Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
mihhillîhho bis mihhilo (Bd. 6, Sp. 577 bis 580)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis mihhillîhho adv.; mnd. michelĩk; ae. micellíce; an. mikilliga; vgl. mhd. mihhelîhhen. — Graff II,627.
mich-il-licho: Gl 1,284,72 (Jb-Rd); -liche: 698,10; -ellicho: Nc 717,6. 748,11/12. 770,6/7. 828,3 [34,3. 63,15. 86,12. 147,22/148,1]. NpNpw Cant. Es. 5.
Mit -l- statt -ll- (vgl. Gröger § 128,2aα): michilicho: Gl 2,444,9.
1) in adverbalem Gebrauch:
a) viel, sehr: michillicho [sive enim fugerimus, non] magnopere [ad eos de nobis pertinebit, 2. Reg. 18,3] Gl 1,284,72. michilliche [de magnis periculis a deo liberati,] magnifice [gratias agimus ipsi, 2. Macc. 1,11] 698,10 (Parallelhss. stiuro). an des (des Orion) curtele sehs sternen michellicho zeichenhafte sint Nc 770,6/7 [86,12]; [h]uuio mihhillîhho wie sehr: uui michilicho quam [cuperem tamen ante necem ... revocare tuam, torva puellula, nequitiam! Prud., P. Eul. (III) 101] Gl 2,444,9; [Bd. 6, Sp. 578]
b) großartig: singent truhtene . uuanda er michellicho teta . do er in carne irscein ze troste allero uuerlte cantate domine quoniam magnifice fecit NpNpw Cant. Es. 5.
2) in adnominalem Gebrauch:
a) reichlich: cham ein vuib . sconiu . ioh michellicho gareuuiu . diu dia iungfrouun chatta unde chusta femina splendentis formae . ac opulenta ornatibus promptae ubertatis [vgl. promptae .i. copiosae . praeparatae et manifestae, Rem.] Nc 828,3 [147,22/148,1];
b) in hohem Maße: iah sia (Virtus) uuesen iro (der Philologia) gelegenun ... ioh uuider selbun dia sapientiam allero gebon michellicho milta in ipsam quoque Sophian . suppellectilis multa remuneratione largissimam [vgl. multae suppellectilis i. multorum munerum et multae remunerationis, Rem.] Nc 717,6 [34,3] (zu michellicho milta als alliterierende Wendung vgl. Kögel, Lit.Gesch. I,2,621).
3) metasprachlich: mit großem Nachdruck: tiz ist secundum rhetoricam emphaticos kesaget . taz chit michellicho . Latine chit iz exaggeratiue Nc 748,11/ 12 [63,15].
 
Artikelverweis 
mihhillîhhôn sw. v., mhd. michellîchen. — Graff II,627.
gi-michil-lichot: part. prt. Npw 137,2; michel-lîch-: 1. sg. -on Np 68,31; 3. pl. -ônt 71,17 (-i-); 2. pl. imp. -ont 33,4. 98,5 (-i-); inf. -on 69,5 (2; -i-); inf. dat. sg. -onne 9,Diaps. 18; ke-: part. prt. -ot 56,11. 91,6; ge-: dass. -ot NpNpw 103,1 (-i-). Np 19,6. 8 (-i-). 34,27. 39,17. 69,5 (-i-). 137,2 (Hs. R). ebda. (Hs. W1 = K.-T. 10,508a,21; -lichôt). Npw 105,12 (-i-).
Mit -l- statt -ll- (vgl. Gröger § 128,2aα): ke-michilichot: part. prt. Npw 19,6; ge-: dass. 8; ge-michelichot: dass. 34,27. 39,17; michelihenne: inf. dat. sg. 9,43.
rühmen, lobpreisen, verherrlichen: gemichellichot uuerde truhten . nals so Iudei chaden . euge euge animę nostrę (uuola uuola unserro selo) dicant semper magnificetur dominus qui volunt pacem servi eius NpNpw 34,27, ähnl. Np 39,17. 69,5 (beide magnificare). uuanda du (Gott) gemichellichot habest tinen namen . uber al daztir geuuahtliches ist in angelis et hominibus quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum NpNpw 137,2. michellichont got sament mir magnificate dominum mecum Np 33,4. uuanda din uuarheit ist kemichellichot unz ze himele quoniam magnificata est usque ad caelos veritas tua 56,11. in (Gott, den Herren) sol man michellichon . aber sih selben nesol nieman michellichon 69,5. in unseres kotes namen . uuerden uuir gemichellichot in nomine dei nostri magnificabimur Npw 19,6, ähnl. 8 (magnificare); ferner: NpNpw 103,1 (magnificare). Np 68,31. 71,17. 91,6 (alle magnificare). Npw 105,12 (Np magnificare); — bei Bezug auf die eigene Person: prahlen, großtun: daz sih furder nioman anasezze ze michellichonne obe erdo so Antichristus teta ut non apponat ultra magnificare se homo super terram NpNpw 9,Diaps. 18 (= Npw 9,43).
 
Artikelverweis 
gi-mihhillîhhôn sw. v. — Graff II,627.
ke-michel-lichonde: part. prs. Np 17,51.
Mit -l- statt -ll- (vgl. Gröger § 128,2aα): ke-michelichonde: part. prs. Npw 17,51; ge-michelîchot: 3. sg. Np 67,35.
groß machen: got ist kemichellichonde die heilina (heili Npw) sines chuniges . sines sunes magnificans salutes regis eius NpNpw 17,51. cuollichont got ... danne gemichelichot er populum fidelem Np 67,35. [Bd. 6, Sp. 579]
 
Artikelverweis 
mihhilmahtîg adj.
michel-mahtigen: dat. pl. Npgl 89,10.
sehr mächtig: magnis quibvsdam (sumen michelmahtigen) gibet er stimulum carnis (den gart des lichamin) ... ne extollantur in magnitudine reuelationeum suarum (daz sie sih neuberheuen aba dero micheli dero genadon die er in iroffenot habit).
 
Artikelverweis 
mihhilmuot(i) adj.; ae. micelmód. — Graff II,694.
mihhil-mot: Grdf. Gl 1,206,25 (R); michil-muot-: nom. sg. m. -er 4,130,47 (vgl. Beitr. 73,209; Sal. c); -o: dass. 2,636,61 (zu vielleicht mitgedachtem buog st. m. vgl. Velthuis S. XXI u. Bed. 2); mihil-muotero: gen. pl. 1,383,11 (Sg 295, Gll. 9./10. Jh.?); -mutero: dass. 11/12 (Sg 299, 9. Jh.; zu -u- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 40 Anm. 1); -mottaro: dass. 11 (S. Paul XXV d/82, 10. Jh.; zu -tt- vgl. Braune a. a. O. § 164); -moad: Grdf. 206,25 (K). — mihila-mot: Grdf. Gl 1,45,31 (R; zum Fugenvokal vgl. Gröger § 9).
1) wagemutig, tapfer: mihilmottaro [divisio contra se Ruben,] magnanimorum (Rubenitarum) [reperta est contentio, Jud. 5,15] Gl 1,383,11; hierher auch (?): mihilamot magnanimus 45,31 (Hs. -mis). 206,25. ebda.; zum lat. Lemma auch in der Bed.hochherzig, großmütigvgl. Thes. VIII,102 f.
2) kraftvoll, stark: michilmuoto [luxuriat ... toris] animosum [pectus (des für die Zucht geeigneten Fohlens), Verg., G. III,81] Gl 2,636,61. michilmter animosus 4,130,47 (vgl. Beitr. 73,209; nach Gl.-Wortsch. 6,372 noch Gl. animis viribus plenus).
Abl. mihhilmuotî; mihhilmuotîg.
 
Artikelverweis 
mihhilmuot st. m.
michel-muot: nom. sg. Gl 4,112,25 (Sal. a2, clm 17152, 12. Jh.; --).
Wagemut: animositas temeritas.
Abl. mihhilmuot(i).
 
Artikelverweis 
mihhilmuotî st. f.
michil-muoti: dat. sg. Gl 2,604,29 (M); mihil-muati: gen. sg. 1,584,7 (Rb).
Leidenschaftlichkeit: mihilmuati [nam qui sine timore est, non poterit iustificari: iracundia enim] animositatis [illius, subversio illius est, Eccli. 1,28] Gl 1,584,7. uparmuoti michilmuoti [qui sibi pro contentiosa iudicis] animositate [invicem succedebant, Ruf., Hist. eccl. V,1 p. 409] 2,604,29.
 
Artikelverweis 
mihhilmuotîg adj., mhd. michelmüetic (vgl. Findebuch S. 242). — Graff II,694.
mihil-muotigiu: nom. sg. f. Gl 2,443,50 (clm 14395, Hs. 10. Jh., Paris Nouv. acqu. lat. 241, Hs. 11. Jh.; -iv).
tapfer, beherzt: mihilmuotigiu (1 Hs. noch muothafta) [sed pia cura parentis agit, virgo] animosa [domi ut lateat, abdita rure, Prud., P. Eul. (III) 37].
Abl. mihhilmuotgî.
 
Artikelverweis 
mihhilmuotgî st. f.
michl-mtigi: gen. sg. Gl 1,564,25 (clm 22201, 12. Jh.).
Leidenschaftlichkeit, Temperament: michlmvo- tigi [nam qui sine timore est, non poterit iustificari: iracundia enim] animositatis [illius, subversio illius est, Eccli. 1,28] (Parallelhss. muotilôsî, ubarmuot, -muotî).
 
Artikelverweis 
mihhilnessî st. f., -nessi st. n.; ae. micelness f. — Graff II,628. [Bd. 6, Sp. 580]
mihhilnessi: dat. sg. T 152,1 (2); michilnessi: gen. sg. 106,5; dat. sg. 91,2 (-nessi aus -nissi korr.).
mihilnesse: dat. sg. T 145,19.
Erhabenheit, Herrlichkeit: thanne vvuofit sih allu erdcunnu, inti gisehent mannes sun comentan in himiles uuolkanon mit managemo megine inti mihilnesse tunc plangent se omnes tribus terrae, et videbunt filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et maiestate T 145,19. mit diu cumit ther mannes sun in sineru mihhilnessi inti alle engila mit imo, thanne sizzit her obar sedal sinera mihhilnessi cum autem venerit filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super sedem maiestatis suae 152,1; ferner: 91,2. 106,5 (beide maiestas).
 
Artikelverweis 
mihhilo adv. s. mihhil adj. II.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: