Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
nahi bis nahiu (Bd. 6, Sp. 1002 bis 1005)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis nahi Nievergelt, Glossierung S. 345,334 s. AWB nâh adj.
 
Artikelverweis 
nahi Gl 2,36,53 (Vad. 336, Hs. 9. oder 10. Jh.) zu: [o gratia quantum inprovisa parat!] subito [flammantur amore, qui positum iam tempus habent, Ar. II,316]; Wiedergabe von lat. subito adv. als Adj.-Attrib. zu amore (? so Gl.-Wortsch. 7,14 s. v. nâhi adj.); oder verschr. u. zu gâhi oder einer Weiterbildung davon zu stellen?
 
Artikelverweis 
nâhi s. AWB nâh adj.
 
Artikelverweis 
nâhî st. f., mhd. næhe, nhd. nähe; mnd. nêge; vgl. mhd. mnd. Lexer nâhe. — Graff II,1003.
nahi: dat. sg. T 104,1. 111,1. O 3,22,1. 4,29,44. Nc 708,22 [24,18]; acc. sg. Nb 278,2 [215,6].
Hierher wohl auch: nahiu: nom. sg. Gl 4,23,34 (Jc; zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 228 Anm. 1 u. s. unter 3).
1) räumliche Nähe, geringer Abstand: unde er (der innerste Ring an einem Rade) ouh tien anderen . uzor umbe in loufenten . durh tia nahi des steftes . selber samoso steft ist ceterorum (orbium) ... extra locatorum . veluti cardo quidam . circa quem versentur existit Nb 278,2 [215,6]; hierher auch: selbo si (Karitas) thaz wolta, ... thaz si in thera nahi selbo iz (das für Christus gefertigte Gewand) al bisahi; theiz wari in alalichi thera sinera lichi O 4,29,44.
2) Nachbarschaft: tero iouuederiu (sc. die Kreise des Merkur u. der Luna) uuas kefareuuet nah tien anderen . after iro iogilichero nahi quorum uterque pro aliorum vicinia et confinio coloratur [vicinia .i. contiguitate vel vicinitate, Rem.] Nc 708,22 [24,18]; — hierher vielleicht auch: nahiu vicinia (Hs. -nia) Gl 4,23,34 (zur Diskussion der Gl. ausgehend von lat. vicina als Bezugswort vgl. Krotz S. 629,822).
3) zeitliche Nähe: uuas uuarlicho in nahi itmali tag Iudeno scatoselidono erat autem in proximo dies festus Iudeorum scenophegia T 104,1. after thiu uuas in nahi ostrun, itmali dag Iudono post haec in proximo erat pascha, dies festus Iudaeorum 111,1. gistuantun in thera nahi thes gotes huses wihi O 3,22,1.
Komp. alanâhî.
 
Artikelverweis 
nâhida st. f., nhd. DWB næhede, nhd. dial. elsäss. DWB hede Martin u. Lienh. 1,753b, rhein. nähde Rhein. Wb. 6,58, nieders. ngte Nieders. Wb. 9,41; mnd. nêgede. — Graff II,1003.
nahida: nom. sg. Gl 1,14,20 (Ra).
Nähe: az eintim nahida adfinitas propinquitas (Pa nahistun, K nahist, s. v. nâh adj.); Wiedergabe von lat. [Bd. 6, Sp. 1003] propinquitasVerwandtschaft’, vgl. dazu Splett, Stud. S. 65.
 
Artikelverweis 
gi-nâhida st. f., mhd. genæhede (vgl. Findeb. S. 124), nhd. dial. rhein. genähde Rhein. Wb. 6,58. — Graff II,1003.
ki-nahithu: dat. sg. Gl 1,84,36 (K); ga-nahidu: dass. ebda. (Pa).
Nähe: in ganahidu nah edo pii circiter fere vel prope (R ?liuni); vgl. Splett, Stud. S. 148.
 
Artikelverweis 
nahimohalet Gl 2,443,24 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, Hs. 11. Jh., l. nah imo halet) s. AWB °nâh praep., er pron. pers. u. halên, holên sw. v. (Ahd. Wb. 4,626, vgl. auch Ahd. Gl.-Wb. S. 250. Gl.-Wortsch. 4,170). Ahd. halet in: nah imo halet zu [nomen Adae referens] retro ciet (Hs. detorquet) [(et) omnia membra, Vers. Const., PL 60,590 Anm. 133, vgl. dort auch zu den verschiedenen Laa. dieser Stelle; zu beiden lat. Lemmata ciet u. detorquet in der Parallelhs. clm 14395 vgl. Steinm. z. St.] wurde bisher wegen des unpassenden Lat. detorquetdreht, verdrehtu. der möglicherweise dem Glossator bekannten Lesart ciet ruft herbeials unsichere Vokabelglosseholengedeutet. Vielleicht liegt in halet aber auch eine Verschreibung von haret vor (dann zu harên sw. v.laut rufen, schreien’, Ahd. Wb. 4,711 ff.); zur Konstr. vgl. AWB harên nâh + Dat. d. Pers. in Preds. C: herro, la sia hine faran ... uuande si nah uns haret domine, dimitte eam, quia clamat post nos S 173/174 (vgl. ZfdA. 135,169,79).
 
Artikelverweis 
nahist(-) s. auch nâh adj. u. nâh adv.
 
Artikelverweis 
nahisteit Nr 676,6 [166,20] s. AWB nasteid.
 
Artikelverweis 
nâhisto sw. m., mhd. næheste, nê(ch)ste (s. v. nâch adj.), nhd. nächste; as. nā(h)isto (s. v. nāh adj.), mnd. nêgeste (s. v. nâ), mnl. naeste (s. v. naest adj.); ae. níhsta. — Graff II,1002 s. v. nâh adj.
nah-ist-: nom. sg. -o Gl 3,176,41 (SH B). T 128,6. 10; gen. sg. -in F 29,27; -en S 144,20 (BB). 181,7. Npw 32,2. 103,3. 118 C,19. E,34. F,44. 47. V,166. 138,9; dat. sg. -in S 194,20. 22 (beide B); -en 164,1. Npw 11,3; acc. sg. -un F 30,22. S 204,1 (B); -on T 32,1. 106,2. 128,3. 4; -en S 162,17 (Preds. A). 168,9 (Preds. B). Npw 118 C,19; nom. pl. -on T 4,10. 132,5; gen. pl. -ono O 3,15,16; -en Npw 118 O,112; dat. pl. -en S 172,32; acc. pl. -un Gl 1,706,7 (M, 5 Hss.). S 326,5 (Bbruchst.). F 30,23; -on S 319,16 = Wa 16,19 (sächs. B.). 323,11 (Lorscher B.). 330,15 (Mainzer B.). 332,24 (Reichenauer B.). T 4,13. 96,2 (-ahiston auf Ras. vom Korrektor, vgl. Masser S. 320 z. St.). 5 (zu -on vgl. Ausg. Sievers § 111,2; lat. Fem.); -en Gl 1,706,8 (M, 2 Hss.); -in ebda. (M, 2 Hss.); -est-: gen. sg. -en S 144,20 (WB); dat. sg. -en 147,19/20 (BB). — nehesto: nom. sg. m. Hbr. I,120,70 (SH A, Erl. 396,13. Jh.).
naist-en: gen. sg. S 317,31 (Würzb. B.) [; -on: acc. pl. m. Wa 62,11].
[Verstümmelt: ..isto.: acc. sg. m. Wa 10,1 = 14,18 (as. Ps., 10. Jh.; Ausg. naiston).]
nahisto Gl 1,14,18. 64,21. 266,20 s. AWB nâh adj.
1) Nachbar (auch neben Wörtern fürFreund’, ‘Verwandter’): nahistun [(Razias, genanntVater der Juden“,) gladio se petiit; eligens nobiliter mori potius, quam ... contra] natales [suos (sc. die von Nikanor bedrohten Juden) indignis iniuriis agi, 2. Macc. 14,42] Gl 1,706,7. gihortun thaz (die Geburt eines Sohnes) tho ira (Elisabeths) nahiston inti ira cundon audierunt vicini et cognati eius T 4,10. ir gihortut thaz giquetan ist: minno thinan nahiston inti habe in hazze thinan fiant diligis [Bd. 6, Sp. 1004] proximum tuum et odio habebis inimicum tuum 32,1. (die Frau, die sich über die wiedergefundene Drachme freut) gihalot friuntinna inti nahiston convocat amicas et vicinas 96,5. tho batun sine (Jesu) sibbon, so ofto maga sint giwon, then ist io gimuati thero nahistono guati O 3,15,16 (nach Piper, Glossar S. 317 zu 3). iegelicher choset uppigiu ze sinemo nahisten (Np ze einanderen) vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum Npw 11,3 (Np alle ze einanderen); — ferner: T 4,13. 96,2. 132,5 (alle vicinus).
2) Nächster, Mitmensch: ich habe gisundot in aller widerwartigi mines nahesten unde in allen ubeltaten S 144,20. ich nihabo bihalten noh rehto giweret in gote noh an minemo nahesten die rehtun minna noh rehta uriuntscaft 147,19/20. ir sculit zaller eriste got minnon ... dara nah iuuueren nahisten samoso iuuuih selben [vgl. inprimis dominum deum diligere ... deinde proximum tamquam se ipsum, Reg. Ben., ZfdPhil. 131,46] 162,17. vbi du uradriz dolen uuellest uone dinemo nahisten âna uuideruehtunga, so pilde Abel ad servandam itaque innocentiam etiam laesi a proximo perdurare in humilitate festinamus? 164,1. der die minne uuider sinen nahisten nieth nihat der scol niemir daz ambahte kiuuinnen der bredigi [quia qui caritatem erga alterum non habet, praedicationis officium suscipere nullatenus debet, Greg., Hom., ZfdPhil. 131,50] 168,9. (daz ih sculdic uuas) in freuuiden mines (Hs. sines) naisten ungifores 317,31. ik giuhu, that ik ... mina suestar endi mina othra nahiston endi mina friund so neeroda ... so ik scolda 319,16 = Wa 16,19, ähnl. 323,11. 326,5. 330,15. 332,24. [(ein Mörder u. heimtückischer Mensch ist) the is naiston gisclahid bethiu an sialun endi an likhamon qui vel in anima vel in corpore proximum extinguit Wa 10,1 = 14,18.] huuanta siu (caritas) in eines gotes minnu enti in des nahistin sih gabreitit quia quo se in solum dei ac proximi amorem dilatat F 29,27. minno dinan nahistun so sama so dih selban diligis proximum tuum sicut te ipsum 30,22, ähnl. T 106,2. 128,3. 4 (alle proximus). Npw 118 C,19. nahistun zelit untar im heilac gascrip alle christane enti reht uuisige proximos utique vult omnes christianos et iustos intellegi F 30,23. uuer ist min nahisto? quia est meus proximus? T 128,6. uuelih thero thriio ist thir gisehan nahisto uuesan themo thie thar gifiel in thie thioba? quis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi qui incidit in latrones? 10. dei (zehn Saiten der Harfe, d. h. die zehn Gebote des Gesetzes) sint so geskeidon, daz triu sehen ze dero gotes minna, sibeniu ze dero minna unseres nahisten Npw 32,2 (Np proximus, Npgl AWB ebankristâni adj.). ode uuinti sint die heiligen sela, unde die uedera daz sint diu gotes minna unde sines nahisten 103,3 (Np proximi, Npgl friuntes). diu irchennida AWB des nahisten mac semftera dunchen, uuanda iz ein natura ist 118 C,19 (Np proximi). so die notdurfti dera nahisten cegent, so zegent ouh dei uuerh, auer dei lon nizigent [vgl. opera illa quidem quae operamur circa proximorum necessitates, aeterna esse non possunt, Aug., En.] 118 O,112 (Np proximorum); — ferner: S 172,32 (proximus). 181,7. 194,20 (proximus). 22. 204,1 (beide proximus). Npw 118 E,34. F,44. 47. V,166. 138,9 (alle Np proximus).
3) Verwandter: nahisto proximus Gl 3,176,41 (im Abschn. De cognatione et affinitate). nehesto proximus propter proximitatem sanguinis [Hbr. I,120,70] Hbr. I,120,70 (im Abschn. De affinitatibus et gradibus; 6 Hss. nâhistêr s. nâh adj.) [; hierher vielleicht auch: naiston [sed percontari libet quomodo parentes, et carnaliter] [Bd. 6, Sp. 1005] propinquos [praecipimur odisse, qui iubemur et inimicos diligere? Greg., Hom. II,37 p. 1628] Wa 62,11].

[Bulitta]


 
Artikelverweis nahiu Gl 4,23,34 s. AWB nâhî.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: