Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
pinicina bis pinoszinen (Bd. 7, Sp. 311 bis 312)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis pinicina Gl 2,392,18 s. AWB binuzzîn.
 
Artikelverweis 
pinis Gl 4,88,7 s. AWB binuz.
 
Artikelverweis 
pinisit Gl 1,238,15 (K) s. AWB bi-niusen.
 
Artikelverweis 
pinizha, pinizhahe Gl 1,326,29. 28/29 s. AWB binuzzahi.
 
Artikelverweis 
pinkieston Wa 42,16 s. AWB pinkoston as.
 
Artikelverweis 
[pinkoston as. sw. f. pl., mnd. ping(e)sten, mnl. pinx(t)en; mhd. Lexer phingeste, nhd. DWB pfingsten; afries. pinxt(e)ra; ae. pentecosten m.; got. paintekuste; vgl. an. pik(k)isdagr; aus gr.-lat. pentecoste, vgl. Frings, Germ. Rom. II,378 f.
pin-coston: dat. pl. Wa 21,19 (Ess. Heber., 10. Jh.); -kieston: dass. 42,16 (Freckh., Hs. M, 11./12. Jh.; zur Palatalisierung des -k- durch i u. zu -ie- statt o vgl. Gallée, As. Gr. § 130,2).
Pfingsten: te pincoston siuondon haluon ember honegas endi ahtodoch bikera endi uiar crukon Wa 21,19. te pinkieston en half malt integande then iungeron ande en malt to then neppinon 42,16.
Vgl. fimfkusti as.]
 
Artikelverweis 
pinnbaum Gl 3,95,13 s. AWB pînboum.
 
Artikelverweis 
pinnere mhd. st. m.; aus mlat. pennarius; vgl. nhd. dial. rhein. DWB pinnen ‘schreibenRhein. Wb. 6,861.
pinnere: nom. sg. Gl 3,376,10 (Jd). 389,59 (clm 13090, Hs. 13. Jh.).
Schreiber: pennarius Gl 3,376,10 (Hs. panarius; im Abschn. De muliebri artificio). 389,58 (vgl. noch Bergmann, in: Festschr. Tiefenbach S. 22,57 u. FEW 8,526 ff. s. v. pinna).
 
Artikelverweis 
pinniggo s. AWB phending.
 
Artikelverweis 
pînôn sw. v., mhd. pînen, frühnhd. peinen, nhd. dial. bair. rhein. DWB peinen BWB 2,147 f., Rhein. Wb. 6,600; mnd. pînen, mnl. pi(j)nen; afries. pīnia; ae. pínian; an. pína. — Graff III,340.
phin-: inf. -on Gl 1,37,23 (R); part. prt. -ot 33,15 (R; zur präfixlosen Form vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 532). — pfinon: inf. Gl 1,36,23 (Pa). — finon: inf. Gl 1,36,23 (K). — pin-: 3. sg. -ot Gl 1,262,3 (Ra). O 4,7,77; -od Gl 1,262,3 (K); 3. pl. -ont Nb 239,3 (-î-) [191,4]. NpNpw 142,12 (Np -î-). Np 12,5. 22,5 (beide -î-); 3. sg. conj. -o O 1,23,62 (mit unterdrücktem -n, vgl. Erdm. S. 379, ders., Syntax II §§ 44. 123); inf. -on Gl 2,736,54. Beitr. 73,228 (nach Gl 4,314,30). O 3,19,24; 3. sg. conj. prt. -oti 2,12,76; part. prt. -od Gl 1,268,20 (K; zur präfixlosen Form vgl. Schatz a. a. O.); ki-: nom. pl. m. -ote 227,31 (Ra).
bin-: 3. sg. prt. -ota Np 55,2 (-î-); ge-: part. prt. -ot NpNpw 43,24 (Np -î-).
1) jmdn. peinigen, quälen, zu Tode martern: fardroscan ł phinot attritus Gl 1,33,15. angan slizzan pfinon angere lacerare cruciare 36,23. 37,23 (sorgen statt angan). kipinote periti 227,31 (zur Wiedergabe von periti wohl als Form von perirezugrunde gehenstatt perituserfahrenvgl. Splett, Stud. S. 330). pinod uuanaheilit trucidat debiliat 262,3. sie liafun zi iro steinon ... mit then io then wilon so woltun sie nan (Jesus) pinon! O 3,19,24. samoso du (Christus) selbo neuuurdist arm . unde gebinot fure unsih? NpNpw 43,24.
2) jmdn. hart bestrafen: kiuuizzinod pinod ultatus (sc. ultus) damnatus Gl 1,268,20 (zur Wiedergabe von ultatus als ultus, zu ulcisci gehörig,vergelten, bestrafenvgl. Splett a. a. O. S. 408). pinon [princeps sacerdotum ait [Bd. 7, Sp. 312] illi: Adiuro te per deum vivum, ... in adiurando arguitur] condemnare [tacentem, quia confitenti credere noluit, Beda in Matth. 4,26 p. 118C] Beitr. 73,228. ni sant er (Gott) nan (Christus) zi waru bi niheinigeru faru, thaz thiu sin selbes guati thia worolt pinoti ... sunter se zi imo leitti joh alle giheilti [vgl. non enim misit deus filium suum ... ut iudicet mundum, Marg. nach Joh. 3,17] O 2,12,76. er (der faule Knecht) ward firdamnot thuruh not, thar man inan pinot 4,7,77; — jmdm. Höllenpein bereiten: joh mannilih sin goume ... thaz thih thaz fiur wanne iamer ni brenne, noh thih dati thino in ewon ni pino O 1,23,62 (vgl. auch 1).
3) jmdn. bedrängen, jmdm. hart zusetzen: in dinen genadon zegengest du mina fienda. Vnde ferliesest du diabolum . unde alle die mih pinont in misericordia tua disperdes inimicos meos. Et perdes omnes qui tribulant animam meam NpNpw 142,12. demones die mih pinont qui tribulant me Np 12,5 (Npw die mih truobent). nah dien chestigon rihtost du mir tische . daz ih keazzet uurde mit starcherun fuoro danne diu milch si . uuider dien . die mih pinont parasti in conspectu meo mensam . adversus eos qui tribulant me 22,5 (Npw die mih chestigent); ferner: 55,2 (tribulare).
4) refl.: sich (wegen etw.) plagen, (um etw.) abmühen: pinon [coepit loqui: quare tam longe ad stultum hominem, sapientes se] vexare [voluerunt? Vita Ant. p. 54a] Gl 2,736,54; — mit Gen.: nube an selbemo demo oberosten dinge bristet in (den Frevelhaften) ... Unde des einen sie sih pinont . tages ioh nahtes . tes negespuot in sed circa ipsam rerum summam ... deficiunt. Nec contingit miseris effectus . in eo quod solum moliuntur dies noctesque Nb 239,3 [191,4].
Abl. pînunga.
 
Artikelverweis 
pinoszinen Gl 1,604,1 s. AWB binuzzîn.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: