Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
saman-queman bis zuo-queman (Bd. 7, Sp. 587 bis 593)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis saman-queman aostndfrk. st. v., mnl. samencomen; an. samankoma (vgl. Fritzner 4,298); vgl. mhd. Lexer samenkunft st. f.
Wohl verschrieben: samenes-quamen: 3. pl. prt. Pw 2,2.
zusammenkommen, in der Verbindung in en samanqueman, mit aostndfrk. uuithar + Akk. d. Pers.: sich gegen jmdn. zusammentun: samenstuendon kuninga erthen in fursten samenquamen in en uuithar got inde uuithar Crist sinan astiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus deum et adversus Christum eius.
Abl. samankumft, samanquumi; vgl. samantkumft, AWB zisamanequeman.
 
Artikelverweis 
ubar-queman st. v., mhd. überkomen, nhd. überkommen; mnd. verkōmen, mnl. overcomen; afries. ūr-, overkuma; ae. ofercuman; an. yfirkoma (vgl. Fritzner 3,993). — Graff IV,666.
Praes.: ub-qhuimit: 3. sg. S 249,5 (B; -ar-orthographisch nicht realisiert, vgl. Wessing S. 176; l. ubar-, Steinm.); upar-quimit: dass. Gl 1,76,37 (PaK); obar-: dass. T 146,4 (zum Schwanken von u- u. o- vgl. Ausg. Sievers § 66). [Bd. 7, Sp. 588]
upær-qhuem-: inf. -an S 45,72 (Pn., Hs. B); uber-: 3. sg. conj. -e Beitr. (Halle) 85,51,35 (Cass. Theol. fol. 65, Gll. 8. Jh.); obar-: dass. -e T 146,4 (vgl. Ausg. Sievers a. a. O.).
I. mit persönl. Subj.:
1) widerstehen: des sculu uuir den truhtin pitten, daz unsih niulazze den tiuual so uram kæchoron, so siner upiler uuillo ist, uzzan so uilu so uuir mit dineru ensti upærqhueman megin S 45,72 (Hs. B; ubaruuehan Hs. A).
2) (etw.) überwinden: uberqueme [hoc munus restituti sibi filii fore, quia non mediocri ex parte bona uxor viri sui (des Herodes)] reprimeret [errores aut conpensaret officiis invidiam flagitiorum, Hegesippus, CSEL 66,93,4/5] Beitr. (Halle) 85,51,35.
II. mit abstr. Subj.:
1) auftreten: (wer das Schweigen bricht, werde bestraft) uzzan ibu notduruft kesteo ubarqhuimit si necessitas hospitum supervenerit S 249,5.
2) über jmdn. kommen, jmdn. überraschen, mit in + Akk. d. Pers.: uuartet iu, zi thiu daz ni ... obarqueme in iuuuih thie gaho tag: samaso seito obarquimit in alle thie dar sizzent obar annuzi alleru erdu adtendite autem vobis, ne forte ... superveniat in vos repentina dies illa: tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae T 146,4.
III. Glossenwort: überwinden, überwältigen (?): missafahit missatoat uparquimit farrogit culpat infamat vituperat accusat Gl 1,76,37; in Verwechslung von vituperare mit superare? Vgl. Betz, Deutsch u. Lat. S. 165, Splett, Stud. S. 138 f.
 
Artikelverweis 
ûf-queman st. v., mhd. ûfkomen, nhd. aufkommen; mnd. upkomen (vgl. Schiller-Lübben 5,114), mnl. op-, upcomen; afries. upkuma; ae. úpcuman (vgl. Clark HallMeritt S. 388); vgl. an. uppkoma, -kváma sw. f. (vgl. Fritzner 3,795). — Graff IV,667.
Zur Erklärung der Formen mit -e- u. -u- im Part. Praet. s. AWB queman.
Praes.: uf-chuimit: 3. sg. Gl 1,118,32 (K). 219,10 (Ra). — uuf-qhuimit: 3. sg. Gl 1,119,32 (R); uf-quimit: dass. 219,10 (K). T 93,3; -#.qmit: dass. Gl 2,142,52 (Leipzig Rep. II. A. 6, Gll. 10. Jh.?).
uf-qhuem-: inf. -an S 200,28. 224,13 (beide B); dat. sg. -anne Gl 1,219,12 (R; ufza-); uuf-: part. prs. -anti 119,36 (R; -qh-); uf-quemandi: dass. 118,36. 219,12 (q mit durchkreuztem Schaft; beide K).
Praet.: uf-quam: 3. sg. Gl 1,379,32 (M, 2 Hss.). 462,48 (M, 2 Hss., 1 Hs. -ā); uph-: dass. F 37,21 (getrennt geschr.).
Part. Praet.: uf-chueman: Gl 1,217,36 (Ra; -a- aus e korr.). — uf-queman: Gl 1,118,34 (Pa). 217,36 (K); uufqheman: 119,34 (R).
uf-khuman: Gl 1,118,34 (K; vgl. Kögel S. 49 u. s. o.; nach Splett, Stud. S. 184 dagegen -u- für -ue- verschr.).
Verschrieben: us-quimit: 3. sg. Gl 1,118,32; -quemanti: part. prs. 36 (beide Pa); zu -s- statt f vgl. Kögel S. 124.
1) (aus dem Wasser) heraufkommen, auftauchen: der (Petrus) ... ungelaubento . bisaufita . enti galaubento auuar uphquam qui ... diffidendo mersus confitendo rursus emersit F 37,21. then fisg thie dar erist ufquimit nim eum piscem qui primus ascenderit tolle T 93,3. [Bd. 7, Sp. 589] ûf-ir-queman — ûz-queman
2) zum Vorschein kommen: uf#.qmit [(Fortunatus:) si quis autem] emerserit [hoc faciens, quid de eo statuendum sit? Conc. Carth. VI p. 145] Gl 2,142,52.
3) (als Ergebnis) herauskommen (?): ufquam egressaque est [sors in familiam Caath, Jos. 21,4] Gl 1,379,32 (vgl. Gl 5,91,6; 2 Hss. ûzqueman). ufquam exivit [autem sors prima Ioiarib, 1. Paral. 24,7] 462,48 (6 Hss. ûzqueman).
4) entstehen: ufquimit caporan ist exoritur nascitur Gl 1,118,32 (PaK; ûfirqueman Ra). ufqueman caporan ufquemanti cascaphenti exortus natus oriundus editus 34. uufqhuimit exoritur 119,32. uufqheman uufqhvemanti exortus editus natus oriundus 34. ufqueman sprehchandi edho pikinnit orsus locutus vel cepit (Ra ohne edho pikinnit) 217,36 (zur Übers. von orsus als Part. Perf. von oririentstehenvgl. Splett a. a. O. S. 312). ufquimit kiporan oritur nascitur 219,10. ufquemandi iz erist kiporan oriuntur ortus natus 12. ufzaqhuemanne ufqhuumpft oriundus ortus ebda. (der Abt) saar so pikinneen vfqhueman (sc. sunta missituantero) vurzhaftor daz so furist megi (‘nach bestem Vermögen’) abasnide mox, ut ceperint oriri (sc. peccata delinquentium), radicitus ea, ut praevalet, amputet S 200,28. kepet truhtinlihhemv ... si kiqhuetan fona herorin duruh zuruuaridono dorna dea ufqhueman kiuuonent oratio dominica ... dicatur a priore propter scandalorum spinas quin oriri solent 224,13.
Abl. ûfkumft, ûfquemo, ûfquim(i), ûfquumi; vgl. AWB heraûfqueman, AWB hinaûfqueman.
 
Artikelverweis 
ûf-ir-queman st. v. — Graff IV,665.
Verschrieben: unf-ar-chuimit: 3. sg. Gl 1,118,32 (Ra; -n- für u verschr. oder fälschlich aus einem als Nasalstrich mißverstandenem Akut aufgelöst, vgl. Splett, Stud. S. 184).
entstehen: ufarchuimit exoritur (Ra, ûfqueman PaK).
 
Artikelverweis 
umbi-queman st. v., mhd. Lexer umbekomen, nhd. DWB umkommen; mnd. ümmekōmen, mnl. ommecomen; afries. umbekuma; vgl. ae. ymbcyme st. m. — Graff IV,665 f.
Zur Erklärung der Form mit -o- im Praet. s. AWB queman.
Praes.: umpi-chuimit: 3. sg. Gl 1,108,29 (Ra; ū-). — umpi-quimit: 3. sg. Gl 1,108,29 (PaK).
umpi-quemant: part.? Gl 1,74,34 (Pa; zur möglichen Form des Part. Praes. in konsonantischer Flexion vgl. Splett, Stud. S. 84. 137).
Praet.: vmbe-chomen: 3. pl. Gl 1,667,59 (M, clm 22201, 12. Jh.; vgl. Matzel S. 56).
herumgehen, umringen: umpihalsenti umpihabet umpiquemant circumplectus circumdatus circumventus Gl 1,74,34 (umbibiqueman K). pihahot umpiquimit delusit circumvenit (PaRa; K nach umpiquimit noch edho umbisitot) 108,29 (bisuuîhhan R). vmbechomen [nunc] circumdederunt (Hs. circumvenerunt) [eos adinventiones suae, coram facie mea factae sunt, Os. 7,2] 667,59 (7 Hss. bisuuîhhan).
Abl. umbiquemannessî.
 
Artikelverweis 
umbi-bi-queman st. v. — Graff IV,670.
Part. Praet. (?): umpi-pi-queman: Gl 1,74,34 (K; oder part. prs. mit Abfall des -t? Vgl. dazu Splett, Stud. S. 137; zur möglichen Form des Part. Praes. in konsonantischer Flexion vgl. auch a. a. O. S. 84). [Bd. 7, Sp. 590]
herumgehen, umringen: umpihalsendi umpipihabet umpipiqueman circumplectus circumdatus circumventus (umbiqueman Pa).
Vgl. biqueman.
 
Artikelverweis 
untar-queman st. v., mhd. Lexer underkomen, nhd. unterkommen; mnd. underkōmen, mnl. ondercomen; ae. undercuman. — Graff IV,666.
Praes.: untar-quemantemo: part. dat. sg. m. Gl 2,285,58 (M, 2 Hss.).
Praet.: un-quam-: 3. pl. conj. -in Gl 2,603,27 (M, 2 Hss.); under-: 3. sg. conj. -i 1,319,35 (Köln CVII, 9. Jh.).
Verschrieben: untar-chuemem: inf. Gl 2,342,44/45 (clm 6325, Gll. 9. Jh. (?); lat. part. prs., zur Form des Inf. vgl. Ulrich, Isidor S. 8).
Hierher vielleicht auch, verschrieben: under-copenes: part. prt. gen. sg. m. n. Gl 2,565,67 (l. undercomenes, vgl. Gl 5,105,17?).
1) dazwischenkommen, -treten, unvermittelt eintreten: underquami marrunga [si non] intercessisset (Hs. intercisset) dilatio [, iam vice altera venissemus, Gen. 43,10] Gl 1,319,35. untarquemantemo [o quanta et qualia de praesentis vitae provisione cogitabant, sed] surripiente (Hs. subripiente) [mortis articulo, repente in his quae praevidere nolebant, inventi sunt, Greg., Hom. I,13 p. 1485] 2,285,58. untarfallen ł untarchuemem [dicunt aliqui, nisi aliquo] intercedente (Hs. intercidente) [peccato, eucharistiam quotidie accipiendam, Is., De off. I,18,7] 342,44/45.
2) vergehen, vorbeigehen: unquamin [nam cum tot saecula] intercesserint [, neque addere quis umquam neque auferre aut permutare quid ausus est, Ruf., Hist. eccl. III,10 p. 225] Gl 2,603,27.
3) verwirren (? s. Formenteil): undercopenes [haec tua, Marcion, gravis et dialectica vox est, imo haec] attoniti (Glossen: concussi, contriti, vgl. PL 59) [phrenesis manifesta cerebri, Prud., Ham. 125] Gl 2,565,67.
Abl. untarquemo.
 
Artikelverweis 
ûz-queman st. v., mhd. ûkomen, nhd. auskommen; mnd. ûtkomen (vgl. Schiller-Lübben 5,157 f.), mnl. utecomen; afries. ūtkuma; an. útkoma (vgl. Fritzner 4,404); vgl. ae. útancuman, útcymen part. part. — Graff IV,667.
Zur Erklärung der Formen mit -u- u. -o- im Praes., -o- im Praet. u. -e- im Part. Praet. s. AWB queman.
Praes.: quimit ... uz: 3. sg. S 86,40.
uz-come: 3. sg. conj. Gl 2,202,40.
uz-chum-et: 3. sg. Np Cant. Moysi 19 (ûz-); -it: dass. Npw ebda.; cum uz: 2. sg. imp. T 135,26.
Praet.: uz-quam: 3. sg. Gl 1,663,37 (M, 4 Hss., 3 -ā). — Mit seltenem -s- für z (vgl. dazu Braune, Ahd. Gr.15 § 160 Anm. 2) oder verschr.: us-: 3. sg. Gl 1,379,33 (M, Wien 2723, 10. Jh., Göttw. 46/103, Gll. 12. Jh. (?), vgl. Gl 5,61,6; vs-; -ā). 462,48 (M, Wien 2723. Wien 2732, beide 10. Jh.; -ā).
uz-quam-: 1. pl. -ames Gl 1,405,39 (M); 3. pl. -un 753,51 (M, 2 Hss.); -in 52 (M, 3 Hss., 1 Hs. vz-).
uz-chom: 3. sg. Gl 1,462,49 (M, 3 Hss.). — uz-qm: 3. sg. Gl 1,462,50 (M).
uz-chomen: 3. pl. Gl 1,753,53 (M); chomen uz: dass. Npw 104,24.
Part. Praet.: uz-quem-: nom. sg. m. -ener Gl 4,141,68 (Sal. c; vz-); nom. sg. f. -anu 2,394,54; -iniu 452,14 (2 Hss., 1 Hs. vz-, -iv). [Bd. 7, Sp. 591] uuidari-queman — zisamane-queman
uz-chomen: Nb 218,14/15 [177,2].
Verstümmelt: uz-qua .: 3. sg. prt. Schulte, Gregor S. 86,3.
vznamen Gl 4,250,30 könnte als Verschr. hierher gehören (vgl. Ahd. Gl.-Wb. S. 468), vgl. jedoch Ahd. Wb. 6,1157 s. v. AWB ûzneman.
I. mit persönl. Subj.:
1) nach (hier) draußen kommen: mihhileru stemmu riof: Lazarus, cum uz! Inti sliumo framgieng thie dar uuas tot voce magna clamavit: Lazare, veni foras! Et statim prodiit qui fuerat mortuus T 135,26.
2) einen (gefahrvollen) Ort verlassen, aus einer (unangenehmen oder bedrohlichen) Situation herauskommen, davonkommen, sich retten: uzquamun [sic factum est, ut omnes animae (Paulus u. die Gefangenen)] evaderent [ad terram, Acta 27,44] Gl 1,753,51. quimit he gisund uz, ih gilonon imoz; bilibit her thar inne, sinemo kunnie S 86,40. do merota got sinen liut ... geteta in oberoren sinen fienden . also in mari rubro skein . do dise chamen uz . unde ene lagen inne NpNpw 104,24 der aber Christo folget . temo sint aquę muri dextera leuaque . der gat per siccum in media uia . unz er uzchumet . unde er ymnum uictorię singet Cant. Moysi 19; — spez. militärisch: einen Ausfall machen: uzquamames [siquidem nos (die Amalekiter)] erupimus [ad australem plagam Cerethi, 1. Reg. 30,14] Gl 1,405,39.
3) (im Verlauf einer Darlegung) bei etw. (einem Gegenstand) herauskommen, mit zi + abstr. Dat.: an dero stete bist tv uzchomen ze beatitudine dar du ouh anafienge Nb 218,14/15 [177,2].
4) hervorragen, sich (vor anderen) auszeichnen: uzcome ł skine [in sacerdotis quippe habitu ante omnia aurum fulget, ut in eo intellectus sapientiae principaliter] emicet [Greg., Cura 2,3 p. 15] Gl 2,202,40.
II. mit sachl. oder abstr. Subj.:
1) von einer Flüssigkeit: herausfließen: uzquam [cuius (Martinus’) hoc miraculum primum fuit, quod mox ut se in praedicti montis foramine contulit, ex petra eadem ... aquae stilla] prorupit [Greg., Dial. 3,16 p. 313] Schulte, Gregor S. 86,3.
2) von Sprachlichem:
a) von einem Beschluß: ausgehen, in die Öffentlichkeit kommen: uzquam [(Gabriel zu Daniel:) ab exordio precum tuarum] egressus est [sermo, Dan. 9,23] Gl 1,663,37;
b) von der Stimme, im Part. Prät.: hervorgebracht werden: uzquemanu [rimas patentes invenit vox] edita [Prud., P. Rom. (X) 566] Gl 2,394,54. 452,14.
3) (als Losergebnis) herauskommen, sich als Resultat ergeben: vsquam egressaque est [sors in familiam Caath, Jos. 21,4] Gl 1,379,33 (vgl. Gl 5,91,6; 2 Hss. ûfqueman). usquam exivit [autem sors prima Ioiarib, 1. Paral. 24,7] 462,48 (2 Hss. ûfqueman).
4) ausdrücken, verdeutlichen (?): vzquemener expressus Gl 4,141,68 (nach Gl.-Wortsch. 5,423 noch Gl. manifestare).
 
Artikelverweis 
uuidari-queman st. v., mhd. Lexer widerquemen, -komen, nhd. wi(e)derkommen; as. witharkuman (s. u.), mnd. wedderkomen (vgl. Schiller-Lübben 5,629), mnl. wedercomen; afries. witherkuma; vgl. afries. withekuma, an. viðr-, viðkomandi part. prs. (vgl. Fritzner 3,932. 934).
Zur Erklärung der Formen mit -u- u. -o- im Praes. u. -o- im Praet. s. AWB queman. [Bd. 7, Sp. 592]
Praes.: uuidere chomen: inf. Npw 118 D,25.
chumet ... uuidere: 3. sg. Nb 139,10/11 [118,20].
Praet.: widere quam: 3. sg. S 138,26 (BB).
châmen uuidere: 3. pl. Np 57,7.
uuidere chom: 3. sg. S 138,26 (WB).
Unsicher, ob hierher: verkürzt geschrieben: uu: für part. prt.? Mayer, Glossen S. 63,5 (clm 4542, Hs. 9. Jh.); [verstümmelt: .. an: für inf. Wa 65,22/23 (Ausg. konjiz. vuithar cuman).]
1) mit persönl. Subj.: an einen Ort/zu einer Person wiederkommen, zurückkehren:
a) mit Präp. verb. zi + Dat. d. Pers.: fone diu chamen sie uuidere ze dien . die sie darasanton . mit demo uuorte quod nemo posset respondere ei Np 57,7;
b) mit Adverbialsatz, eingeleitet mit than(a)na: uuane daz imo gnuoc nedunchit sinero geoubunga, unde er uuidere chomen uuile danne er chomen ist Npw 118 D,25 (Np unde er furder chomen uuile . dannan er chomen si);
c) Unsicher, ob hierher (s. Formenteil): uu (l. uuidarquoman?) [nam longa post tempora] reversus [(der Gefangene), Greg., Hom. II,37, PL 76,1279B] Mayer, Glossen S. 63,5.
2) mit sachl. u. abstr. Subj.: an einen Ort/zu etw. Abstraktem zurückkehren:
a) von Seelen, mit zi + Dat. d. Sache: ih gloubo daz ... an demo drittin tage diu sin heiligosta sela ci demo lichamen widere quam, und er do erstuont uone demo tode S 138,26;
b) von der Sonne, mit zi + Dat. d. Sache, mit einer Angabe des Weges im Dat.: tiu sunna gat ouh abendun uuestert in sedel . si chumet aber morgenon tougenero ferte uuidere ze iro ortu Phoebus cadit in hesperias undas . sed rursus vertit currum secreto tramite . ad solitos ortus Nb 139,10 [118,20];
[c) In unsicherer Lesung (s. Formenteil), vom menschlichen Sinn, mit as. te + abstr. Dat.: thar vuithar bigonsta Gordianan mod te thera vueroldas minnea vuithar cuman at contra Gordianae animus coepit ... ad huius saeculi amorem redire [Greg., Hom. II,38 p. 1642] Wa 65,22/23 (lat. Satz fehlt in der Hs.)].
Abl. uuidarquema.
 
Artikelverweis 
zisamane-queman st. v., mhd. zesamenekomen (vgl. Findebuch S. 487), nhd. zusammenkommen. — Graff IV,672.
Zur Erklärung der Formen mit -u- u. -o- im Praes. u. mit -u- im Part. Praet. s. AWB queman.
Praes.: quimit ... zisamane: 3. sg. O 2,9,73.
cisamene-quemin: inf. Gl 4,261,1 (lat. 3. pl. perf.).
zesamene-chume: 1. sg. Gl 4,247,22/23 (2 Hss., 1 Hs. -es- über -am- nachgetragen).
zesamine-choment: 3. pl. Nb 199,22/23 [165,19] (getrennt geschr.); zesamene ... choment: dass. Ns 608,1/2 [284,11]; choment zesamene: 2. pl. imp. Np 73,8; chomint zesamine: dass. Npgl 73,18; zesamine-chomen: inf. Np 15,4 (getrennt geschr.); zesameni-: dass. Npw ebda. (getrennt geschr.); hierher auch (?): zesamene-: part. nom. pl. m.? -]te NpNpw 101,23 (getrennt geschr.; oder als Adv. aufzufassen u. zu zisamanequemanto zu stellen?); zisamane-coment: 3. pl. T 187,2 (getrennt geschr.). [Bd. 7, Sp. 593] zuo-queman — ir-quemana
Praet.: châmîn ... zesamine: 3. pl. conj. Nb 310,15 [236,29]. — quamun ... zisamane: 3. pl. O 1,9,7. 3,9,3; zisamane quamin: 3. pl. conj. T 5,7.
Part. Praet.: cisamane-cumanen: dat. pl. Gl 2,80,14 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.).
I. mit persönl. Subj.:
1) zusammenkommen, sich versammeln, auch übertr.: ich gespriche ł dinge ł anwirde ł zesamene chume convenio. is Gl 4,247,22/23. ih simblun lerta in samanungu inti in temple, thara alle Iudei zisamane coment ego semper docui in synagoga et in templo, quo omnes Iudaei conveniunt T 187,2; — mit einer Angabe der Absicht oder des Zwecks (mit Inf., Nebensatz, bei Imp. mit folgendem mit inti koordiniertem Adhortativ): sie quamun al zisamane, thaz kindilin zi sehanne O 1,9,7. sid daz so ist . nu neheizo ih sie anauuert zesamine chomen . daz sie dehein opfer fone dien frischingin mir bringen non congregabo conventicula eorum de sanguinibus NpNpw 15,4. daz liute unde riche zesamenechomente gote dienoen . unde die sin catholica ęcclesia in conveniendo populos in unum . et regna ut serviant domino 101,23. choment zesamene . unde tilegeien alle gotes tulte . fone erdo venite comprimamus omnes sollemnitates domini a terra Np 73,8. Npgl 73,18 (Np venire); ferner: O 3,9,3.
2) spez.: die Ehe vollziehen: mit thiu uuas gimahalit thes heilantes muoter Maria Iosebe, êr thiu zisamane quamin, uuas siu fundan so scaffaniu fon themo heilagen geiste cum esset desponsata mater Ihesu Maria Ioseph, antequam convenirent, inventa est in utero habens de spiritu sancto T 5,7.
II. mit sachl. oder abstr. Subj.:
1) zusammentreffen, zusammenkommen: cisamanecumanen [haec sunt igitur fortuiti causa compendii, quod ex obviis sibi et] confluentibus [causis, non ex gerentis intentione provenit, Boeth., Cons. 5,1 p. 123,47] Gl 2,80,14. ube tal neuuare . unde uuazer dara nesunne . so nechamin siu nieht zesamine Nb 310,15 [236,29]. sie (die Konditionalsätze) uuerdint alle uone dien . diu sih nio mer neskeident . alde niomer zesamene nechoment fiunt autem omnes ypotetici . i. conditionales syllogismi . aut ex naturaliter cohaerentibus . aut omni modo dissidentibus Ns 608,1/2 [284,11]; — sich vereinigen: so sela unde lichamo zesamine choment . unde sament uuonent . taz heizet animal cum anima corpusque coeunt in unum Nb 199,22/23 [165,19].
2) zusammenhängen: lang ist iz zi saganne, wio iz quimit al zisamane; iz mag man thoh irrenton mit kurzlichen worton O 2,9,73.
3) sich anhäufen, ansammeln: cisamenequemin [non reliquimus (wir, das Volk Israel) in eis (den Städten des Landes Sihons) quidquam absque iumentis, quae in partem] venere [praedantium, Deut. 2,35] Gl 4,261,1.
Abl. zisamanekumft, ?zisamanequemanî; zisamanequemanto; vgl. AWB samanqueman.
 
Artikelverweis 
zuo-queman st. v., mhd. Lexer zuokomen, nhd. DWB zukommen; mnd. tôkomen (vgl. Schiller-Lübben 5,567 f.), mnl. toecomen; afries. tōkuma; ae. tócuman (vgl. Bosw.-T. S. 995 s. v. tó-cumende). — Graff IV,672.
Zur Erklärung der Formen mit -o- im Praes. u. -e- im Part. Praet. s. AWB queman.
Praes.: zuo-quimit: 3. sg. Gl 2,111,63 (M). 284,23 (M, 2 Hss.). [Bd. 7, Sp. 594]
zua-qhuuemente: part. acc. pl. m. S 205,15; -qhuemante: 215,4/5 (beide B).
zuo chomen: 3. pl. S 169,8 (-).
Praet.: zuo-cham: 3. sg. Nb 198,12 [164,29].
Part. Praet.: zua-quhemene: nom. pl. m. Gl 4,15,38 (Jc); zoa-hq#;uhemane: dass. 1,40,17 (K; vgl. Leuv. Bijdr. 64,26, Steinm. l. zoahqhmane mit Rasur aus zoahqhuemant korr.); zuo-mn: Grdf.? Mayer, Glossen S. 102,19; verschrieben (?): za-quemane: nom. pl. m.? Gl 1,40,17 (Pa; wohl -o- ausgefallen; oder fälschliche Angleichung an za, zi, indem das Part. perf. als flekt. Inf. mißverstanden worden ist, vgl. Splett, Stud. S. 94).
I. mit persönl. Subj.:
1) zu jmdm. kommen, mit Dat. d. Pers.: der huosherro ladote ... die uuerhliute ..., sumeliche fruo, ..., sumeliche ana demo abanda oder in suelihemo cite si imo zuo chomen S 169,8.
2) (in etw.) hineinkommen (?): zuoquoman [itaque eum (den Einsiedler) diabolus maioribus vitae huius necessitatibus et inextricabilibus laqueis] irretum (Hs. inretum) [ne respitare quidem ad haec quae sibi ipse promiserat, Cassian, Coll. 24,19, PL 49,1311A] Mayer, Glossen S. 102,19.
3) sich daranmachen: zuoquimit zunigischriche [si vero (episcopus) nullo vocante, inordinato more] deproperet [super aliquibus ordinationibus et ecclesiasticis negotiis ad eum non pertinentibus, componendis, Conc. Ant. XCI p. 127] Gl 2,111,63 (2 Hss. thar(a) ana giscricken, 1 Hs. thanagiscricken, 1 thanascricken).
II. mit sachl. u. abstr. Subj.:
1) in etw. hineinkommen, zu etw. kommen, von Gedanken, mit abstr. Dat.: ibu alle kidancha ubile herzin sinemv zuaqhuemante ... duruh deomuatlihha pigiht .. nifarhele sinemv (dem Abt) si omnes cogitationes malas cordi suo advenientes ... per humilem confessionem abbati non celaverit suo S 215,4/5, ähnl. 205,15 (advenire).
2) zu etw. hinzukommen, von einem Gut, mit Adv. thara: tiu missehellendo ... guot nesint . unde aber geeinotiu guot uuerdent . nesint tiu danne . uuanda dara ein zuocham . guot uuorten na? quae igitur cum discrepant . minime bona sunt . cum vero unum esse coeperint . bona fiunt . nonne haec ut bona sint . unitatis fieri adeptione contingit? [vgl. adeptione coniunctione, Rem.] Nb 198,12 [164,29].
3) herannahen, von einem Ereignis: zuoquimit [de adventu sponsi clamor in media nocte fit: quia sic dies iudicii] subrepit [ut praevideri non valeat quando venit, Greg., Hom. I,12 p. 1478] Gl 2,284,23.
III. Glossenwort:
1) hinzukommen, hinzutreten: zocagancane zoa- quemane adgressi adorti Gl 1,40,17.
2) vorrücken, vorwärts bringen: zuaquhemene provecti Gl 4,15,38.
Abl. zuokumft, ?zuoquemanî, zuoquemo, zuoquimi, zuoquumi; vgl. zuoquemiling.

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: