Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ragin bis rahha (Bd. 7, Sp. 642 bis 644)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ragin s. AWB rha.
 
Artikelverweis 
râginna s. AWB rgana.
 
Artikelverweis 
raħ Gl 2,734,55 s. rahhôn.
 
Artikelverweis 
rha st. sw. f. (zu Formen mit -g-, -uu- für h vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 110), mhd. Lexer rahe, nhd. rah(e); as. raha (s. u.), mnd. râ(e), mnl. ra(a), r(a)e; an. rá. — Graff II,383.
rah-: nom. sg. -a Gl 1,156,15 (PaKRa; oder in K -b- statt h (?), vgl. Steinm. z. St.). 3,698,4. 4,153,64 (Sal. c); -e 3,352,26. 678,54. — raia: nom. sg. Gl 2,369,7. 374,19. 3,287,36 (SH b, 3 Hss.). — rauun: dat. pl. Gl 2,8,43. — raa: nom. sg.? Gl 2,10,19 (Hs. :: raa, ra ausgewischt, vgl. Steinm. z. St.; lat. dat. pl.).
Stark flekt.: raiga: dat. sg. Gl 2,720,59. — rauua: nom. pl. Gl 2,727,6 = Wa 111,25 (Jh).
Schwach flekt.: ragin: nom. pl. Gl 3,149,30/31 (SH A, 3 Hss.). Hbr. I,327,172 (SH A). — rau-: dat. sg. -un Gl 2,700,59; -in 690,1. — rain: dat. sg. Gl 2,672,77 (2 Hss.).
Mit etymol. unberechtigtem h: hrahun: dat. pl. Gl 2,11,46 (2 Hss., darunter Würzb. Mp. th. f. 21, Gll. 9. Jh. (?); Hofmann, Beitr. (Halle) 85,103 erwägt Verlesung von hrislum zu ae. hrisel (vgl. Bosw.-T. S. 562)).
Verschrieben: raine: nom. pl. Gl 4,119,7 (Sal. a2).
1) Stange: raha ruota figulus fictor Gl 1,156,15 (zur unklaren Glossierung von figulusTöpferu. fictor Bildner, Formervgl. Splett, Stud. S. 230 f.). rahe pertica [Bd. 7, Sp. 643] 3,678,54 (im Abschn. De fabrica et ad eam pertinentibus). 698,4.
2) Weberschiffchen, Spule (auch Spindel?): rauun [nec] radiis [carpor duro nec pectine pulsor, Aldh., Enigm. XXXIII,5 p. 111] Gl 2,8,43. 10,19. hrahun [sindonis peplum ex tereti filorum glomere fusoque netum] radiis [stridentibus et pectine pulsante texebatur, ders., De virgin. 287,16] 11,46. raia panucula iđ ponoul (l. panulia?) .i. trama [zu:unguis ungula’, ‘nubes nubilum’, quae magis denominativa sunt existimanda quam diminutiva, quippe non habent diminutivorum significationem, sed formam tantum. praetereapanus] panucula’ [Prisc., Inst. II,115,15/16] 369,7. 374,19. rain [interea longum cantu solata laborem arguto coniunx percurrit] pectine [telas, Verg., G. I,294] 672,77. 690,1. 700,59. 720,59 (zur Bed. pectende radio textoriovgl. Thes. X,1,903,53 f.). rauua [excussi manibus (der Mutter des Euryalus)] radii [revolutaque pensa, ders., A. IX,476] 727,6 = Wa 111,25 (zur Bed. vgl. noch Amsterd. Beitr. 19,94,73 mit den Gll. spinnela spenile ł radun z. gl. St., s. Ahd. Wb. s. v. rada1). ragin radii quia radendo fiunt [Hbr. I,327,172] 3,149,30/31 (2 Hss. rada1). Hbr. I,327,172 (zwischen Bez. für Teile des Webstuhls). raia radium Gl 3,287,36. panulię dicte raine 4,119,7 (Sal. a2; vgl. quod ex eis panni texantur, Parallelhs.). panus sple .t. panulula (l. panulia oder panucula) raha .t. idem ponovl (l. panulia?) .i. trama .t. 153,64; zu lat. panulia vgl. Is., Et. XIX,29,7 u. Müller, in: Thema Kleidung S. 384.
3) Trieb, (junger) Sproß: rahe pertica Gl 3,352,26 (zwischen Bez. für Baumteile; zur Bed. vgl. Thes. X,1,1785,32).
Komp. galgraha; Abl. ?ra(h)ian as.
Vgl. ?ragel mhd. oder mnd.
 
Artikelverweis 
rahanen sw. v.; mnd. rânen; an. ræna. — Graff II,522 s. v. ?ranjan.
ranintin: part. prs. acc. sg. m. Npgl 90,13 (zum Ausfall des intervokalischen h vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 242).
rasen, toben: du ... trettost leonem manifeste seuientem (offino ranintin) unde draconem occulte insidiantem (tougeno lagontin).
 
Artikelverweis 
bi-rahanen sw. v.; zur Herkunft vgl. Lühr, Hildebr. S. 674 ff. — Graff II,371. V,742.
Mit etymol. unberechtigtem h- (vgl. dazu Lühr a. a. O. S. 674): bi-hrahanen: inf. S 7,57 (Hildebr.).
erbeuten: doh maht du nu aodlihho ... in sus heremo man hrusti giwinnan, rauba birahanen, ibu du dar enic reht habes (zur möglichen Deutung von rauba als st. Fem. vgl. Lühr a. a. O. S. 673).
 
Artikelverweis 
rahcat Gl 3,628,5 s. AWB rahhat.
 
Artikelverweis 
rahchutiv Gl 2,428,23 s. rahhôn.
 
Artikelverweis 
ir-râhen sw. v.; zur Herkunft vgl. Heidermanns, Primäradj. S. 440.
ir-reiht: part. prt. Gl 4,369,22 (clm 7999, 13. Jh. (?); -ei- für Umlaut-e, oder verschr.?); er-ręhet: dass. S 373, Überschr. 373,8; gen. sg. n. -]en 12. 15.
steif werden (von Pferden, die an Hufrehe erkrankt sind), nur im Part. Praet belegt: ad equum qui est irreiht Gl 4,369,22 (im Abschn. Deutsches aus Rezepten). waz mag ih riten? min ros ist erręhet S 373,8. also sciero werde disemo ... rosse des erręheten buoz 15; — ferner: S 373, Überschr. 373,12. [Bd. 7, Sp. 644]
Vgl. girâhi, râhî.
 
Artikelverweis 
rahh . Nievergelt, Runenschr. S. 157,h s. rahhôn.
 
Artikelverweis 
rahha st. f., mhd. rache (auch sw.); as. raka (s. u.), mnl. rake; ae. racu; vgl. an. rǫk n. pl. — Graff II,372 ff.
rahh-: nom. sg. -a Gl 1,202,18 (K). S 199,30 (B); dat. sg. -u Gl 1,234,25 (R). S 67,35 (Musp.); acc. sg. -a Gl 1,279,22 (Jb-Rd); gen. pl. -ono 2,306,66 (Rb). Beitr. 52,158 (clm 6277, 9. Jh.). T Prol. 1; dat. pl. -oom S 201,29 (B); -om Gl 1,208,17 (K). S 213,31. 238,7. 250,10 (alle B); -on Gl 2,221,62 (clm 18550,1, 9. Jh.); acc. pl. -a 1,142,3 (K). — rach-: nom. sg. -a Gl 1,192,31 (Pa). 2,522,74. 4,157,68 (Sal. c). O 1,1,56. 8,6. 3,12,8. 17,61. 4,4,32. 69. 73 (PV). 5,12,8. 53; gen. sg. -a S 269,9 (B); dat. sg. -u Gl 1,282,28 (Jb-Rd). S 215,9. 264,15 (beide B; -v). T 98,3; -a Gl 2,631,25; acc. sg. -a 1,426,65 (Rb). S 201,14. 239,32 (beide B). O 1,5,43. 2,12,15. 3,25,2. 4,17,29 (F). 19,38. 29,1. 30,6 (PV). 5,6,1. 12,2; nom. pl. -a S 207,21 (B); gen. pl. -ono 198,17. 260,13 (beide B). H 24,1,2. 25,1,1; dat. pl. -om S 266,28. 273,18 (beide B); -on O 2,8,22. 30. 4,35,40; acc. pl. -a Gl 1,142,3 (Pa). 215,11 (K). — rah-: nom. sg. -a Gl 1,202,18 (Ra). 2,226,8 (S. Flor. III 222 B, Gll. 9. Jh. (?); oder dat.?); nom. pl. -a 4,326,5; gen. pl. -ono S 69,64. 70,69 (beide Musp.); dat. pl. -om Gl 1,208,17 (Ra). 2,310,37 (Rb); acc. pl. -a 1,215,11 (Ra). — rahch-: nom. sg. -a S 253,12 (B); acc. sg. -a 238,27 (B); dat. pl. -om 267,24 (B); acc. pl. -a 260,28. 266,12 (beide B). — racch-: dat. sg. -o Npgl 72,28; -a Gl 2,419,13. — raka: acc. sg. S 319,13 = Wa 16,16 (sächs. B.; oder acc. pl.?).
[racæ: acc. sg. Beitr. (Halle) 85,39,17 (Wallerst. I, 2, Lat. 4°, 2, 8. Jh.)].
1) Äußerung:
a) Ausspruch, Mitteilung: raccha [plerumque dissipatis mendax imago veris animos pavore maestos] ambage (Glosse: circumventione, vgl. PL 59) [fallit atra, Prud., H. a. somn. (VI) 48] Gl 2,419,13 (zum Abl. Sing. ambage von lat. ambages vgl. Thes. I,1835,34). div racha [pervulgata viget nostri] sententia [Christi, ders., Psych. 289] 522,74. ih (Gabriel) scal thir (Maria) sagen, thiarna, racha filu dougna, salida ist in ewu mit thineru selu O 1,5,43;
b) Erzählung, Geschichte: keuuisso ibv (unpünktliche Brüder) uzzana chirihhun piliben ... keuuisso sizzit imu uzzana .. rahhom caugrot nam si foras oraturio remaneant, erit forte talis, qui ... sedit sibi foras vel fabulis vacat S 250,10. ih (Jesus) sagen thir (Nikodemus) ... in wara racha seltsana, thiu mannilichan ruarit, ther lichamon fuarit O 2,12,15. thaz wir firnemen alle, waz thiu racha wolle, joh waz siu hiar bizeine inti uns zi frumu meine 5,12,53;
c) Rechenschaft (vgl. Freudenthal, Ahd. rahha S. 235 ff.): dar scal er uora demo rihhe az rahhu stantan, pi daz er in uuerolti kiuuerkot hapeta S 67,35;
d) Glossenwort: caciuki cahrusti hrosso edo racha phaleras ornamenta equorum velfabulas Gl 1,142,3 (zu fabulaErzählung, Geschichteals lat. Interpretament von phalera (‘Brustschmuck der Pferde’) in der übertr. Bed.ausgeschmückte Redevgl. Splett, Stud. S. 212). rahha quidi sprahha lepos urbanitas eloquentia 202,18 (zur Übers. von leposFeinheit, Anmut (im Sprechen)’ vom Interpretament eloquentiaBeredsamkeitaus vgl. Splett a. a. O. S. 283). manakem rahhom manakem uuor- tum multifarie multis sermonibus 208,17 (das Adv. multifarievielfältig, -teiligwurde vom Interpretament multis sermonibuswortreich, redefreudigher glossiert, vgl. [Bd. 7, Sp. 645] Splett a. a. O. S. 295). racha spel edho sahha uparkimez nenias fabulas vel res supervacuas 215,11 (lat. nenia Leichengesang, Zauberspruchwurde vom Interpretament fabula her übers., vgl. dazu Splett a. a. O. S. 306 f., DML VII,1905 s. v. nenia).
2) Sache (in abstr. Sinn), Sachverhalt (ist rahha mit einem Adj. attribuiert, kann es im Nhd. mitetwasu. der Substant. des attribut. Adj. wiedergegeben werden; Gleiches gilt für die Attribuierung mit einem Pron., vgl. bes. 2 f):
a) Umstand, Gegebenheit, Tatbestand: in rachu relicheru todlicheru [non comedi ex eis (vom Geweihten) in luctu meo, nec separavi ea in qualibet immunditia, nec expendi ex his quidquam] in re funebri [Deut. 26,14] Gl 1,282,28. rahhono [nam cum] rerum [necessitas exposcit, pensandum valde est ad culmen quisque regiminis qualiter veniat, Greg., Cura Praef., PL 77,13A] Beitr. 52,158. kehuctic sii (der Abt) simblum .. daz dera sinera lera edo discono horsamii indi peidero rachono in dera forahtlihhun suanu cotes ze tuenne ist kesuahhida memor sit semper abbas, quia doctrinae suae vel discipulorum oboedientiae utrarumque rerum in tremendo iudicio dei facienda erit discussio S 198,17. nalles meer tue (der Abt) soragun fona rahhoom zefarantlihheem indi erdlihheem indi zerisenteem non plus gerat sollicitudinem de rebus transitoriis et terrenis atque caducis 201,29 (oder zu 3?). fiordo .. ibi .. deru selbvn hoorsamii herteem .. vvidaruuarteem rahhom ... pihalsit si quartus humilitatis gradus est, si in ipsa oboedientia duris et contrariis rebus ... patientiam amplectatur 213,31. thaz was nu ungimacha joh egislichu racha, sie (die Einwohner von Jerusalem) mo (Jesus) innowo ni ondun joh selidono irbondun O 4,4,69. lekza therero worto thiu gruazit zeichan harto, racha (gemeint ist die Auferstehung) filu mara joh thrato seltsana 5,12,2; ferner: 6,1;
b) Angelegenheit, Anliegen, auch Aufgabe: rahhon [qui intus in contemplationem rapitur, foris infirmantium] negotiis [urgetur, Greg., Cura 2,5 p. 19] Gl 2,221,62. (der Abt) uuizzi huueo vnsemfta indi uuidarpirkiga racha intfianc ze kerihtanne sela sciat ... quam difficilem et arduam rem suscepit: regere animas S 201,14. (die Heilige Schrift) spananti vnsih fona deseru rachv (gemeint ist die Beichte) (scriptura) hortans nos de hac re 215,9. .. kesezzida .. edezlichera racha .. si forte ordinationis aut alicuius rei causa fuerit in monasterio 269,9. (Jesus zu den Jüngern:) thaz (was die Leute über mich sagen) gizellet mir nu fram; wer quedent sie theih sculi sin odo ouh racha wese min? O 3,12,8; ferner: 4,4,73 (sacha F); — rechtlich relevante Angelegenheit (vgl. dazu Freudenthal a. a. O. u. 1c): [racæ, über intingan [imposuerunt super caput eius] causam [ipsius scriptam: hic est Iesus rex Iudaeorum, Matth. 27,37] Beitr. (Halle) 85,39,17.] pidiu ist demo manne so guot, denn er ze demo mahale quimit, daz er rahono uueliha rehto arteile S 69,64 (zur Konstr. rahhôno uuelîhha ‘jede Sachevgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 300). der (Teufel) hapet in ruouu rahono uueliha, daz der man ... upiles kifrumita 70,69 (zur Konstr. rahhôno uuelîhha s. o.); — hierher auch (?): rehtlihiu racha (reht K) anti daz carisit ius fas que (zu que für quod vgl. rehtlîh) ratio et quod oportet Gl 1,192,31 (z. St. vgl. im Abrogans noch fas est ius est licet convenit Gl 1,140,36 ff. mit unklarer Glossierung; zur Bed.-Zuordnung vgl. Splett a. a. O. u. Ibach, Beitr. (Halle) 79,169). (die Ehebrecherin zu Jesus:) waz wari racha minu, ni wari ginada thinu, thuruh thio mino [Bd. 7, Sp. 646] ubili joh managfalto fravili? O 3,17,61 (nach Kelle 3,471 Lage’);
c) Grund: racha caro ni uuizzanti [porro cum Absalom ierunt ducenti viri de Ierusalem vocati, euntes simplici corde, et] causam (Hs. causa, wohl mit fehlendem Nasalstrich) penitus ignorantes [2. Reg. 15,11] Gl 1,426,65. nalles furi si kesezzit friger er deonosti kehuuarbantemv vzzan andriu redihaftiv rahha si non proponatur ingenuus ex servitio convertenti, nisi alia rationabilis causa existat S 199,30. pi so uuelicha so racha in einikemv so uuelichemv so .. zaichanungu kaauge ante omnia, ne murmorationis malum pro qualecumque causa in aliquo qualicumque verbo aut significatione appareat 239,32. er kiuuissem rachom certis ex causis 273,18; — zur Wiedergabe der Präp. gratiawegen: raha [providentes et non coacte, sed spontanee secundum deum, neque turpis lucri] gratia [, sed voluntarie, Greg., Cura 2,7 p. 26 = 1. Pet. 5,2] Gl 2,226,8 (vgl. Freudenthal a. a. O. S. 236); hierher wohl auch, mit verderbtem Lat. für lat. causawegen’ (?): selom antlaz dera sunta rahcha ibu ist midanti so filu .. atumlihchem herorom offan faciant .. animae veniam peccati causa si fuerit latens tantum, abbati aut spiritalibus senioribus patefaciant S 253,12 (oder ist causa als Subj. zu verstehen? Zur unklaren Konstr. u. zur Interpretation der Stelle vgl. Linderbauer S. 329, Masser, Komm. Ben.reg. S. 209, Seiler, Beitr. 1,462);
d) Begebenheit, Ereignis: manage zilotun ordinon saga thio in uns gifulta sint rahhono multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis completae sunt rerum T Prol. 1. thie biscofa bi noti joh al thaz heroti thuruh thesa racha (sc. die Erweckung des Toten) datun eina spracha O 3,25,2 (oder zu e). sie (die Jünger) sahun ungimacha ioh ekislicha racha (sc. die Verhaftung Jesu) 17,29 (F, sahha PV; oder zu e);
e) Handlung, Vorgehensweise: unkuske rahha [(die Söhne Jakobs) irati sunt valde, eo quod] foedam rem (sc. die Vergewaltigung ihrer Schwester) [operatus esset (Sichem) in Israel, Gen. 34,7] Gl 1,279,22. forakeqhuuetaniv des meistres kipot .. duruhtaniv diskin uuerach ... pedo racha kimeinsamlihho snivmor siin kefaldan praedicta magistri iussio et perfecta discipuli opera ... ambae res communiter citius explicantur S 207,21. joh thiu racha (sc. die Vermählung Marias mit Joseph) sus gidan nam thes huares thana wan O 1,8,6. (Jesus zu Maria:) mit gotkundlichen rachon scal man sulih (sc. dem Weinmangel auf der Hochzeit zu Kanaan begegnen) machon 2,8,22. sie (die Menschen beim Einzug Jesu in Jerusalem) strewitun ... then weg thar imo suntar; seltsani racha, breittun iro lachan 4,4,32 (oder zu d). alle, thie thar warun joh ouh thar furifuarun, zurntun thia gimacha sines (Jesu) selbes racha 30,6 (PV, sahha F); — hierher auch (?): citano raha [Stoici vero a loco dicti; porticus enim fuit Athenis, in qua picta erant gesta sapientium atque virorum fortium] historiae [Clem., Ars 4,30] Gl 4,326,5 (liegt eine Übers. von res gesta zugrunde?);
f) rahha in Verbindung mit einem Pron.: ander rahha etwas anderes: (das Wort Christi) theist suazi joh ouh nuzzi inti lerit unsih wizzi, himilis gimacha, bi thiu ist thaz ander racha O 1,1,56; — sulîh rahha etwas solches, so etwas: ist thaz selba mari harto seltsani, ... oba unsan wan sulih racha (sc. die Auferstehung) gidan O 5,12,8; — fona iogilîhheru rahhu in jeglicher Hinsicht: oba zuuene fon iu gizuftigont sih obar erdu fon eogilicheru rachu, so uuelichu so sie pittent, uuesent in si duo ex vobis consenserit super terram [Bd. 7, Sp. 647] de omni re quamcumque petierint, fiet illis T 98,3; — /oba theru rahhu deswegen (vgl. auch 2c): uvolet pi dero racha quare agite [o proprios generatim discite cultus, agricolae, Verg., G. II,35] Gl 2,631,25 (wörtliche Übers. von qua redurch diese Sache’). opa deru rahhu quamobrem 1,234,25 (R, KRa sahha); — zi thên rahhôn dafür (bei O im Reim auf mahhôn): thaz warun sehs kruagi; zi thiu was thar ginuagi, tho zi then rachon, thio druhtin wolta machon O 2,8,30; ferner: 4,35,40;
g) zur wörtl. Übers. von lat. re vera, das aus dem verstärkenden Adv. reverawirklichder Vorlage mißverstanden wurde (vgl. a; vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 235): pihuctiger .. ibv rachv vuareru senior ... qui super eos (die Novizen) ... et sollicitus sit, si re vera deum quaerit S 264,15;
h) Glossenwort: racha res reris Gl 4,157,68 (oder zu 3?).
3) Sache (in konkretem Sinn, Ding:
a) allgem.: Gegenstand, Besitztum: ubarkinuhtsamontero rahhono [florente mundo ...] exuberante (Hs. exuperante) rerum opulentia [; quis cum audiret vitam esse aliam, crederet? Greg., Hom. I,4 p. 1448] Gl 2,306,66 (Steinm. l. ubar kinuhtsamon tero; zur Interpretation von ubarkinuhtsamontero als Part. Praes. u. nicht als Inf. vgl. Ahd. Wb. 6,1413 s. v. ubarginuhtsamôn). so managem rahom [vir valde idoneus, sed tantum plenus vitiis,] quantum rebus [ebda. I,12 p. 1480] 310,37. .. in isarnazzasum .. keuuatim edo so huuelihemv (l. huuelihem, vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 182) so rahhom .. substantia monasterii in ferramentis vel vestibus seu quibuslibet rebus provideat abbas fratres S 238,7. eikan neouuiht .. rahcha .. neque aliquid habere proprium nullam omnino rem 27. er rahchom dea keban .. ex rebus, quas dare volunt monasterio, dationem faciant 267,24. ok iuhu ik, that ik giuuihid mos endi drank nithar got endi minas herdomas raka so negiheld so ik scolda 319,13 = Wa 16,16 (vgl. Foerste, Unters. S. 17; oder zu 2b?). ein ist, thaz man wekit, fon tothe man irquickit; theist anderlih gimacha, thaz man zimborot thia racha (sc. das Gotteshaus) O 4,19,38. bizeinot thisu tunicha (des Jesus) racha diurlicha 29,1. vnde ist mir guot . inin diu an in gedingen . uuanda ih iz noh nehabo in re (raccho) . daz ih iz habe in spe (in gedingi) Npgl 72,28 (zu spesnur Erhofftesgegenüber restatsächlicher Besitzvgl. Ahd. Wb. 2,481 s. v. thing 9b); ferner S 266,12 (res);
b) spez.: Kleidungsstück: fona dero rachono .. farauuii .. grozzii nisin kichlagot de quarum rerum omnium colore aut grossitudine non causentur monachi S 260,13. kanvakit .. vvazkan dea selbun rahcha sufficit enim monacho duos tonicas et duas cocullas habere propter noctes et propter lavare ipsas res 28. .. entvvatoter rachom .. forakivvorfan (der untaugliche Novize) tunc exutus rebus monasterii proiciatur 266,28;
c) zur Bez. der zur Schöpfung gehörenden Dinge (im Plural): cuning euuigo truhtin rachono scepfant allero rex eterne domine, rerum creator omnium H 24,1,2 (vgl. auch 2 f), ähnl. 25,1,1 (res).
Komp. tâtrahha; Abl. rahhâri; rahhôn; vgl. AWB antrahha, unrahhaft.
Vgl. sahha.

[Leipold]

 

Eingabe
Wörterbuchtext:
Stichwort: