refl. Akk. + Gen.: neuuas nioman in tota Grecia . der sih teheines tuomliches tinges fermaze . mit tiu er gloriam geuuunnen uuolti . er neskeindi iz tar . ze demo olympiade Nb 248,13 [197,3].
2) vertrauen auf, mit Präp.verb. fona + Dat.: âne fone tougenero superbia (ubermuoti) die got eino uuizzen mag . diu sie lerta de se presumere . non de Christo (fone in selben fermezzin . nals fone) Npgl 90,7.
3) im Part. Praet.: überheblich: arroganter superbe. Uerum omnis elatio mentis superbia est. arrogantia enim est spiritaliter dum quis uult maiora de se estimari quam sint uel dissimilis appetit uideri ceteris in his que communia habet. Quem Franci uocant uermezzen [zu: visitabo super omnem, qui] arroganter [ingreditur super limen in die illa: qui complent domum domini dei sui iniquitate, et dolo, Soph. 1,9] Gl 1,511,42 (vgl. Add. II,76,22).
Abl. firmezzanlîh; firmezzanheit.
 
Artikelverweis 
gi-mezzan st. v., mhd. Lexer gemeʒʒen, frühnhd. gemessen; mnl. gemeten; ae. gemetan; got. gamitan. — Graff II,891 f.
Praes.: ka-mizz-: 1. sg. -u Gl 1,104,29 (Pa; c-); 2. sg. -is 105,29 (R); ki-: 1. sg. -u 104,29 (K); ge-: dass. -o Np 59,8; ki-mizu: dass. Gl 1,104,29 (Ra).
Praet.: gi-maz: 3. sg. O 4,29,29.
abmessen: camizzu zascaidu dimetiar dividam Gl 1,104,29. kamizzis dimitias 105,29; mit Akk.: joh si (die Liebe) iz allaz (sc. die Tunika Christi) gimaz, so Kristes lichamen saz O 4,29,29; in teil gimezzan Stück für Stück abmessen: daz ketubele dero herebirgon . dar Iacob siniu scaf stalta . gemizzo ih (Gott) mir in teil convallem tabernaculorum id est gentem Iudaeorum dimetiar Np 59,8 (mit refl. Dat.).
Vgl. gimezzida.
 
Artikelverweis 
ir-mezzan st. v., mhd. Lexer ermeʒʒen, nhd. ermessen; mnd. ermēten; ae. ametan; got. usmitan. — Graff II,892.
Praes.: ir-mezzen: inf. Np Fides 6; -mezen: dass. Npw ebda.
Part. Praet.: ar-mezzana: acc. pl. m. Gl 2,396,72. 405,47; -mezanemo: dat. sg. m. 630,43.
1) ausmessen: armezzana [aut si fusca polum suffudit palla serenum, oppositus quotiens radiorum spicula nimbus igne repercusso] mentitos (Glosse: infrustratos scilicet lumine, vgl. PL 59) [spargit in orbes, Prud., Ham. 88] Gl 2,396,72. 405,47.
2) ermessen, geistig erfassen, mit Akk.: irmezzen unde begrifen nemag in (den dreieinigen Gott) nehein sin . uuanda er presens unde totus ist in allen steten [vgl. non est mensurabilis in sua natura, quia inlocalis est, et incircumscriptus, ubique totus, ubique praesens, ubique potens, Sg 27] NpNpw Fides 6.
3) durchmessen, durchlaufen: armezanemo [hoc etiam,] emenso (vgl. percurso et perlustrato coelo, cum iam descendet ad occasum, Serv.) [cum iam decedit Olympo, profuerit meminisse magis, Verg., G. I,450] Gl 2,630,43.
 
Artikelverweis 
uuidar-mezzan st. v., mhd. Lexer widermeʒʒen, nhd. (älter) wi(e)dermessen. — Graff II,893.
Praes.: uuidar-mizit: 3. sg. Gl 1,89,24 (R). 2,290,24 (M; vu-; am Rande von anderer Hand, Steinm.). [Bd. 6, Sp. 535]
uuidar-mezzan: inf. Gl 2,407,55; wider-mezen: dass. 4,137,29 (Sal. c).
Praet.: uuidar-maz: 3. sg. Gl 1,238,17 (R). 313,34 (fragm. S. Paul, 9. Jh.).
Part. Praet.: vvidar-mezzan: S 206,18 (B); uuidermezzinen: acc. sg. m. Gl 2,516,63; uuidir-mezzenen: dass. 63/64 (von anderer Hand, Steinm.); -mezenen: dass. 545,28; -meszin: Grdf. 538,1 (mus. Brit. Add. 34248, Gll. 11. Jh.; -z- aus h korr., Steinm.; zu -sz- für zz vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 99,1; uui:dir-).
Verschrieben, verstümmelt: virdar-mezan.: 3. pl. Gl 2,150,19 (vgl. Litbl. 18,76; mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.; l. vidarmezant, Steinm.); uuidar-mez..: part. prt. 166,44 (clm 6277, Hs. 9. Jh.; uuidarmezuiuerden, Steinm.).
1) vergleichen (mit): uuidarmezzan [sic hominis vitam sibi temperat atque gubernat vivida mens, quam tu ficto] componere (Glossen: regere, comparare, vgl. PL 60) [temptas membrorum genio, Prud., Symm. II,385] Gl 2,407,55; mit Akk.: uuidarmaz mih comparavit me [deus cum sorore mea, et invalvi, Gen. 30,8] 1,313,34.
2) angleichen: uuidarmezan uuerden [mox praedicantis lingua cum audientis debet vita] componi [: ut tanto districtius in paupere elationem feriat, quanto eam nec illata paupertas inclinat, Greg., Cura 3,2 p. 36] Gl 2,166,44.
3) vergelten, zurückzahlen: vidarmezant [quicunque filii a parentibus, sub praetextu divini cultus, abscedunt, nec debitam reverentiam] dependunt [illis, qui divinum cultum sibi procul dubio praeferunt, anathema sit, Conc. Gangr. LXXIV p. 124] Gl 2,150,19 (vgl. Litbl. 18,76). uirgoltan ł gilonot, dazu Randgl. von anderer Hand vuidarmizit reconpensat (1 Hs. nur gilonot) [zu: quoniam ei a domino pro labore sui operis merces] recompensatur (andere Hss. reconpensabitur) [Greg., Hom. I,17 p. 1498] 290,23. daz loon vns fona truhtine ist vvidarmezzan daz er selbo forakihiaz illa merces nobis a domino reconpensabitur S 206,18.
4) abermals durchmessen: uuidermezzinen [ex(s)uperatque polum fervens scintilla (sc. anima)] remensum [carcereos exosa situs, quibus haeserat exul, Prud., Ham. 850] Gl 2,516,63. 538,1. 545,28.
5) Glossenwort: uuidarmizit conparat Gl 1,89,24 (zu 1?). widermezen conponere 4,137,29 (nach Gl.Wortsch. 6,360 noch Gll. ordinare, conparare). uuidarmaz rependebat 1,238,17.
Abl. uuidarmezzanî, -mez, -mezza; vgl. auch unuuidarmezzantlîhho.
 
Artikelverweis 
? zuo-mezzan st. v. (zum Ansatz vgl. Splett, Stud. S. 91), mhd. zuomeʒʒen, nhd. DWB zumessen; mnd. tometen (vgl. Schiller-Lübben 4,574), mnl. toemeten; afries. tōmeta. — Graff II,895 s. v. gamez n.
Part. Praet.: zo-ka-mezan: Gl 1,38,29 (Ra); oder Verschr. aus za gamezze, vgl. Parallelhss. s. v. gimez st. n.).
unsicher, im Part. Praet.: angemessen (?): zokamezan kimah pidarplih accommodam aptam utilem (PaK gimez st. n.; vgl. Splett a. a. O.).
 
Artikelverweis 
-mezzan adj. vgl. ungimezzan.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: