| - nâh, adv.
- °nâh, praep.
- nâh, adj.
- nâhi, adj.
- nah(-)
- gi-nahan, prt.-prs.
- nâhana, adv.
- nāhastisstima
- nahbipurde
- nâ(h)bûr, as. st. m.
- nâh thiu
- nâhen
- gi-nâhen, sw. v.
- zuo-nâhen, sw. v.
- nâhfaran
- nâhfaranto, adv.
- nâhfengida, st. f.
- nâhferien
- nâhferren
- nâhfolgâri, st. m.
- nâhfolgên
- nâhfolgêntlîhho, adv.
- nâhfuoren
- nahg
- nâhgân
- nâhgangan
- nâhgânto
- nâhgên
- nâhgengil, st. m.
- nâhgengo, sw. m.
- nâhgênto
- nâhgibûr, st. m.
- nâhgibûri, st. n.
- nâhgibûridi, st. n.
- nâhgibûro, sw. m.
- nâhginâda, st. f.
- nahhitun
- nahho, sw. m.
- nahhut
- nahi
- nahi
- nâhi
- nâhî, st. f.
- nâhida, st. f.
- gi-nâhida, st. f.
- nahimohalet
- nahist(-)
- nahisteit
- nâhisto, sw. m.
- nahiu
- nahkela
- nahkengila
- nâhkumft, st. f.
- nâ(h)kumstîg, as. adj.
- nâhlîhho, adv.
- nâhlîhhôn, sw. v.
- nâhlîhhûn, adv.
- nâh[h]loufan
- nâho, adv.
- nahpurge
- nâhqueman
- nâhsehan
- nâhsenten
- nâhsibba, sw. f.
- nâhscrift, st. f.
- nâhsprehhan
- nâhsprehhunga, st. f.
- naht
- naht, st. f.
- -naht, adv.
- nahtaab
- naht(a)gala, st. sw. f.
- nahtigala, st. sw. f.
- nahtegla
- ubar-nahten, sw. v.
- nahtên, sw. v.
- bi-nahtên, sw. v.
- thuruh-nahtên, sw. v.
- nahtes
- -nahtes, adv.
- nahtfarauua, st. f.
- nahtfinstarî, st. f.
- nahtfogal, st. m.
- nahtfor(a)hta, st.
- -nahtîg
- nahtigala
- nahtin
- nahtkrâ, mhd.
- nahtlîh, adj.
- nahtlioht, st. n.
- nahtlob, st. n.
- nahtmuos, st. n.
- nahtogilîhhes, adv.
- nahtolf, st. m.
- nahtolîhhes, adv.
- naht[h]raban, st. m.
- naht[h]ram, st. m.
- nahtrabbe, mhd. sw. m.
- nahtrappe, mhd. sw. m.
- naht[h]rabo, sw. m.
- naht[h]ram
- nahtrami
- nahtrappe, mhd.
- nahtsang, st. n.
- nahtsangâri, st. m.
- nahtsate
- nahtscaht
- nahtselitha, as. st. f.
- nahtsinger, mhd. st. m.
- nahtscato, st.
- nahtsculd, st. f.
- nahtsterno, sw. m.
- nahttimbarî, st. f.
- nahttroffo, sw. m.
- nahtuuahha, sw. f.
- nahtuuahhunga, st. f.
- nahtuuahta, st. f.
- nahtuuahtâri, st. m.
- nahtuuahtono
- nahtuuîg, st. m. n.
- nâhn, adv.
- nâhunga, st. f.
- nâhunt, adv.
- nahuolegan
- nahuolego
- nâhuuentîg, adj.
- nâhuuentgheit, st. f.
- nâhuuertgî, st. f.
- nâhuuist, st. f.
- nahzihet
- nâhzotôn
- naini
- naio
- naist
- naisten
- -nâit
- [h]nac, st. m.
- nāken, andfrk. sw. v.
- ge-nāken, aostndfrk. sw. v.
- nack(e)tuom, mhd. st. m.
- [h]nacko, sw. m.
- nackot, adj.
- nahhut, adj.
- nackotôn, sw. v.
- gi-nackotôn, sw. v.
- int-nackotôn, sw. v.
- nackottag, st. m.
- nalchvn
- nâlda
- nalichota
- °nalles, adv.
- nals
- nalz
- .nam
- nâma, st. f.
- namahaft, adj.
- namahaftî, st. f.
- namahafto, adv.
- namalîh, adj.
- namalîhho, adv.
- namalôs, adj.
- namanlîhho, adv.
- namatî, st. f.
- name-
- -name
- nameastesta
- namhaftic, mhd. adj.
- nami-
- -nami
- nâmi, adj.
- gi-nâmi, adj.
- -nâmi
- -namîg
- nammen
- gi-namno, adj.
- namo, sw. m.
- namôn, sw. v.
- ir-namôt, part.-adj.
- gi-namtlîh, adj.
- nan
- ..nan
- nand, st. m.
- nandung, st. m.
- nant
- naot-
- [h]naph, st. m.
- [h]naphazzen
- h]naffazzen
- [h]napho, sw. m.
- napl
- nar
- nara, st. f.
- narabrôt, st. n.
- nar(a)uua, sw.
- gi-nar(a)uua, sw. f.
- nar(a)uuo, sw. m.
- narda, st. sw. f.
- nardespîc, mhd. st. m.
- narheit
- narraheit, st. f.
| | nâh adv., mhd. Lexer nâch, nhd. nach; as. nāh, mnd. nâ, mnl. na; afries. nei, nī; ae. néah; got. neƕ; vgl. an. nær. — Graff II,999 f. naah: Gl 1,65,22 (R). 119,14 (R). 4,264,14 (Oxf. Laud. lat. 92, Gll. 10. Jh.?); nah (bei N -â-, wenn nicht anders angegeben): 1,42,32 (K; zu -ā- in Pa vgl. Steinm. z. St.). 84,37 (PaK). 118,16 (PaK). 152,22 (PaKRa). 27 (Pa). 246,1 (K). 279,39 (Jb-Rd). 789,22 (Wien 969, Hs. 9. Jh.). 2,28,71 (2). 143,2. 168,62 (clm 6277, Hs. 9. Jh.). 256,71. 317,3 (Re) 367,22. 407,41. 442,16. 469,23 (2 Hss.). 529,15. 603,18 (M, 2 Hss.). 3,7,7 (Voc.). 4,12,11 (Jc). 14,15 (Jc). 119,21 (Sal. a2, 3 Hss.). 262,38 (Oxf. Laud. lat. 92, Gll. 10. Jh.?). Beitr. 73,219 (nach Gl 4,155,3). Krotz S. 406,221 (Jc; zu Gl 4,7 Anm. 1). Mayer, Glossen S. 7,18. S 39,19 (Rez.). 139,22. 162,17. 168,1,13. 182,8. 9. 183,13. 16. 184,20. 27. 32. 185,35. 37. 41. 44. 186,52. 56. 58. 60. 187,65. 67. 70. 71. 254,8 (B). F 19,14. T 4,9. 87,1. 135,33. 146,1. 2. 157,3. O 1,2,31. 2,9,58. 3,24,15. Nb 6,6. 8,17. 13,9. 15,26. 17,16. 21,11. 16. 34,15. 51,3. 61,9. 21. 66,16. 68,4. 70,26. 71,28. 29. 101,4. 17. 20. 102,1. 105,14. 108,2. 20. 116,30. 119,25. 126,7. 127,25. 134,6. 135,2. 6. 137,12. 138,18. 143,28. [Bd. 6, Sp. 985] 150,26. 151,3. 155,28. 164,14. 167,6 184,25. 192,28. 193,19. 209,31. 211,11. 223,7. 225,5. 12. 30. 228,31. 234,30. 238,18. 21. 256,17. 272,31. 276,14. 18. 298,21. 300,15. 301,21. 305,1. 324,3. 325,22. 352,28. 363,15 [5,28. 7,11. 11,2. 13,1. 14,9. 17,15. 20. 28,3. 42,2. 51,6. 17. 56,6. 57,16. 60,6. 61,8 (2). 87,23. 88,5. 7. 18. 91,17. 93,26. 94,10. 101,4. 103,16. 109,4. 110,11. 115,1. 19. 23. 117,4. 118,4. 122,8. 127,24. 128,2. 131,29. 138,9. 140,26. 155,18. 161,9. 24. 172,1. 25. 180,3. 181,17. 22. 182,4. 184,16. 188,12. 190,25. 27. 201,28. 212,2. 214,7. 9. 228,11. 229,21. 230,18. 233,4. 246,3. 247,9. 265,12. 271,27]. Nc 700,29. 707,16 (nach -h Rasur eines Buchstabens). 709,14. 721,10. 724,20. 726,7. 734,29. 738,23. 741,5. 754,17. 769,16. 771,28. 774,17. 776,18. 779,24. 781,3. 786,5. 788,26. 803,27. 805,29. 808,15. 30. 809,29. 819,15. 825,22. 829,23. 833,6 [15,18. 23,7. 25,15. 38,4. 41,11. 43,2. 51,6a. 54,15. 56,18. 70,8. 86,1. 88,9. 91,5. 93,13. 96,19. 98,7. 103,12. 106,11. 122,13. 124,15. 127,8. 20. 128,22. 138,9. 145,5. 150,1. 153,22]. Ni 499,17. 500,7. 505,14. 510,12. 516,4. 529,4. 537,27 (-a-). 546,5 (-a-). 6 (-a-). 26 (-a-). 559,11. 568,6 (-a-). 9 (-a-). 571,21. 578,22 (-a-) [3,27. 4,14. 10,25. 17,9. 23,14. 38,10. 49,3. 58,10. 11. 59,5. 73,17. 83,20. 24. 87,16. 96,1]. Nk 372,6. 394,20. 409,14. 423,7. 465,20. 480,14 (Ausg. Piper fehlerhaft -a-). 488,1 [9,15. 35,21. 51,9. 65,12. 110,14. 126,13. 134,9]. Nm 851,11. 852,4. 11. 20. 857,24. 29. 858,4 (dazu S. CLXXXX,6). 14. 17 (dazu S. CLXXXX,25). 20. 30 [331,9 (Hss. KL; -a-). 333,30 (Hss. KL; -a-). 3 (Hss. KL; -a-). 335,16 (Hss. KL; -a-). 341,12 (Hs. F; -a- Hss. LN). 16 (Hss. FL; -a- Hs. N). 20 Anm. (Hs. L, -a- Hs. N). 343,4 (Hss. FLM; -a-). 6 Anm. (Hs. M, -a- Hs. L; fehlt Hs. F). 11 (Hs. F, -a- Hs. L)]. NpNpw 1,1 (-a-). 4,6. 7,15 (-a-). 9 Diaps. 10 (= Npw 9,34). 15,1 (= Npw 2). 4. 17,1. 18,12. 20,5 (-a-). 22,6 (-a-). 28,10. 37,11. 38,3. 43,18 (-a-). 44,11. 15. 45,2. 48,14. 101,12. 16. 102,2. 5. 103,7. 22 (-a-). 104,4. 105,16. 106,1. 113,6 (= Npw 4). 113,1’. 117,27 (-a-). 118 A,1. E,39 (-a-). F,42. K,76 (-a-). L,87 (-a-). N,99. T,147 (-a-). Cant. grad. (545,19 = Npw De ps. gr. 4). Cant. grad. (545,24 = Npw De ps. gr. 4). 135,9. 140,10. 142,3. 143,4 (-a-). 144,1. 146,7. 147,18. Cant. Moysi 13. Cant. Deut. 24 (-a-). Cant. Deut. 26 (-a-). Fides 1. Np 10,7 (-a-). 30,10 (-a-). 56,1. 57,10 (-a-). 12. 62,6. 63,7 (-a-). 64,5. 9. 11. 66,8. 67,26. 70,20. 71,1 (-a-). 72,2 (2). 73,14. 74,2. 4. 77,5. 9. 55. 79,4 (-a-). 19. 83,12. 84,2. 6. 87,10. 88,5 (-a-). 89,4. 6. 93,15. 95,6. 100,1. 101,15. 118 Cant. grad. (545,25). Cant. grad. (546,16). Cant. Es. 1 (-a-). Fides 2. Npgl 106,1. 108,28. Npw 7,4. 33,19. 118 De ps. gr. 6. Ns 604,32. 605,1. 610,10. 616,3 (-a-). 617,12. 618,29. 620,17 [279,14 (2). 288,10. 298,10. 300,13. 303,10. 306,11]. W 48,8 (C) [87,28]. 27 (A). 52,34 [101,29]. 68,7 [131,18]. 69,11 [133,28]. 91,11 [169,27]. 119,17 (A). 124,8 [223,18]. 126,7 [225,14]. 13 [25]. 127,3 (A). — nach: Gl 2,613,32. 635,1. 682,48. 719,51. 4,135,62 (Sal. c). S 348,91. 349,101. 106. 127. 358,37. 385,1,7. 387,4. OF 5,11,49. W 48,8 (A). 27 (C) [89,32 (Korr.)]. 119,17 (C) [215,10]. 127,3 (C) [227,6]. — nahc: Gl 2,636,28. 4,125,36 (Sal. b). — na (mit Wegfall des spirantischen -h im Auslaut oder verschr., vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 154 Anm. 4): Gl 2,317,3 (Jb; na ist). Formen des Superlativs (zu Formen auf -ôst s. nâho): nahist: O 5,17,40; naist: Gl 4,303,4 = Wa 60,24 (Ess. Ev.). Verschrieben: darana: Np 40,9 (l. dara nâh, nicht zu thara ana, vgl. Ahd. Wb. 2,266); da ane: Npw ebda. (l. dara nah); vgl. auch Ahd. Wb. 1,335 s. v. ana. Verstümmelt: ..h: Nievergelt, Glossierung S. 390,418 (zum unklaren paläographischen Befund vgl. Nievergelt a. a. O.). [Bd. 6, Sp. 986] Formen des Komparativs s. unter nâho. I. räumlich-zeitlich: 1) räumlich nah, dicht bei (zum Dat. u. zum Übergang zur Präp. vgl. Erdm., Syntax 2, §§ 248. 249): a) adverbial beim Vollverb (zur Bez. des Ortes oder der Richtung): α) im Positiv (zum Komparativ s. nâho adv.): nâh gifâhan, mit Dat./zi + Dat.: jmdm./einer Sache nahe kommen: ioh sinero (Gottes) worto er (Abraham) horta filu harto, tho er in sulih thing (sc. die Tötung seines Sohnes) gigiang, so nah zi (fehlt F) herzen gifiang O 2,9,58. druhtin, quad si (Martha), quamist thu êr, wir ni thultin thiz ser; ginadaz thin ni hangti, ... theiz io zi thiu irgiangi, sus nah er (der Tod) uns gifiangi, sus leides unsih fulti 3,24,15; nâh gangan in die Nähe gelangen: iz (muot) suochet (bonum) taz tir ze suochenne ist . iz negat tir aber rehto nah nieht Nb 135,6 [115,23] (tir Partikelform von thâr); nâh gilegan in der Nähe befindlich: nah kilegana [quod dum valde episcopus negaret, idem qui venerat Arianus, beati Pauli apostoli ecclesiam illic] comminus sitam [se die altero violenter intraturum esse professus est, Greg., Dial. 3,29 p. 341] Gl 2,256,71; hierher auch (?): .. h (l. nah?) [(ein Steinbock) huic (dem Einsiedler)] propius [astanti, Sulp. Sev., Dial. 1,16 p. 169,6] Nievergelt, Glossierung S. 390,418; β) im Superlativ: naist gisetana gentiles qui ibi in proximo erant [zu: erant autem quidam gentiles ex his, qui ascenderant, ut adorarent in die festo, Joh. 12,20] Gl 4,303,4 = Wa 60,24; b) prädik. bei uuesan (Belege mit Flexionsendung s. nâh adj.), im Positiv (zum Komparativ u. Superlativ s. nâho adv.): nah ist [quorum profecto mentibus dum divina contemplatio] praesto est [Greg., Hom. II,34 p. 1607] Gl 2,317,3. so ir mit diu ir gisehet thisu alliu uuesan, uuizzit thaz her nah ist in duron ita et vos cum videritis haec omnia fieri, scitote quia prope est in ianuis T 146,2. unkust rumo sinu (des Widersachers), joh nah ginada thinu (Gottes) O 1,2,31 (zum ersparten Verb u. zum Gebrauch des Adverbs als prädikatives Adj., vgl. Erdm. z. St.); — mit Dat.: trohtin ist den nah die mit gemulitemo herzen sind iuxta est dominus his qui in tribulato sunt corde Npw 33,19 (Np nahe, s. nâhi adj.); — hierher vielleicht auch: nah [mox vero ut servus dei] cominus [adfuit, eiusdem Juliani animum intolerabilis pavor invasit, Greg., Dial. 1,4 p. 169] Mayer, Glossen S. 7,18; c) Glossenwort: nallas ferrana edo nah non longe vel prope Gl 1,42,32. naah conminus eminus 65,22 (vgl. dazu Gl 1,119,14). in ganahidu nah edo pii circiter fere vel prope 84,37 (Glossierung ausgehend von prope? vgl. auch unten Gl 4,125,36). mittilodi nalles rumo edo nah eminus non longe vel prope 118,16. naah eminus 119,14 (zur Gleichsetzung von lat. eminus ‘in der Ferne, entfernt’ mit lat. comminus vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 73 u. die Glossen eminus procul fere longius, eminus prope sowie item eminus longe aut non longe, CGL IV,512,2—4). nah fere [prope paene forte vel aliquotiens, Gloss. Lat. V Fe 7 Anm.] 152,22 (zur Gl.-Grundlage vgl. Splett, Stud. S. 225; Glossierung ausgehend von prope?). umpi nah edo furi circiter prope vel propter 27. samant naah secus sequis [vgl. sequius secus propinqu(i)us, CGL V,513,43] 246,1 (zur mögl. Gl.-Grundlage vgl. Splett, Stud. S. 361; nach Splett Wiedergabe von nicht verstandenem Komparativ sequius ‘weniger gut’ zu secus adv. u. praep. als praep. ‘nach, gemäß’). nah prope 3,7,7. pi nah [Bd. 6, Sp. 987] paene [prope est iuxta, CGL IV,549,55] 4,12,11 (zur lat. Entsprechung vgl. Krotz S. 470,406; s. auch unter bî adv. u. praep., 1. Teil Aβ, Ahd. Wb. 1,960). nah pone [prope iuxta et propter, CGL IV,555,30] 14,15 (zu lat. pone adv. u. praep. ‘hinten, hintennach’, ‘hinter’ vgl. Georges, Handwb.11 2,1770; zur lat. Entsprechung vgl. Krotz S. 474,495). nahc circiter plus minus proxime fere vel prope 125,36. nach circiter 135,62. sliumo nah eminus [prope, CGL VI,512,3] Krotz S. 406,221 (zur Glossierung von lat. eminus ‘in der Ferne, entfernt’ vgl. oben zu Gl 1,119,14). 2) zeitlich nah, bevorstehend, in Kürze eintretend: prädik. bei uuesan (nur im Positiv belegt): saar so siin ast muruui uuirdit enti lauph uphgengit uuizut daz danne nah ist sumere cum iam ramus eius tener fuerit et folia nata, scitis quia prope est aestas F 19,14. nah uuas tho ostron Iudæono proximum autem erat pascha Iudœorum T 135,33. (Jesus:) min zit nah ist, mit dir duon ih ostron mit minen iugiron magister dicit: tempus meum prope est, apud te facio pascha cum discipulis meis 157,3; — mit Dat.: uuizzit thaz iu nah ist sumar T 146,1. 3) zuletzt, schließlich: thar sahun sie nan (den zum Himmel auffahrenden Christus) nahist O 5,17,40 (synonym zu vorausgehendem zi iungist, vgl. Erdm. z. St.). 4) nâh in (pronominal-)adverbialen Fügungen mit vorausgehendem Adverb: a) (sâr) thâr nâh, thr nâh as., thar(a) nâh (s. Ahd. Wb. 2,232. 258 f. 287—294 s. vv. thâr 2. Teil XIX, thr B VII, thar(a) 3. Teil VII): Gl 1,789,22. 2,28,71 (2). 367,22. 442,16. 603,18. 613,32. 635,1. 636,28; 682,48. S 139,22. 162,17. 168,1,13. 182,8. 9. 183,13. 16. 184,20. 27. 32. 185,35. 37. 41. 44. 186,52. 56. 58. 60. 187,65. 67. 70. 71. 348,91. 349,101. 106. 127. 358,37. 385,1,7. 387,4. OF 5,11,49 (PV tharana). Nb 13,9. 15,26. 17,16. 21,11. 61,21. 66,16. 68,4. 70,26. 71,28. 29. 101,4. 17. 20. 102,1. 105,14. 108,20. 119,25. 126,7. 127,25. 135,2. 137,12. 138,18. 150,26. 151,3. 155,28. 164,14. 192,28. 193,19. 209,31. 211,11. 223,7. 225,12. 30. 228,31. 256,17. 276,14. 18. 298,21. 300,15. 301,21. 305,1. 324,3 [11,2. 13,1. 14,9. 17,15. 51,17. 56,6. 57,16. 60,6. 61,8 (2). 87,23. 88,5. 7. 18. 91,17. 94,10. 103,16. 109,4. 110,11. 115,19. 117,4. 118,4. 127,24. 128,2. 131,29. 138,9. 161,9. 24. 172,1. 25. 180,3. 181,22. 182,4. 184,16. 201,28. 214,7. 9. 228,11. 229,21. 230,18. 233,4. 246,3]. Nc 700,29. 707,16. 709,14. 721,10. 724,20. 726,7. 734,29. 738,23. 741,5. 771,28. 774,17. 776,18. 779,24. 781,3. 786,5. 788,26. 803,27. 805,29. 808,15. 30. 809,29. 819,15. 825,22. 829,23. 833,6 [15,18. 23,7. 25,15. 38,4. 41,11. 43,2. 51,6a. 54,15. 56,18. 88,9. 91,5. 93,13. 96,19. 98,7. 103,12. 106,11. 122,13. 124,15. 127,8. 20. 128,22. 138,9. 145,5. 150,1. 153,22]. Ni 499,17. 500,7. 510,12. 516,4. 529,4. 546,5. 6. 26. 568,6. 571,21. 578,22 [3,27. 4,14. 17,9. 23,14. 38,10. 58,10. 11. 59,5. 83,20. 87,16. 96,1]. Nk 394,20. 409,14. 423,7. 465,20. 480,14 [35,21. 51,9. 65,12. 110,14. 126,13]. Nm 851,11. 852,4. 11. 20. 857,24. 29. 858,4. (Hs. F danne). 14. 17. 20. 30 [331,9. 333,30. 3. 335,16. 341,12. 16. 20 Anm. 343,4. 5 Anm. 6 Anm. 11]. NpNpw 7,15. 9 Diaps. 10 (= Npw 9,34). 15,4. 17,1. 18,12. 20,5. 22,6. 28,10. 38,3. 44,11. 15. 48,14. 101,12. 16. 102,5. 103,7. 22. 104,4. 105,16. 106,1. 113,1’. 118 A,1. K,76. Cant. grad. (545,19 = Npw De ps. gr. 4). Cant. grad. (545,24 = Npw De ps. gr. 4). 140,10. 143,4. 144,1. 146,7. 147,18. Cant. Moysi 13. Cant. Deut. 24. Cant. Deut. 26. Np 10,7. 56,1. 57,10. 62,6. 63,7. 64,9. 11. 67,26. 70,20. 71,1. 73,14. 74,2. 4. 77,5. 9. 55. 79,4. 19. 83,12. 84,6. 89,6. 93,15. 95,6. 101,15. 118 [Bd. 6, Sp. 988] Cant. grad. (545,25). Cant. Es. 1. Fides 2. Npgl 106,1. 108,28. Npw 7,4. Ns 604,32. 605,1. 610,10. 616,3. 617,12. 618,29. 620,17 [279,14 (2). 288,10. 298,10. 300,13. 303,10. 306,11]. W 48,8. 52,34. 68,7. 69,11. 91,11. 119,17. 124,8. 126,7. 127,3 [87,28. 101,29. 131,18. 133,28. 169,27. 215,10. 223,18. 225,14. 227,6]; — erw. mit sâr: Nb 6,6. 61,9 [5,28. 51,6]. NpNpw 15,1 (= Npw 2). W 48,27. 126,13 [89,32. 225,25]; b) hera nâh (s. Ahd. Wb. 4,961 f. s. v. hera B 3): Gl 2,719,51. Nb 21,16. 51,3. 272,31. 325,22. 363,15 [17,20. 42,2. 212,2. 247,9. 271,27]. Ni 537,27. 559,11. 568,9 [49,3. 73,17. 83,24]. Nk 372,6 [9,15]. NpNpw 4,6. 37,11. 43,18. 45,2. 102,2. 113,6 (= Npw 4). 117,27. 118 E,39. F,42. N,99. T,147. 135,9. Fides 1. Np 30,10. 57,12. 64,5. 66,8. 87,10. 88,5. 100,1; c) sâr nâh (zu sâr thara nâh s. unter a): unmittelbar danach, gleich darauf: sprah aber (Philosophia) sar nah . samoso in ze spotte habendo Nb 116,30 [101,4]. taz ist natura rerum . also si (Philosophia) selba sar nah leret . an demo anderen capitulo 234,30 [188,12]; ferner: 352,28 [265,12]. Ni 505,14 [10,25]. NpNpw 142,3. Np 84,2. II. modal: beinahe, annähernd, fast; nicht ganz: 1) nâh als Satzglied: a) zur Bezeichnung, daß eine Handlung beinahe durchgeführt oder ein Ereignis beinahe eingetreten ist: nah [ita ut saepe is qui eorum culpas corripere studet [...] paene [amisisse se videat quod de eis iam certum tenebat, Greg., Cura 3,11 p. 47] Gl 2,168,62. ipu iz (die Krankheit) noh danne fahe, danne diu (erste Flasche) nah gitruncan si, danne gigare man de antra flasgun folla S 39,19 (Rez.). to habeta mih tiu leida stunda nah kenomen paene merserat tristis hora caput meum Nb 8,17 [7,11]. aber syllogismi . die netriegent neheinest . ube sie legitime geuuorht sint . pe diu habet si (die Philosophie) die noh nah kesparet . ad ualidiorem disputationem 167,6 [140,26] (z. St. vgl. Hehle, Boethius S. 178). so feret iz in predicatiuo (syllogismo) . in conditionali feret iz nah also 184,25 [155,18]. so er (Orpheus) sia (Euridike) nah ze liehte brahta . dar uuarteta er iro . dar ferlos er sia noctis prope terminos . vidit Orpheus Euridicem suam . perdidit 225,5 [181,17]. uuio michel unchraft tero ubelon ist . taz sie noh tarachomen (l. tara chomen) nemugen . dara sie diu naturlicha ramunga leitet . unde ioh nahzihet (l. nah zihet) quanta pateat infirmitas vitiosorum hominum . qui ne ad hoc quidem pervenire queunt . ad quod eos ducit naturalis intentio . ac paene compellit 238,18 [190,25]. sie habeton mih nah fertiligot in erdo paulominus consummaverunt me in terra NpNpw 118 L,87. aber mine fuozze ... uuangton nah aba rehtemo uuege . mine genge sint nah ze uuitsueifte uuorden mei autem paene moti sunt pedes . paene effusi sunt gressus mei Np 72,2; hierher auch, Fehlübers. von lat. pessum ‘hinab, nach unten’ (?): nah pisoufan [iussis obsequitur Petrus, sed vestigia fluctibus summis tingere coeperat et lapsante gradu pedes] pessum (Glossen: deorsum, perditioni, pessime, vgl. PL 60) mergere [lubricos, Prud., Symm. II, Praef. 36] Gl 2,407,41. 469,23, dazu wohl auch 4,119,21. Beitr. 73,219; — verstärkt durch ein weiteres Adv.: filu nâh beinahe ganz, fast vollständig: uile nah [et quae habemus in pedibus, ob longitudinem longioris viae trita sunt, et] paene [consumpta, Jos. 9,13] Gl 4,262,38. nv habo ih tir geouget filo nah . taz pilde dero menniskon saldon [Bd. 6, Sp. 989] habes igitur fere . s. quia forte plura sunt . propositam ante oculos formam humanae . i. falsae felicitatis [vgl. fere dicit quia innumerata restant quae conici possunt, X] Nb 134,6 [115,1]. (peccatores) die filo nah tempus acceptabile ferloren habeton Np 118 Cant. grad. (546,16; dia nahlicho unze an den ente unrehte gilebit habent Npw De ps. grad. 6); b) zur Bezeichnung, daß eine Gleichsetzung oder Eigenschafts zuweisung beinahe zutrifft: sin (des Sagittarius) gescaft ist nah alsolih (l. al solih). so des minneren . a. Nc 754,17 [70,8]. ter sito ist toh nah ter unrehtesto est quidem et paene alienissimus horum hic mos Nk 488,1 [134,9]; — verstärkt durch ein weiteres Adv.: filu nâh beinahe ganz: (die suntigen) stephent denne spato an dera einliften uuile, daz ist uile nah an ira ente, an den einliften sprucil Npw 118 De ps. gr. 6. 2) nâh als Satzgliedteil: α) zur Bezeichnung, daß eine Eigenschaft nur beinahe zutrifft: uuaz uuurte is . kebraste in (den schlechten Menschen) so michelero unde ioh nah ungesuichenero helfo . dero leitentun naturę? et quid si desererentur hoc tam magno ac paene invicto auxilio praeeuntis naturae? Nb 238,21 [190,27]. Bootes habet stande dri sternen nah ebenmichele Nc 769,16 [86,1]; β) zur Bezeichnung, daß eine Mengenangabe oder eine konkret genannte Zahl nur beinahe erreicht wird: nah az selbu [profecti sunt filii Israel de Ramesse ... sexcenta] fere (Hs. ferme) [millia peditum virorum, Ex. 12,37] Gl 1,279,39. nah [(clericus Iulianus) immo annis] ferme [duobus legerat, Conc. Afr. LIV p. 152] 2,143,2. nah [sic septingentis erravit (anima)] circiter [annis, Prud., Symm. II,413] 529,15. naah [sed percusserunt Moabitas in tempore illo] circiter [decem millia omnes robustos et fortes viros nullus eorum evadere potuit, Jud. 3,29] 4,264,14. .. unzan inkangum .. fona morkane uzkante fona eriston citi unzi nah feordun (citi) uuerchoen daz duruft ist id est, ut a pascha usque ad kalendas octubris a mane exeuntes a prima hora usque paene quartam laborent, quod necessarium fuerit S 254,8. uuoneta Maria mit iru (Elisabeth) nah thri manoda, inti uuarb zi ira hus mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus, et reversa est in domum suam T 4,9. uuas tho zit nah sehsta hora erat quasi sexta 87,1; nâh ubar fast mehr als: nu uone Romo ze Paueio nah uber finfstunt cenzeg milon in ihseli gefuorter nunc procul moti . s. ab urbe . quingentis fere passuum milibus Nb 34,15 [28,3]. tiu uuissprachunga . heizet disputatio. ter namo ist tannan chomener . daz philosophi nah an allen questionibus zuiueloton 108,2 [93,26] (durch die Präp. ana vom Bezugsadj. getrennt). daz er (Jesus) richeson neuuolta . uuanda diu suht sturet sie nah alle [vgl. pestilentia est enim morbus late pervagatus, et omnes aut paene omnes involvens, Aug., En.] NpNpw 1,1; auch von der Zahlenangabe getrennt u. nachgestellt: uuanda fore dinen ougon decies centum anni (zenstunt zenzech iaro) diu alte liute ante diluuium (sinfluote) nah kelebeton . samochurz sint . samoso der gesterigo dag Np 89,4 (‘beinahe zehnmal einhundert Jahre’); γ) in der adverbialen Fügung nâh furinomes fast vollständig: ze dero uuis ... mag tero durfto etelih trost uuerden . mit rihtuome . nah furenomes laba uuerden sed hoc modo consolari quidem potest indigentia divitiis . auferri penitus non potest Nb 143,28 [122,8]. [Bd. 6, Sp. 990] Komp. ebannâh; Abl. nâh praep.; nâh, nâhi adj.; nâhana, nâhlîhho, nâhlîhhûn, nâhn, nâhunt; nâhen, nâhlîhhôn. Vgl. nâho. [Bulitta]
°nâh praep., mhd. Lexer nâch, nhd. nach; as. nāh, mnd. nâ, mnl. na; afries. nei; ae. néah; an. ná- (in Komp.); vgl. got. neƕa. — Graff II,1000 f. Gl 1,713,71. 1,723,21. 1,811,52. 1,812,43. 1,813,46. 2,443,24. 5,14,33. Thoma, Glossen S. 13,13. 15,36. — S 135,6. 138,1. 139,7. 139,29. 139,32. 140,32. 141,12. 142,4. 142,13. 142,14. 156,1,10 (2). 159,5d,7. 170,2,39. 170,2,70. 173/174 (vgl. ZfdA. 135,168,64). 173/174 (vgl. ZfdA. 135,169,78). 186,59. 303,4. 337,45 (2). 339,17. 343,16. 343,31. 344,10. 346,15. 346,28. 347,37. 347,44. 347,46. 351,20. 351,21. 351,26. 351,28. 351,29. 351,30. 353,15. 353,17. 355,8. 355,9. 355,12. 355,15. 355,19. 356,26 (2). 356,29. 357,16. 357,17. 357,18. 358,40. 359,93 (2). 360,107 (2). 363,24 (2). 30. — T 6,1. 19,1. 19,4 (2). 21,2. 63,2. 70,2. 71,2. 75,1. 87,1. 115,1. 121,1. 128,8. 9. 135,9. 135,32. 204,2. 206,1. 218,2. — [Pk(w) 84,10.] — Nb 6,9 [5,30]. 6,20 [6,9]. 6,21 [6,10]. 6,22 [6,11]. 20,15 [16,24]. 24,26 [20,12]. 36,13 [29,22]. 40,5 [32,20]. 53,24 [44,10]. 80,5 [69,5]. 91,3 [79,1]. 103,29 [90,7]. 117,11 [101,15]. 118,5 [102,3]. 135,1 [115,19]. 149,29 [127,2]. 150,21 [127,20]. 153,26 [130,6]. 159,21 [134,26]. 168,11 [141,30]. 168,12 [141,30]. 177,9 [149,15] (2). 189,24 [159,1]. 214,28 [174,25]. 221,10 [178,25]. 223,7 [180,3]. 230,9 [185,12]. 238,28 [191,1]. 260,22 [204,16]. 267,20 [208,23]. 273,8 [212,8]. 280,21 [216,29]. 282,9 [218,2]. 286,5 [220,13]. 310,8 [236,24]. 312,5 [238,1]. 325,4 [246,27]. 336,6 [254,11]. 336,8 [254,12]. 339,13 [256,16]. 340,21 [257,10]. 352,11 [265,2]. 352,19 [265,6]. 360,27 [270,10]. 361,2 [270,13]. 363,12 [271,25]. — Nc 691,22 [5,22]. 693,15 [7,13]. 693,16 [7,14]. 694,11 [8,16]. 694,25 [9,5]. 694,26 [9,6]. 696,6 [10,19]. 702,16 [17,13]. 708,21 [24,17]. 727,29 [44,19]. 732,24 [49,9]. 735,19 [51,19a]. 738,29 [54,19]. 744,25 [60,7]. 747,22 [63,2]. 749,13 [64,16]. 750,22 [66,4]. 751,14 [66,21]. 753,5 [68,18]. 755,7 [71,2]. 756,6 [71,22]. 758,14 [74,6]. 760,5 [76,3]. 763,3 [79,6]. 767,5 [83,15]. 767,28 [84,10]. 769,7 [85,15]. 770,1 [86,8]. 772,5 [88,14]. 773,23 [90,9]. 775,2 [91,19]. 775,6 [91,21]. 796,31 [115,5]. 800,2 [118,13]. 802,17 [121,6]. 803,20 [122,7]. 807,18 [126,10]. 809,24 [128,17]. 809,27 [128,20]. 812,3 [131,2]. 812,8 [131,6]. 812,13 [131,9]. 815,7 [134,3]. 817,15 [136,8]. 819,6 [138,4]. 822,30 [142,5]. 833,5 [153,22]. 833,10 [154,4]. 834,16 [155,12]. 838,19 [160,6]. 840,13 [162,10]. 841,5 [163,9]. 845,26 [169,3]. — Ncomp 134,a22. 134,b11. — Ni 499,15 [3,24]. 511,22 [18,22]. 530,4 [39,18]. 562,10 [76,16]. 562,14 [76,19]. 563,7 [77,16]. 571,17 [87,11]. 571,18 [87,13]. — Nk 368,23 [5,5]. 370,18 [7,17]. 376,17 [15,6]. 380,28 [20,18]. 384,7 [24,10]. 385,2 [25,11]. 410,12 [52,13]. 410,15 [52,17]. 440,2 [84,2]. 449,4 [94,4]. 450,1 [94,26]. 450,20 [95,16]. 450,21 [95,17]. 452,3 [96,27]. 456,1 [101,1]. 456,9 [101,8]. 456,19 [101,16]. 457,4 [102,1]. 457,12 [102,8]. 457,17 [102,13]. 457,21 [102,16]. 458,17 [103,12]. 458,22 [103,16]. 460,16 [105,6]. 461,3 [105,20]. 461,6 [105,23]. 466,21 [111,18]. 466,27 [111,25]. 480,24 [126,23]. 486,14 [132,12]. 492,1 [138,23]. — Nm 852,16 [334,1]. 855,11 [337,24]. 858,32 [343,12]. 859,17 [345,3]. 859,18 [345,4]. — Np 6,1 (2). 7,9 (2). 7,12. 7,18. 9,16. 9 Diaps. 12. 9 Diaps. 17. 11,9. 12,6. 14,1. 14,2. 16,6. 17,21 (2). 17,25 (2). 17,39. 19,5. 20,4. 21,16. 22,5. 24,7 (2). 27,4 (3). 27,6. 27,8. 28,6. 28,11. 29,5. 32,1. 34,24. 34,25. 35,8. 36,30. 38,4. 38,12. 39,15. 40,12. 41,2. 42,3. 44,7. 44,15. 45,3. 48,14. 55,10. 58,15. 61,4. 61,5. 61,13. 62,9. 64,1. 66,5 (2). 66,6 (2). 67,13. 67,17. 68,17. 68,29. 71,5. 71,9. 71,19. 72,21. 77,8. 77,21. [Bd. 6, Sp. 991] 77,54. 77,63. 77,71. 78,7. 78,11 (2). 78,12. 79,6. 80,8. 80,12. 80,13 (2). 82,13. 84,8. 85,8. 87,8. 88,50. 89,9. 92,Prooem. 92,4. 93,22. 95,Prooem. (3). 96,1. 97,3. 98,1. 101,4. 101,14. 101,28. 102,10 (2). 102,11. 103,2 (2). 104,22. 104,38. 105,1. 105,9. 105,23. 105,36. 105,45. 107,4. 108,17. 108,19. 109,4 (2). 111,5. 113,8 (2). 118 A,3. 118 B,15. 118 C,17. 118 D,25. 118 E,37. 118 F,42. 118 F,48. 118 H,58. 118 I,65. 118 K,74. 118 K,76. 118 L,88. 118 N,102. 118 O,107. 118 P,116. 118 Q,124 (2). 118 R,132 (2). 118 R,133. 118 R,134. 118 S,142. 118 T,149 (2). 118 U,156. 118 X,169 (2). 118 X,170. 118 Epil. 124,4. 124,5. 126,3. 128,2. 136,8. 137,7. 138,2. 138,17. 138,18 (2). 142,4. 143,2. 144,3. 146,7. 147,15. Cant. Deut. 8. Orat. dom. 13. Symb. 4. Fides Athan. 2. Fides Athan. 16 (2). — Npgl 7,18. 33,21. 35,7. 70,15. 80,8. 85,16. 87,2. 88,20. 89,4. 101,8. 103,5. 104,6. — NpXgl 17,44 (S. VI,16). — Npw 1,1. 6,1 (2). 7,8. 7,9 (2). 7,12. 7,18 (2). 9,16. 9,36. 9,42. 10,9. 14,1. 14,2. 16,6. 17,21 (2). 17,39. 17,44. 19,5. 20,3. 20,4. 20,8. 21,2. 21,16. 22,5. 24,7 (2). 27,4 (3). 27,6. 27,8. 28,5. 28,11. 29,5. 32,1. 33,21. 34,24. 34,25. 35,8. 36,30. 38,4. 38,12. 39,15. 40,12. 41,2. 42,3. 44,7. 44,15. 45,3. 48,12. 101,4. 101,14. 101,28. 102,10 (2). 102,11. 103,3 (2). 103,5. 104,6. 104,22. 104,38. 105,1. 105,9. 105,24. 105,36. 105,45. 107,4. 108,11. 108,27 (2). 108,28. 109,1 (2). 109,4 (2). 111,5. 113,8 (2). 118 A,3. 118 C,17. 118 D,25. 118 E,37. 118 F,41. 118 F,42. 118 F,48. 118 H,58. 118 I,65. 118 K,76. 118 L,88. 118 N,102. 118 O,107. 118 P,116. 118 Q,124 (2). 118 R,132 (2). 118 R,133. 118 R,134. 118 S,142. 118 T,149 (3). 118 U,156. 118 X,169 (2). 118 X,170. 118 De ps. gr. 1. 118 De ps. gr. 2. 118 De ps. gr. 3. 124,4. 124,5. 126,3. 128,1. 136,8. 137,7. 138,2. 138,17 (2). 138,18. 142,4. 143,2. 144,3. 146,7. 147,15. 147,18. Cant. Deut. 8. Orat. dom. 13. Fides Athan. 16 (2). Fides Athan. 29 (2). — Nr 682,9 [177,25]. — WC 5,1 [47,4]. 14, [55,9]. 37,5 [75,9]. 37,8 [75,15]. 46,11 [85,19]. 53,13 [105,8]. 55,22 [109,20]. 68,6 [131,15]. 73,7 [143,8]. 106,15 [193,6]. 124,4 [223,10]. 126,4 [225,7]. 131,7 [233,28]. 132,9 [235,27]. — WA 5,1. 14,2. 37,5. 37,8. 46,11. 53,13. 55,22. 68,6. 73,7. 106,15. 124,4. 126,4. 131,7. 132,9.
nâh, nâhi adj., mhd. Lexer nâch, næhe, nhd. nah(e); as. nāh, mnd. nâ; afries. nei, nī; ae. néah. — Graff II,1001. Bei N -â-, wenn nicht anders angegeben (zur möglichen Kürzung aufgrund des Erhalts von h in N vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 154 Anm. 8). nah: Grdf. Gl 2,343,29 (clm 6325, Gll. 9. Jh.?). 751,26. 35. Nievergelt, Glossierung S. 374,390 (n- unsicher). 557,716; nom. sg. m. -]ær Gl 1,65,20 (R); -]er 2,642,16. 3,232,58 (SH a2, 2 Hss.); nom. sg. n. -]az 1,747,67 (M, 4 Hss.); dat. sg. m. n. -]emu 295,11 (Jb-Rd; in Rd Rasur des mit -e- ligierten i). S 207,14/15 (B). H 4,2,1; acc. sg. m. -]an Gl 2,310,33 (Rb). 431,5; acc. sg. f.? -]un 342,61 (clm 6325, Gll. 9. Jh.?; oder pl.?); nom. pl. n. -]iu 754,28 (vgl. Thies, Sulp. Sev. S. 234 u. Nievergelt, Glossierung S. 494; geheimschriftl. nchly; ncbly Steinm.); dat. pl. -]en NpNpw 30,12. — Comp.: nah-ir-: nom. sg. m. -rer Gl 4,241,5 (Innsbr. 711, 13. Jh.); acc. sg. m. oder f. -en 2,737,21; -ereren: nom. pl. m. oder f. Nm 855,8. 9 [337,21. 23] (beide -a-). — Superl.: nah-ist-: nom. sg. -er Gl 3,67,30 (SH A, 3 Hss., 1 Hs. -ists, 1 -is); -]o 1,14,18 (KRa). 64,21 (K). 266,20 (K). O 4,12,31; -] Gl 1,14,18 (Pa). 20 (K). 64,21 (Pa); zur seltenen nominalen Form -ist vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 264 Anm. 1 u. Wagner S. 59; nom. pl. m. -]in Npw 101,28; nom. pl. n. -]on Gl 1,266,29 (K); acc. pl. f.? -]un 14,20 (Pa; lat. nom. sg.); -est-: nom. sg. m. -er 3,67,29 (SH A, 2 Hss., 1 Hs. -ests); nom. sg. n. -a Nc 711,16 [28,2]; nom. sg. f. -a Nb 196,10 [163,16/17] (-a-). Nc 827,2 [146,19]. — nehu: nom. sg. f. Gl 1,477,16 (M, clm 22201, 12. Jh.; zum Umlaut des â als Zeichen des Mfrk. [Bd. 6, Sp. 992] vgl. Matzel § 107 S. 161 u. ginehint Gl 1,747,68 in ders. Hs.; § 44b). nachan: acc. sg. m. Gl 2,615,40 (Pommersf. 2671, 12. Jh.; lat. abl. sg. f.). na-: acc. sg. m. -an Gl 2,585,50 = Wa 99,17 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.); dat. pl. -en Mayer, Glossen S. 8,7 (Augsb. K 10, Gll. 10. Jh.). — Superl.: naist-: nom. sg. m. -o Gl 2,585,17 = Wa 99,21 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.); nom. pl. m. -un Gl 2,585,56 = Wa 99,24 (Düsseld. F. 1, Gll. 10. Jh.); -in Npgl 101,28; nom. pl. n. -] Gl 2,582,16 = Wa 96,21; naster: nom. sg. m. Hbr. I,120,70 (SH A, Graz 859, 13. Jh.); nester: nom. sg. m. Gl 3,67,31 (SH A). Formen des ja-/jô-Stammes: nahi: Grdf. Nievergelt, Glossierung S. 345,334 (zu Gl 2,751,26). Npw 30,12 (oder nom. pl. m. des a-/ô-Stammes, so WSB 81,331); hierher wohl auch: -e: dass. Np 30,12 (-â-; s. II 1). 33,19 (-â-). 88,8. 94,10. Npgl 146,3; vgl. Sehrt, Notker-Wortsch. S. 375 s. v. nâh adj. als adv. m. Dat. Verstümmelt (?): nahi.: für nom. pl. n.? Nievergelt, Glossierung S. 494,602 (zu Gl 2,754,28; -i- unsicher; l. nahiu); n..: Grdf. oder nom sg. f.? 515,640; naa: für dat. pl.? Sprachwiss. 36,349,4 (Zürich Rhein. 35, Hs. 9./ 10. Jh.). nahun Gl 1,278,60 s. nâhn; nahi Gl 2,36,53 s. dort; nahnts Gl 3,67,31 s. nâhen; nahiu Gl 4,23,34 s. AWB nâhî; nahera Ni 546,3 [58,8] s. AWB nâho. Zu weiteren Superlativformen s. AWB nâhisto sw. m. I. adjektivisch: 1) (einer Sache/jmdm.) räumlich nah, in der Nähe (von etw./jmdm.) befindlich (mit Dat.): a) attribut.: prust nahiston deil litheo viscera (proximae partes membrorum, Ra) Gl 1,266,29. nahemu fleiske [quod si ... cicatrix ...] vicina carne [non est humilior (bei der Beurteilung von Aussatz), recludet eum septem diebus, Lev. 13,21] 295,11. (Johannes) was nahisto gisezzo thes meisteres O 4,12,31; — mit Dat.: in diluuio uuurden ferloren cęli proximi terris (die naistin himila dero erdo) . an dien uolatilia (uogila) sint NpglNpw 101,28; — Glossen ohne syntaktischen Zushg.: nahan [sic corpus, ast ipsum dei sedes receptum continet cum Maccabeis fratribus sectoque Eseiae] proximum [Prud., P. Vinc. (V) 524] Gl 2,431,5. 585,50 = Wa 99,17. naisto [hic (corvus) ex frutectis] proximis (Hs. -us) infestus alarum sono oculosque pinnis verberans exegit inmanem lupum, Prud., P. Vinc. (V) 409] 585,17 = Wa 99,21. naistun [hic (Laurentius) primus e septem viris, qui stant ad aram] proximi [Prud., P. Laur. (II) 38] 585,56 = Wa 99,24. nachan [hic laticem colit, ille larem, sed iungere sacris non audent inimica suis, ne lite] propinqua [aut rogus exiguas desiccet fortior undas, aut validis tenues moriantur fontibus ignes, Sed., Carm. pasch. I,261] 615,40. naher [ut ...] vicina [invitet (die Bienen) decedere ripa calori, Verg., G. IV,23] 642,16. nahiren ł uerroren [cum persecutionis procella detonaret, in villam] remotiorem [et secretiorem secessit, Vita Pauli p. 18a] 737,21. nah [parvum tugurium inter arenas conspicio cuius tectum ... quasi carina navis erat,] contiguum [terrae, Sulp. Sev., Dial. 1,3 p. 155,5] 751,26. Nievergelt, Glossierung S. 345,334 (zu Gl 2,751,26). nah [extrema siquidem Cyrenorum ora est, deserto illi] contigua [, quod inter Aegyptum et Africam interiacet, Sulp. Sev., Dial. 1,3 p. 155,20] Gl 2,751,35. nahiu [sed ubi Martinum in veste hispida nigro et pendulo pallio circumtectum] contigua [de latere iumenta viderunt, ... [Bd. 6, Sp. 993] pavefacta cesserunt, Sulp. Sev., Dial. 2,3 p. 183,5] 754,28. Nievergelt, Glossierung S. 494,602 (zu Gl 2,754,28). nah [casu] contigua [cum panibus quinque palmicia sportella pendebat, Sulp. Sev., Dial. 1,14 p. 166,16] Nievergelt, Glossierung S. 374,390. nah contigua [flumini ... habebamus habitacula, Sulp. Sev., Dial. 3,10 p. 207,21] 557,716 (über g von contigua unidentifizierte Eintragung, vgl. a. a. O.); — in wörtl. Übers. von vicino pede ‘schnellen Fußes’: nahemu dera hoorsamii fuazze kepiotantes stimma tatim si kefolget vicino oboedientiae pede iubentis vocem factis sequantur S 207,14/15; b) prädikativ: nâh uuesan, mit Dat. d. Sache: in der Nähe von etw./jmdm. befindlich sein (unflektierte Belege s. unter nâh adv.): tiu (der Fluß Indus) allero nahesta ist orienti soli Indus propinquans (propinquus, Hs. B) calido orbi [vgl. solis ortui vicinus, Rem.] Nb 196,10 [163,16/17]. daz fierda (Gefäß) daz imo (Apoll) nahesta uuas . kelih temo glaseuareuuen mere at vero propior deo perlucentis vitri salo renitebat [vgl. proprior proximior Apolline, Hs. Bern 56, K.-T. 4 A,42] Nc 711,16 [28,2]. dero erdfrouuvn tympana . skinen darana . uuanda si (Luna) ist nahesta dero erdo diu mit duobus hemisperiis peuuelbet ist 827,2 [146,19]; — Glossen: nahaz [cuius (des Titus Justus) domus erat] coniuncta (Hss. coniungant) [synagogae, Acta 18,7] Gl 1,747,67 (1 Hs. nâhen, 1 ginâhen). hvvi radfragon is thia the ir naist sindvn sed quia profunda non licet luctarier ratione tecum,] consulamus (Hs. -sl-) proxima [Prud., Pass. Rom. (X) 557] 2,582,16 = Wa 96,21. nah [verum ubi (vacca daemone agitata) nobis coepit esse] contigua [, hi qui eam eminus sequebantur, praedicere magna voce coeperunt, ut caveremus, Sulp. Sev., Dial. 2,9 p. 191,1] Nievergelt, Glossierung S. 515,640. 2) (jmdm.) innerlich nah (mit Dat. d. Pers.): die gerno an mih keloubtin . unde fone diu nahe sint . die uuendet mala uita falsorum christianorum [vgl. hoc est, vicini mei nimium deterriti sunt, mala vita malorum et falsorum christianorum, Aug., En.] NpNpw 30,12. truhten ist dien nahe. die mit kemulitemo herzen sint iuxta est dominus . his qui tribulato sunt corde Np 33,19 (Npw nah, s. nâh adv.), ähnl. Npgl 146,3 (Np prope; Npw er ist pi den diedir sint mit gitruoptemo hercen). micheler unde egelicher uber alle filios dei . die umbe in sint . uuanda sie imo nahe sint magnus et terribilis in omnes qui in circuitu eius sunt [vgl. sancti scilicet, quos superius dei filios dixit, qui dono gratiae proximantur, Aug. En.] Np 88,8. fierzeg iaro uuas ih nahe dirro geburte (sc. den Juden). An uuiu? An zeichenen unde uunderen diu ih fore in teta proximus fui generationi huic 94,10. 3) etwas anderem in einer Eigenschaft nahekommend, entsprechend, nur prädikativ belegt: nâh uuesan, mit Dat.: also dores uuolton eteuuaz naheren sin dero niderostun . danne dero oberostun . so uuolton friges . eteuuaz naheren sin dero oberostun danne dero niderostun Nm 855,8. 9 [337,21. 23]; — Glosse: nehu [quia] vicina [est Chaldaeorum lingua sermoni Hebraico, Tob., Prol.] Gl 1,477,16 (7 Hss. gilîh). 4) zeitlich nah, bevorstehend, in Kürze eintretend: nahan todh [at si aliqua nos aegritudo corripiat, si signa aegritudinis] vicinam mortem [denuntient, inducias vivendi quaerimus, Greg., Hom. 1,12 p. 1479] Gl 2,310,33. nahun [hoc autem die symbolum conpetentibus traditur propter] confinem [dominicae paschae sollemnitatem, Is., De off. 1,28 p. 395] 342,61. nah [in qua ergo parte anni congruentius observatio quadragesimae constitueretur, nisi confini atque] continua (Hs. conti- [Bd. 6, Sp. 994] gua) [dominicae passioni? ebda. 1,37 p. 772] 343,29. giu intlazit pleichenti nahemu tage naht chumfti iam cedet pallens proximo diei nox adventui H 4,2,1. 5) zeitgenössisch, gegenwärtig: zi naen [unde necesse est ut] ad modernos [patres, quorum vita per Italiae provincias clarint, narratio se nostra retorqueat, Greg., Dial. 30, PL 77,280C] Mayer, Glossen S. 8,7. II. substantiviert: 1) im Positiv: Nachbar (nâho sw. m.?): minen nahen bin ih harto uuorden zitteuuizze vicinis meis nimium . s . obprobrium factus sum NpNpw 30,12. die gerno an mih keloubtin . unde fone diu nahe sint . die uuendet mala uita falsorum christianorum [vgl. hoc est, vicini mei nimium deterriti sunt, mala vita malorum et falsorum christianorum, Aug., En.] ebda. (vgl. I 2); — hierher vielleicht auch: naa [ne ... solis interioribus occupatus quae foris debet] proximis [non impendat, Greg., Cura 2,7, PL 77,38D] Sprachwiss. 36,349,4. 2) im Superlativ: Verwandter (vgl. nâhisto sw. m.): nahester proximus propter proximitatem sanguinis [Hbr. I,120,70] Gl 3,67,29 (1 Hs. nahnts, s. nâhen). Hbr. I,120,70 (im Abschn. De affinitatibus et gradibus). III. Glossenwort: az ende nahist (Pa, nahisto KRa) ad fines (sc. affinis) proximus Gl 1,14,18 (vgl. Splett, Stud. S. 64). az entim nahistun (Pa, nahist K) adfinitas (sc. affinitas) propinquitas 20 (nâhida Ra; wurde in Pa die Endg. -as des lat. Bezugswortes propinquitas ‘Nähe, Verwandtschaft’ als Akk.-Plur.-Endg. aufgefaßt?). pihrinanti nahist contiguus proximus 64,21 (zur Gll.-Grundlage vgl. Splett a. a. O. S. 122). nahær contiguus 65,20. 3,232,58. nahkipuro nahisto vicinus propinquus 1,266,20 (zur Gl.-Grundlage vgl. Splett, Stud. S. 404). suproprior (su- auf Rasur) nahirrer dicitur 4,241,5 (Hs. supıpor; Kontamination aus superior u. propior; nahirrer dicitur auf Rasur). Abl. nâho; nâhî, nâhida, nâhisto. [Bulitta]
nah(-) s. auch AWB naht(-).
gi-nahan prt.-prs.; ae. genéan (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 377 s. v. geneah); got. ganauhan (nur ganah). — Graff II,1005. ki-nah: 3. sg. Gl 1,291,10 (Jb-Rd); ga-: dass. F 8,20. jmdm. ausreichen, mit Akk. d. Pers.: uuirdit imo gageban enti ganah inan qui enim habet, dabitur ei et habundabit F 8,20; Glosse: kinah [(Jakob:)] sufficit [mihi si adhuc Ioseph filius meus vivit, Gen. 45,28] Gl 1,291,10. Vgl. ginuogen.
nâhana adv. (zur Bildg. vgl. Wilm., Gr. 22 § 467,4), mhd. Lexer nâhene; vgl. nhd. (älter) nahen (vgl. DWb. VII,289), ae. néan. — Graff II,1003. nahana: Gl 1,156,5 (PaK). in der Nähe: umpisedalom nahcapura nahana aines chunnes finitimi vicini vel confinis (-es, Ra) un[i]us tribus.
nāhastisstima Gl 5,6,11/20 s. AWB namahaft.
nahbipurde Gl 1,647,45 s. AWB nâhgibûridi.
[nâ(h)bûr as. st. m., mnd. nâbûr, -ber, mnl. nabuur, -ber; mhd. nâchbûr(e), nhd. nachbar; afries. neibūr; ae. néahbúr (vgl. Bosw.-T. S. 711 s. v. neáhgebúr); vgl. an. nábúi sw. m. na-bur: nom. sg. Wa 29,4 (Freckh., Hs. M). [Bd. 6, Sp. 995] nahpurge Gl 1,647,46 s. AWB nâhgibûr. Nachbar: Liuppo uan themo Asteruualde tue muddi hvetes. Sin nabur tein muddi cornes. Vgl. nâhgibûr.]
nâh thiu s. AWB °nâh praep. u. thiu.
nâhen, auch nâhên (?) sw. v., mhd. næhen, frühnhd. nähen (vgl. DWb. VII,292); as. nāhian, mnd. nêgen; ae. nǽgan; got. neƕjan; vgl. mhd. nâhen, nhd. nahen, mnd. nâgen, mnl. na(h)en, ae. genéhwian, -néan (vgl. Bosw.T., Suppl. S. 378), an. ná. — Graff II,1003 ff. Zur möglichen Kürzung des -â- aufgrund des Erhalts von h vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 154 Anm. 8. nahhitun: 3. pl. prt. F 14,28 (zur Geminate -hh- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 154 Anm. 7). — nah-: 3. sg. -it Gl 1,34,17 (PaK). T 13,2. 18,5. 44,4. 145,11. O 4,29,9. 5,23,122. Npw 148,14; -et Np 90,7 (-â-). 148,14 (-â-). Npgl 17,16; -umes 1. pl. Gl 1,229,32 (vgl. Leuv. Bijdr. 64,39; Ra; nahames Steinm.); -et 2. pl. 2,311,29 (Rb). O 4,15,32; -ent 3. pl. Gl 1,747,68 (M). O 4,5,16. NpNpw 31,6. Np 54,19 (-â-; zu nahênt ebda. s. u.); 1. sg. conj. -e Nb 294,10 [225,21]; 3. sg. conj. -e O 2,23,30. 24,37. NpNpw 118 V,169; 1. pl. conj. (adh.) -en O 3,7,10; 2. pl. imp. -ent Np 104,4 (-â-); -et Npw 104,4; inf. -en O 2,16,23. Nb 322,16 [244,30]. Nc 717,30 [34,19]. NpNpw Cant. Ez. 17; part. prs. -enti T 101,2 (-e- auf Rasur). 128,9; nom. sg. m. -nter Gl 3,67,31 (SH A, clm 23796, 15. Jh.; nahnts; vgl. Hbr. I,120,70; zu den Parallelhss. s. nâh adj. II 2); dat sg. f. -entero Gl 2,748,27. Nievergelt, Glossierung S. 244,152 (zu Gl 2,748,27). Nc 842,26 [165,11]; 3. sg. prt. -ita T 49,2. 116,4. 124,2; -ta O 1,8,19. 3,14,23. 4,1,7 (Raven I,135 mit Piper, Glossar S. 317 s. v. tharanâhen, s. 1aα). 2,3. 16,49. Nc 705,2. 841,27 [20,9. 164,7] (-â-). NpNpw 33,7 (Np -â-). Np 54,22 (2; -â-); 3. pl. prt. -tun O 3,4,1. 15,5. 4,8,1. 5,10,1; -ton Nc 814,6 [133,3] (-â-). NpNpw 37,12 (2; Np -â-). 118 T,150 (-â-); -ten Npw ebda.; 3. sg. conj. prt. -ti O 1,8,21. 23,12; 3. pl. conj. prt. -tin 1,17,75; ke-nahet: part. prt. Nb 294,25 [225,28]. Np 87,4 (-â-); ge-naht: dass. S 348,83 (Hs. B; genacht nach Priebsch, Dt. Hss. S. 305,18). Formen des ên-Verbs (?): nah-: 3. pl. -ênt Np 54,19 (zum Ansatz als ên-Verb vgl. Sehrt, N.-Glossar S. 139, ebenso Schützeichel, Ahd. Wb.7 S. 232; oder -ê- verschr., vgl. oben nâhent ebda., u. jan-Verb, vgl. auch Raven 1,135); -an inf. W 60,2 (C; vgl. Schützeichel a. a. O.) [119,23]; genahet: part. prt. W 81,7 (C; vgl. Schützeichel a. a. O.) [155,20]. Verschrieben: habet: 3. sg. Np 90,10 (l. nahet). nachan, genaachat WA 60,2. 81,7 s. AWB nāken andfrk. 1) (jmdm./einer Sache) räumlich näher kommen, sich (jmdm./einer Sache) nähern, (zu jmdm./etw.) hingehen, auch bildl.: a) mit Angabe eines (auch abstr.) Zieles durch Dat./Präp. verb./Pronom.-Adv.: α) mit Refl.-Pron.: uuarun tho nahenti sih imo (Jesus) firnfolle man inti suntiga manege, thaz sie inan gihortin erant autem appropinquantes ei publicani et peccatores multi, ut audirent eum T 101,2. er (der Engel) quad thes er (Joseph) ni thahti, ni er sih iru (Maria) nahti [vgl. noli timere accipere Mariam coniugem tuam, vgl. Matth. 1,20] O 1,8,21. sie (die hl. drei Könige) uuurtun fon engilon gimanote, ... thaz sie ouh thes ni thahtin, themo kuninge (sc. Herodes) sih nahtin 17,75. so wer so io ubil dati ... sih mir ni nahe 2,23,30. si (die an Blutfluß leidende Frau) iz zi thiu bibrahta joh druhtine sih nahta [Bd. 6, Sp. 996] 3,14,23. wio er (Jesus) sih thara nahta (in Ausg. Kelle zus.geschr.; Hs. F daranahta), ... thar er thaz tho wolta, joh iz wesan scolta 4,1,7 (zur Korrelation thara ... thâr vgl. Ahd. Wb. 2,271; anders Raven 1,135 s. v. daranâhen). Judas, ther sie brahta, sih druhtine tho nahta 16,49. ouh sih tharzua (zu der Tunika, d. h. den Dienern Christi) ni nahit wiht thes ist ginait (ungimaches muates) 29,9 (zum Textverständnis vgl. Hartmann, Otfr. S. 92. 308). sih nahtun sie (der auferstandene Jesus und die Jünger) tho alle zi themo kastelle, thara zen iro selidon mit thesen selben redinon [vgl. appropinquaverunt castello, Luc. 24,28] 5,10,1. taz aber in nideren esten dero erdo sih nahta . daz lutta gerobo quicquid vero terrae confine ac propinquum ramis acclinibus fuerat . gravitas rauca quatiebat Nc 705,2 [20,9]. mine friunt . unde mine gelegenen . nahton sih uuider mir. So nahton sih iudei Christo . daz si in criuzegotin amici mei et proximi mei . adversum me appropinquaverunt NpNpw 37,12 (Setzung der Präp. uuidar wohl nach lat. Vorbild). er (Gott) irloset mih in fride fone dien . die sih ze mir nahent Np 54,19. (vox Christi:) ih uuil mih den nahan, qui terrena despiciunt [vgl. proximus his assum, Expos.] W 60,2 [119,23] (C; nachan A, s. nāken andfrk.); β) ohne Refl.-Pron.: enti so sie nahhitun Hierusolimu enti quamun za Betfage cum adpropinquassent Hierosolymis F 14,28. mit thiu her (Jesus) tho nahita phortu theru burgi cum autem appropinquasset portae civitatis T 49,2. mittiu her (Jesus) tho nahita iu zi thera nidarstigu thes berges Oliueti cum adpropinquaret iam ad descensum montis Oliveti 116,4. ther engil imo nahta [angelus domini apparuit in somnis ei, vgl. Matth. 1,20] O 1,8,19. so nahton sie (die Musen) sar mit iro (Philologia) ze obenahtigero lufte verum ilico ad culmina arcis aeriae . ille cum virgine propinquabat Nc 814,6 [133,3] (zu luft ‘Aufenthaltsort der Götter’ vgl. Ahd. Wb. 5, 1382 unter 1d). uuanda lacteus circulus tar dero goto gesaze ist . zu iro (Philologia) nahta . dannan bechnata si sih keheilegot uuesen 841,27 [164,7]. in manigero uuazzero uuage suummente . nenahent ze imo in diluvio aquarum multarum ad eum non adproximabunt NpNpw 31,6. min lib ist kenahet dero hello vita mea inferno appropinquavit Np 87,4; — auch mit Abstr. als Zielangabe: uuanda do begonda ih nahen ze tode . do sie alle begondon sizzen in fride NpNpw Cant. Ez. 17; γ) Glossen: nahent [cuius (des Titus Justus) domus erat] coniuncta (Hss. coniungant) [synagogae, Acta 18,7] Gl 1,747,68 (4 Hss. nâh adj., 1 Hs. ginâhen). nahet [ecce ... ad extremum iudicium sine ulla momenti interpositione quotidie volentes nolentesque] properatis (Hs. prosperatis) [Greg., Hom. I,15,2 p. 1489] 2,311,29 (trotz des zu prosperare ‘Erfolg bringen’ geänderten Lemmas semantisch zu properare ‘sich (schnell) nähern’ gehörig, vgl. dazu Thes. X,2,1979,14 ff.); b) ohne Angabe des Zieles: α) mit Refl.-Pron.: sih nahenti bant (der Samariter) sina (des Überfallenen) vvuntun adpropians alligavit vulnera eius T 128,9. nu ist quis ... unser (Apolls u. Merkurs) zueio uuillen daz chit unser zueio sternen sih io nahen certum est ... nostrum pectus venire ex contiguis Nc 717,30 [34,19]; β) ohne Refl.-Pron.: so er (Jupiter) do gehorta dero bruote nahentero . die singenten musas ... hiez er ze erest chomen den bruotegomen qui simul Musarum ut voces ... virgine adveniente percepit Nc 842,26 [165,11]; mit abstr. Subj.: fone sinemo zorne uuurden [Bd. 6, Sp. 997] sie gesceiden . unde do nahta sin herza divisi sunt prae ira vultus eius . et appropiavit cor illius Np 54,22; — ferner: Np 54,19; c) Glossenwort: hrato nahit ilit adcelerat adpropiat festinat Gl 1,34,17 (vgl. Splett, Stud. S. 86); Fehlübers.: nahumes dennemes propagamus extendimus 229,32 (vgl. Leuv. Bijdr. 64,39; zur Verwechslung von propagare ‘ausdehnen’ mit propinquare vgl. Splett a. a. O. 333). 2) zeitlich näherrücken, (nahe)bevorstehen: a) mit Refl.-Pron.: tuot riuua, uuanta nahit sih himilo richi paenitentiam agite, adpropinquavit enim regnum caelorum T 13,2, ähnl. 18,5. 44,4 (beide appropinquare). tho thiu zit thero uuahsmono sih nahita cum autem tempus fructuum adpropinquasset 124,2. mit diu ir gisehet umbigeban fon here Hierusalem, thanne uuizzit ir thaz sih nahit iro ziuuorpfnessi cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem, tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius 145,11. nahtun sih ... thio hohun giziti [vgl. appropinquabat autem dies festus azymorum, Luc. 22,1] O 4,8,1. do nahta sih diu rehta fernumest dero catholicorum Np 54,22; — ferner: O 3,15,5. 4,2,3; b) ohne Refl.-Pron.: quad (Johannes) himilrichi nahti [vgl. appropinquavit enim regnum caelorum, Matth. 3,2] O 1,23,12, ähnl. Npgl 17,16 (appropinquare). thio ziti sih bibrahtun, thaz ostoron tho nahtun O 3,4,1; c) Glossen: nahentero [pallebant eminus monachi et periculo iam] propiore (in Hs. aus Korr. von propriore) [conterriti spem omnem fidemque perdiderant, solam Martini mortem expectantes, Sulp. Sev., Mart. 13,9 p. 123] Gl 2,748,27. Nievergelt, Glossierung S. 244,152 (zu Gl 2,748,27). 3) jmdm./einer Sache innerlich näherkommen, zu jmdm./etw. in Beziehung treten, mit Angabe des Zieles durch Dat./Präp. verb.: a) mit Refl.-Pron.: ir (beati mundo corde) sculut ... mit sulichu iuih nahen, mit reinidon ginuagen, zi druhtine iuih fuagen O 2,16,23 (nach Kelle 3,418 ist die Zielangabe aus dem folgenden Teilsatz zu erg.). scowomes ..., wara druhtin gange, wir (sc. die Gläubigen) unsih imo (Christus) io nahen, thaz wir ni missifahen 3,7,10 (zur Deutung vgl. Hartmann, Otfr. S. 308). so thie (umbitherbe joh dumbe) sar got nirknaent ouh imo sih ni nahent 4,5,16. mit muatu ir mir (Jesus) ni nahet joh mih noh nirknahet? 15,32. willo iz al firfahit, ther sih hiar iru (der Caritas) nahit 5,23,122. in dia einun uuis tie liute sament kote choson mugen ... sih petondo nahen zuo demo ungesiunlichen liehte (sc. dem unsichtbaren Gott) . ioh êr sie ieht erbiten ipsa ratione supplicandi . coniungi illi inaccessae luci . prius quoque quam impetrent Nb 322,16 [244,30]. diser arming ... der sih âne got pechnata uuesin . unde sih fone diu zuo imo nahta [vgl. iste pauper ... qui accendens ad deum, Aug., En.] NpNpw 33,7. nahent iuh imo (Gott) so . daz ir ze erist uuerdent illumati . zegesehenne uuaz zetuonne si [vgl. accedite ad eum, Aug., En.] 104,4. der ymnus ist in (den Heiligen im Himmel) gemeine ... er uuirt demo liute gelazen . der sih imo (Gott) nahet populo appropinquanti sibi 148,14. do abo ih uuanta, daz ih mit obedientia praedicationis unte mit castigatione corporis mih imo hate genahet, daz ih sine mysteria mohte comprehendere, do allererest uernam ih incomprehensibilitatem divinitatis eius W 81,7 [155,20] (C; genaachat A, s. nāken andfrk.); [Bd. 6, Sp. 998] b) ohne Refl.-Pron.: mit dem heiligen gelouben, den ir nu gesprochen habet, habt ir dem tiufle widerseit dem almehtigen got genaht S 348,83 (zum hdschr. Befund vgl. Priebsch, Dt. Hss. S. 305,18). 4) sich (einer Sache) angleichen, mit abstr. Dat./Präp. verb. u. Refl.-Pron.: uuile du ... daz ih (Philosophia) mih nahe zu dero liuto gechose (sc. dem Reden der Leute, daß das Geschick böse sei) . nio ih mih ze harto neskeide fone demo emezechose dero menniskon? visne igitur ... paulisper vulgi sermonibus accedamus . ne nimium velut recessisse videamur . ab usu humanitatis? [vgl. propinquamus, X] Nb 294,10 [225,21]. demo unrehte nahton sih mine persecutores (Npw ahtare) ... aber fone dinero eo ferreton sie (Npw noch sih) appropinquaverunt persequentes me iniquitati . a lege autem tua longe facti sunt NpNpw 118 T,150; — ferner: Nb 294,25 [225,28]. 5) jmdn./eine Sache erreichen, treffen, bei abstr. Subj., mit Dat./Präp. verb.: a) mit Refl.-Pron.: ther scado fliehe in gahe, joh thiz (sc. das zuvor geschilderte Leben im Himmelreich, vgl. Ausg. Piper) sih uns io nahe ... thaz wir manahoubit zi thinen sin gifuagit O 2,24,37. nehein uilla nenahet sih dar (im Himmel) dinemo gezelte . so iz hier teta . unz du uuare in tabernaculo passibilis carnis non accedent ad te mala et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo Np 90,10; b) ohne Refl.-Pron.: min gebet daz fore dir ist . nahe ze dir truhten appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo domine NpNpw 118 V,169. ze dir nenahet ruina . et demonium meridianum [vgl. ad te autem, id est, ad caput et corpus, non adpropinquabit, ruina et daemonium meridianum, Aug. En.] Np 90,7. 6) im Part. Praes., substant.: Verwandter: nahnter proximus propter proximitatem sanguinis [Hbr. I,120,70] Gl 3,67,31 (Parallelhss. nâhistêr, s. nâh adj. II 2). Abl. nâhunga; vgl. AWB nāken andfrk. Zu formal-reflexiven Verben mit fakultativem Refl.Pron. vgl. Helbig, DaF 21,80. [Bulitta] |
| |