Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
aba-ir-quicken bis quîl (Bd. 7, Sp. 612 bis 617)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis aba-ir-quicken sw. v. — Graff IV,636.
Verschrieben: apa-ir-chukit: part. prt. Gl 1,108,12 (K); l. -chuikit, vgl. Kögel S. 49 (nach Splett, Stud. S. 173, mit Wandel qui > ku, doch dieser ist erst spätahd., vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 107 Anm. 2); verschrieben u. verkürzt geschrieben (?): upa: dass. ebda. (Ra; u- für offenes a verschr.; vielleicht als apaarchuickit zu ergänzen, vgl. Splett a. a. O.).
jmdn. enthaupten, töten: zislahit irhalsit apairchuikit desectum decollatum (KRa, arqhuelit ł haupites pilaosit R); zu aba- für lat. de- vgl. Schwarz, Präfixb. S. 41.
Vgl. ?ûzirquicken.
 
Artikelverweis 
bi-quicken sw. v., mhd. MWB bequicken; mnl. bequicken. — Graff IV,636.
be-chihtost: 2. sg. prt. Np 70,20.
jmdn. zum (christlichen) Leben erwecken, mit Akk. d. Pers.: pecherter ze mir . bechihtost du (Gott) mih an dinero resurrectione . unde leitost mih aber anderest uzer dero tieffi . dero erdo conversus vivificasti me . et de abyssis terrae iterum reduxisti me. [Bd. 7, Sp. 613]
 
Artikelverweis gi-quicken sw. v.; mnl. gequicken, -quecken; vgl. got. gaqiujan. — Graff IV,634 f.
ki-chuuicchat: 2. pl. imp. Gl 1,620,24 (Rb); kachicta: 3. sg. prt. 388,30 (Rb). — ge-quicc-: 2. sg. prt. -odos Pw 70,20 (zum ersten -o- vgl. Borgeld § 234); 3. sg. prt. -eda Gl L 298 (-ck-; lat. conj. prs., s. 2); 2. sg. imp. -o 683 (zu -o vgl. a. a. O. § 195); chi-quihhida: 3. sg. prt. I 12,17 (zu -hh- vgl. Matzel, Unters. S. 193 f.); ka-quihta: dass. F 35,22/23.
Verschrieben: ki-chuinchanne: inf. dat. sg. Gl 1,639,2 (Rb); l. -chuicch-, vgl. Ottmann S. 65.
1) jmdn. zum christlichen Leben erwecken, mit Akk. d. Pers.: druhtines gheist chideda mih, endi adum dhes almahtighin chiquihhida mih spiritus domini fecit me, et spiraculum omnipotentis vivificavit me I 12,17 = F 35,22/23.
2) jmdn. (körperlich oder geistig) beleben, mit (neuer) Lebenskraft erfüllen, mit Akk. d. Pers.: kichuuicchat muadan reficite lassum [, et hoc est meum refrigerium, Is. 28,12] Gl 1,620,24. so mikila ogostu mi arbeitha ... in bikerit gequiccodos mi quantas ostendisti mihi tribulationes ... et conversus vivificasti Pw 70,20; bez. auf den eigenen Geist, die eigene Seele: kachicta atum [quibus haustis,] refocillavit (der fast verdurstete Samson) spiritum [, et vires recepit, Jud. 15,19] Gl 1,388,30. zi kichuicchanne [dederunt pretiosa quaeque pro cibo ad] refocillandam (Hs. -ndum) [animam, Thren. 1,11] 639,2; — Glossen ohne erkennbare Rektion: gequickeda [dominus conservet eum (einen Barmherzigen), et] vivificet [eum, Ps. 40,3] Gl L 298 (zur Tempus- u. Modusabweichung vgl. Quak, Stud. S. 30 f.). gequicco [retribue servo tuo,] vivifica [me, et custodiam sermones tuos, Ps. 118,17] 683 (zur Natur der Belebung vgl. Arndt 2,184 Anm. 14).
3) etw. vorführen, sichtbar machen, mit abstr. Akk.: da irchuiche ih dia hohi Dauidis, da irskeino ih dia hohi Christi illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo [vgl. cornu enim significat altitudinem ... altitudo spiritalis, cornu est, Aug., En.] Npw 131,18 (Np quicken suscitare).
 
Artikelverweis 
ir-quicken sw. v., mhd. nhd. Lexer erquicken; mnd. mnl. erquicken. — Graff IV,635 f.
er-chuuiche: 3. sg. conj. Gl 2,317,39 (Re); archuicch-: dass. -e ebda. (Jb; -#;uchi-); ir-: 2. sg. imp. -e Npw 40,11; er-: inf. dat. sg. -enne 118 O,109 (zer-; mit proklitischem z- für zi); ir-chuich-: 1. sg. -e 131,18; inf. -en S 161,8 (Preds. A). Npw 113,8; dat. sg. -enne 118 O,110; ar-chuicta: 3. sg. prt. Gl 1,411,1 (Rb; -u- aus i korr.; lat. pass.); ir-chuihtist: 2. sg. prt. Npw 9,2 (zu -ist vgl. Heinzel, WSB 81,209); -chicch-: 2. sg. -est Np 79,19. 84,7; 3. sg. -it Npgl 70,15; 2. sg. imp. -e Np 118 T,149 (Hs. V3 = K.-T. 10,475a,2/3). U,156. Npgl 67,22; inf. -en 70,18; er-: 3. pl. conj. -en Np 87,11; part. prt. -et Nb 209,18 [171,22]; -chihit: dass. S 124,16 (Phys.); ir-chucchen: inf. 161,7 (Preds. A; -c|ch-; zu -u- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 107 Anm. 2); -chuch-: 3. sg. -et Gl 1,634,45 (M; lat. conj.); 2. sg. imp. -e Npw 118 T,149; 3. pl. prt. -tin Gl 1,746,26 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu -in vgl. Matzel S. 106 f.). — er-cuuikende: part. prs. S 301,27 (rhfrk. Ps.).
er-qhuichan: inf. S 204,11 (B); -quhichit: part. prt. Gl 4,17,34 (Jc); ir-quick-: 3. sg. -it O 4,19,37 (PV); 2. sg. imp. -i 3,1,22 (PV); -e Gl L 490; 2. pl. imp. -et O 5,16,39 (F); inf. -en 1,23,48 (P; yr-); -on Gl L 497 (zu -on vgl. Borgeld §§ 197. 229); -quigken: dass. O 1,23,48 (V); -quich-: 2. sg. imp. -i 3,1,22 (F); inf. -en 1,23,48 (F); 1. sg. [Bd. 7, Sp. 614] prt. -ta WC 136,1 [241,15]; ar-quic-: 3. sg. conj. -e Gl 2,143,50 (-k-); ir-: 2. pl. imp. -et O 5,16,39 (PV; -k-); 2. sg. prt. -tos 3,1,21 (DPV); -tus ebda. (F); 3. sg. prt. -ta 14,6. 4,2,6; -t 3,14,7 (-a vor Vokal elidiert); 3. sg. conj. prt. -ti 4,3,15. 19,34 (V); -t ebda. (FP; -i vor Vokal elidiert); er-: 3. sg. prt. -ta WC 93,11 [173,14] (-k-); er-quihto: 1. sg. prt. WA 136,1.
Mit -cqu- zur Bez. von geminiertem qu (zum inlautenden Labiovelar vgl. ae. cwicu u. an. kvikv-, Obliquusstamm von kvikr) oder unter Einfluß des ersten -qu- für ck verschrieben (vgl. Kelle 2,531): ir-quicqu-: 3. sg. -it O 4,19,37 (F); 2. sg. imp. -i 3,1,22 (D).
Verschrieben (?): ir-chiccho: 2. sg. imp. Np 118 T,149 (Hs. R; -o durch vorausgehendes meino verschuldet?).
Hierher wohl auch, verkürzt geschrieben: te: part. prt. acc. pl. m. Beitr. 52,165,26 (clm 14510, Hs. 9. Jh.; l. irquicte? Oder zu iruuecken?); to: nom. pl. f. 27 (clm 14510, Hs. 9. Jh.; l. irquicto?).
erquekkeda WA 93,11 s. AWB erqueckon andfrk.
1) meist im christlichen Bereich: jmdn./etw. (wieder) lebendig machen, mit Akk.:
a) körperlich: jmdn. (wieder-)beleben, (vom Tode, zum Leben) erwecken (meist von Jesus): so diu leuin birit, so ist das leuinchelin tot ... Tene so chumit ter fater unde blaset ez ana, so uuirdit ez erchihit pater eius ... sufflat in faciem eius et vivificat eum S 124,16. thar (bei den Evangelisten) mahtu ana findan, wio er ouh einan gomman irquicta in theru baru O 3,14,6. er nan (Lazarus) mohta âna wan heizan afur ufstan, joh ... avur nan irquicti 4,3,15. dote man irquiket [vgl. mortuos suscitate, Marg. nach Matth. 10,8] 5,16,39. sint doh eine medici so guote doh sie lebenden helfen . daz sie tote erchicchen? medici suscitabunt [vgl. viventes curare possunt, non mortuos excitare, Aug., En.] Np 87,11. daz er toton erquikta WC 93,11 [173,14] (WA erqueckon andfrk.); im Passiv: te (wohl für irquicte) [ab his duobus mortis generibus (sc. des Körpers u. der Seele)] resuscitatos [duas dicimus resurrectiones habere, Alc., De fide 3,18, PL 101,50C] Beitr. 52,165,26; bez. auf den Körper: daz uuir den toten lichinamen chlagen, den uuir nieth irchucchen magen carnem, quam non possumus suscitare, plangimus S 161,7. er quad, zilostin sie iz (gotes hus), ... thaz er irquicti iz (bildl. für den Leib Jesu) avur sar O 4,19,34; — erw. mit Präp. verb.: mit fona + Dat.: fon dothe inan (Lazarus) irquictos, then lichamon irwagtos O 3,1,21. daz offen ist daz du Lazarum irchuihtist uone demo tode des lichinamon Npw 9,2 (Np tate resurgere (Npgl irstan)). got ist geuualtic uone steine irchuichen dei chint Abrahamis 113,8 (Np suscitare); abs.: ein ist, thaz man wekit, fon tothe man irquickit [vgl. aliud suscitare, Hrab. zu Matth. 26,61] O 4,19,37; hierher vielleicht auch (falls fon tothe zu beiden Verben gehört): er fon tothe irwagta, Lazarum irquicta [vgl. Lazarus fuerat mortuus, quem suscitavit Iesus, Joh. 12,1] 2,6; — mit zi + Dat.: irquict er ... thes heresten dohter ... zi libe O 3,14,7; bez. auf Sachen: etw. lebendig machen: got mag ... these steina alle irquigken zi manne 1,23,48;
b) geistig: jmdn./etw. zum christlichen Leben erwecken: an imo (Jesus) irchicchest du unsih vivificabis nos [vgl. vivificabis nos, innovabis nos, vitam interioris hominis dabis nobis, Aug., En.] Np 79,19. du truhten unsih pecherende mit dinero ladungo . irchicchest unsih deus tu convertens vivificabis nos [vgl. sicut enim in Adam omnes moriuntur, sic et in Christo omnes [Bd. 7, Sp. 615] vivificabuntur, Aug., En.] 84,7. nah dinero urteildo ... irchicche mih secundum iudicium tuum vivifica me 118 U,156 (Npw ginâdên). vuaz ist uuunderlichora danne impios iustificare? Neist daz mortuos suscitare (toten irchicchen)? [vgl. mortui sunt omnes infideles, omnes iniqui, Aug., En.] Npgl 70,18. unter demo affalterboume irquichta ich dich (sc. die Kirche) sub arbore malo suscitavi te [Cant. 8,5] W 136,1 [241,15]; Glosse: irquickon saltu [non discedimus a te,] vivificabis [nos, Ps. 79,19] Gl L 497; bez. auf die (eigene) Seele: daz uuir ... dia irstorbenen sela niet chlagon, dia uuir irchuichen magon animam nostram non plangimus, quam possumus per poenitentiam ad statum pristinum revocare S 161,8. irquicki in mir ... thia mina muadun sela O 3,1,22. min sela ist io in minen handen ... uuanda ih dir (Gott) sia bringo zerchuicchenne [vgl. tamquam eam vivificandam offerret deo, Aug., En.] Npw 118 O,109, ähnl. 110 (beide Np quicken); im Passiv: to (wohl für irquicto) [per gratiam dei] vivificatae [(animae) resurgent a morte iniquitatis, Alc., De fide 3,18, PL 101,50C] Beitr. 52,165,27; — abs.: litera enim occidit . spiritvs avtem vivificat (diu ehascrift diu irslahit diu geistscrift diu irchicchit) Npgl 70,15 (zum Kontext vgl. Ahd. Wb. 4,194 s. v. geistscrift); — erw. mit Präp. verb. (lat. ad + Akk./zi + Dat.): irchicche mih ad uitam (Npw zi demo euuigen libe) vivifica me [vgl. vivificari enim non potest, nisi qui in se propriam non habet vitam, Cass.] NpNpw 118 T,149.
2) jmdn. beleben, mit (neuer) Lebenskraft erfüllen, erquicken, mit Akk.: arame erqhuichan instrumenta bonorum operum ... pauperes recreare S 204,11. resvscita me et reddo eis (irchicche mih so gilto ih in) Npgl 67,22. habe auer du min gnada, trohtin, unde irchuicche mih tu autem, domine, miserere mei et resuscita me Npw 40,11 (Np iruuecken); Glossen: inti archuicta et refocillabatur [Saul, et levius habebat; recedebat enim ab eo spiritus malus, 1. Reg. 16,23] Gl 1,411,1 (lat. Pass. aktivisch übersetzt). erchuuiche [nos et misericordia eius (Jesu)] refoveat [, ut nullo modo negligentes reddat, Greg., Hom. II,32 p. 1593] 2,317,39. auur erquhichit redivivum [denuo vitae reddita, CGL IV,561,25] 4,17,34 (aus zwei Glossen kontaminierte Affatim-Glosse, vgl. Krotz S. 543,594); — jmdn. (aus etw.) seelisch u. geistig aufrichten: Glosse: irchuchet [cadet superbus (sc. Babylon), et corruet, et non erit qui] suscitet [eum, Jer. 50,32] Gl 1,634,45 (7 Hss. ûfburien); erw. mit Praep. fona + Dat.: drohtin ... ercuuikende uone stuppe elelendun unde uone miste ufrihtende armen dominus ... suscitans de pulvere egenum et de stercore erigens pauperem S 301,27.
3) etw. (wieder) erwecken, hervorbringen, zur Geltung bringen: arquike [ut schismatici spiritum] redivivę [charitatis accipiant, Decr. Cael. XI p. 219] Gl 2,143,50 (lat. Adj. redivivę als Konj. eines Verbs mißdeutet, vgl. Frank, Glossen S. 230. 250). irquicke excita [potentiam tuam et veni ut salvos facias nos, Ps. 79,3] Gl L 490; im Passiv: etelih funcho dero uuarheite . losket tarinne (sc. im menschlichen Geist) . der fone dero anablasentun lero erchicchet uuirt haeret profecto introrsum semen veri quod excitatur ventilante doctrina Nb 209,18 [171,22].
4) erregen, entflammen: irchuchtin [increduli ... Iudaei] suscitaverunt [, et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres, Acta 14,2] Gl 1,746,26 (5 Hss. anazzen). [Bd. 7, Sp. 616]
Abl. irquickento; vgl. abairquicken, irqueckên, AWB erqueckon andfrk., ? AWB ûzirquicken.
 
Artikelverweis 
? ûz-ir-quicken sw. v.; vgl. mhd. ûferquicken, nhd. DWB auferquicken.
vz-er-chuc: part. prt. nom. sg. m. Gl 4,59,7 (Sal. a1, clm 22201, 12. Jh.); uz-ar-cuctir: dass. ebda. (Sal. a1, Zwettl 1, 12. Jh.); zu -u- vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 107 Anm. 2.
im Part. Praet., Glossenwort: belebt oder erregt (?): excitus (lat. ex- durch ûz- übers.); vgl. vzgewister exitus Gl 4,141,40 (Sal. c; s. ûzwîsen).
Vgl. abairquicken.
 
Artikelverweis 
ir-quickento adv. — Graff IV,636 s. v. arquikjan.
ir-chuich-endo: Npw 16,13; -chicch-: Npgl ebda. — er-quiccento: Gl 2,11,26 (2 Hss., darunter Würzb. Mp. th. f. 21, Gll. 9. Jh.?).
wiederbelebend:
a) körperlich: erquiccento [(Cosmas u. Damian) curabant ... ipsos etiam fortunae casibus oppressos] ad superos revocando [Aldh., De virgin. p. 276,6] Gl 2,11,26 (vgl. Beitr. (Halle) 85,102; zu superidie Lebendenvgl. Georges, Handwb. 2,2952);
b) geistig: zum christlichen Leben erweckend: lose mih resuscitando (irchicchendo) fone ubelen [vgl. erue animam meam resuscitando me a morte, quae mihi ab impiis irrogata est, Aug., En.] NpglNpw 16,13.
 
Artikelverweis 
quickilunga st. f.; vgl. frühnhd. erquickeln sw. v. (vgl. DWb. III,939), ae. cwicclian sw. v. (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 138). — Graff IV,636.
quuiculunga: acc. sg. oder pl. Gl 2,217,41 (S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh.?); quichilung-: acc. sg. -a 1,307,42 (M). 813,6 (M, 4 Hss.). 2,53,34; nom. pl. -a 603,61.
quichilunga Gl 2,126,54 s. AWB kizzilunga.
1) Zündstoff, Nährboden (für etw.), bez. auf Abstraktes: quichilunga [haec ergo causa somniorum atque sermonum, invidiae et odii] fomitem [ministravit, Gen. 37,8] Gl 1,307,42. 813,6. quichilunga [(Anweisung an die Mönche, pünktlich zum Essen zu kommen:) ad horam divini officii ... summa cum festinatione curratur; cum gravitate tamen, ut non scurrilitas inveniat] fomitem [Reg. S. Ben. 43 p. 77] 2,53,34. quichilunga [cum maxime belli huius] fomenta [concrescerent, Ruf., Hist. eccl. IV,3 p. 307] 603,61 (zu fomentumZündstoffvgl. Mlat. Wb. IV,361).
2) Vok.-Übers.: quuiculunga uueihit (Hs. cueihit) [dura vulnera per lenia] fomenta mollescunt [Greg., Cura 3,2 p. 36] Gl 2,217,41.
Vgl. quickunga.
 
Artikelverweis 
? quickôn sw. v.; vgl. ae. cwician.
Verstümmelt oder verschrieben: quiccones: part. prs. gen. sg. m. (?) Mayer, Glossen S. 53,30 (clm 4542, Hs. 9. Jh.; -n- unsicher); das lat. Lemma legt nahe, die Form als Part. Praes. zu bestimmen (doch s. u.), so daß statt -n- eine nt-Ligatur (oder Ausfall von -t-?) angenommen werden müßte.
quikon Gl 2,582,44 = Wa 96,9 s. AWB queckên.
jmdn. lebendig machen, wiederbeleben: im Part. Praes., substant.: des quiccones (für -ntes?) [quia enim in paradiso mulier viro propinavit mortem, a sepulcro mulier viris annuntiat vitam (von Maria Magdalena, die mit Eva im Paradies verglichen wird); et dicta [Bd. 7, Sp. 617] sui] vivificatoris (Ausg. uiuic-, Hs. svi uific-) [narrat, quae mortiferi serpentis verba narraverat, Greg., Hom. II,25, PL 76,1194A]. Dem lat. Nomen agentis würde eine Deutung der ahd. Form als Part. Praes. gerecht (allerdings wäre nach dem Artikel eher schwache Flexion zu erwarten); oder liegt ein flektierter Inf. vor (zu -n- für nn vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 315 Anm. 3)?
Vgl. quicken.
 
Artikelverweis 
quickunga st. f., mhd. Lexer quickunge, frühnhd. quickung (vgl. DWb. VII,2369); vgl. nhd. DWB erquickung, mnd. quickinge, ae. gecwicung (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 308).
quicchunga: nom. sg. Gl 2,3,23 (clm 330, 10. Jh.).
Nährboden: quicchunga [concolor his (sc. Indis) ebeni piceo de] fomite [ramus surgit, Av., Poem. lib. 1,208].
Vgl. quickilunga.
 
Artikelverweis 
quikon as. s. AWB queckên.
 
Artikelverweis 
[quîl as. st. m., mnd. quîl, mnl. quijl n.; nhd. DWB quiel.
quil: nom. sg. Gl 3,722,12 (Berl. Lat. fol. 735, 12. Jh.).
Schleim (Speichel, Auswurf oder Rotz?): muccum (wohl neutr. Nebenform zu muccus); danach nasedruppo pituita.]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: